1
00:00:00,701 --> 00:00:03,131
<i>Bonjour, 
Greendale Community College.</i>

2
00:00:03,256 --> 00:00:07,137
Ici votre doyen, avec quelques corrections
de la liste des cours de ce semestre.

3
00:00:07,566 --> 00:00:10,200
Cosmologie devrait être cosmétologie,

4
00:00:10,529 --> 00:00:12,529
astrologie devrait être astronomie,

5
00:00:12,828 --> 00:00:15,097
et les étudiants sur la couverture
devraient sourire

6
00:00:15,265 --> 00:00:16,955
mais je suppose que c'est 
une question d'opinion personnelle.

7
00:00:17,080 --> 00:00:20,711
À la personne qui fait pousser
du cannabis derrière le gymnase,

8
00:00:21,198 --> 00:00:23,614
félicitations, vous remportez une croisière.

9
00:00:23,739 --> 00:00:25,650
Présentez-vous à la sécurité
pour récupérer vos billets.

10
00:00:26,865 --> 00:00:28,944
Dans le but d'améliorer 
la reconnaissance des sans-abris,

11
00:00:29,113 --> 00:00:31,009
nous avons fourni 
des jumelles à la sécurité.

12
00:00:31,556 --> 00:00:33,018
En ce qui concerne le campus,

13
00:00:33,143 --> 00:00:35,993
le débat sur le système de haut-parleurs
de la bibliothèque continue

14
00:00:36,118 --> 00:00:38,954
avec quelques étudiants
suggérant que l'on baisse le volume

15
00:00:39,218 --> 00:00:41,411
tandis que d'autres 
remettent en question son utilité-même.

16
00:00:41,536 --> 00:00:43,780
Plus d'informations 
à mesure que l'histoire avance.

17
00:00:44,379 --> 00:00:46,587
- Il fait beaucoup d'annonces.
- J'aime bien,

18
00:00:46,834 --> 00:00:49,173
toutes les 10 minutes on dirait 
le début d'une nouvelle scène de série TV.

19
00:00:49,881 --> 00:00:52,944
L'illusion disparaît dès qu'est dit quelque
chose qu'on ne dirait jamais à la télé,

20
00:00:53,069 --> 00:00:55,388
du genre à quel point leur vie 
ressemble à la télé. Voilà, terminé.

21
00:00:55,566 --> 00:00:57,390
Je suppose que Jeff est encore en retard.

22
00:00:57,558 --> 00:00:59,350
Quel dommage.
On devrait commencer...

23
00:01:00,222 --> 00:01:02,353
On devrait attendre Jeff
avant de commencer à étudier.

24
00:01:04,770 --> 00:01:06,095
Mais peut-être que quand Jeff arrivera,

25
00:01:06,220 --> 00:01:08,275
on pourrait lui parler, ensemble,
de ses <i>retards</i>.

26
00:01:09,063 --> 00:01:10,611
Ne dis pas ce mot devant Abed.

27
00:01:11,440 --> 00:01:14,253
En tout cas, si vous voulez que
je discute avec Jeff, ce serait avec plaisir.

28
00:01:14,378 --> 00:01:17,066
On a noué une sorte de lien.
Un peu comme des frères.

29
00:01:17,369 --> 00:01:20,287
Votre mère vous faisait prendre de bains
ensemble ? L'un de vous aurait eu 30 ans.

30
00:01:20,667 --> 00:01:21,664
C'est drôle.

31
00:01:21,832 --> 00:01:24,961
Jeff vient sûrement plus tard pour éviter
de devoir supporter ta <i>lenteur</i>.

32
00:01:25,689 --> 00:01:26,689
Désolé.

33
00:01:28,356 --> 00:01:30,190
Vous voulez bien avoir 
un peu d'estime pour vous-mêmes ?

34
00:01:30,315 --> 00:01:33,092
Vous êtes obsédés par quelqu'un 
qui n'en a rien à faire de vous.

35
00:01:33,698 --> 00:01:37,012
Pendant qu'au Guatemala, des journalistes
sont tués par leur propre gouvernement.

36
00:01:37,181 --> 00:01:39,014
La transition était rapide.
Qu'est-ce qui se passe là-bas ?

37
00:01:39,816 --> 00:01:42,435
- Rien.
- Des journalistes sont tués ?

38
00:01:43,354 --> 00:01:46,748
Croyez-moi, dans ce pays on tue des gens
tous les jours parce qu'ils s'expriment.

39
00:01:46,873 --> 00:01:48,733
Et le pire,
c'est quand ce sera terminé...

40
00:01:49,006 --> 00:01:51,193
- Spoilers.
- Ce sera comme s'il ne s'était rien passé.

41
00:01:53,690 --> 00:01:56,519
Les vraies histoires...
Elles n'ont pas de spoilers.

42
00:01:56,644 --> 00:01:59,493
Tu comprends que la télé et la vie
sont différentes, hein ?

43
00:02:04,027 --> 00:02:05,708
- Madame.
- Monsieur.

44
00:02:06,774 --> 00:02:08,457
- Bébé.
- Chéri.

45
00:02:08,582 --> 00:02:10,946
- Tu sens bon. Vitamin P.
- Bonjour, Jeffrey.

46
00:02:11,323 --> 00:02:13,039
Ils étaient ravis de me voir aussi.

47
00:02:13,164 --> 00:02:14,956
- Tu parles.
- Comme toujours.

48
00:02:15,081 --> 00:02:17,172
- Belle entrée.
- Je te la dédie.

49
00:02:24,843 --> 00:02:27,438
Il y a quelque-chose 
dont le groupe aimerait te parler.

50
00:02:27,606 --> 00:02:29,506
En fait, c'est rien...

51
00:02:31,143 --> 00:02:34,181
Si tu veux étudier avec des gens,
ce serait cool d'arriver à l'heure.

52
00:02:34,306 --> 00:02:35,756
Vous m'attendiez ?

53
00:02:39,602 --> 00:02:43,324
Vous parlez de vos vies intéressantes
et de vos supers problèmes émotionnels.

54
00:02:44,189 --> 00:02:45,956
J'ai jamais rien à apporter.

55
00:02:47,530 --> 00:02:51,220
En réalité ma vie 
est plus vide que ce classeur.

56
00:02:51,866 --> 00:02:54,048
Tu aurais des cours d'espagnol
qui pourraient rentrer là-dedans ?

57
00:02:55,597 --> 00:02:57,051
À double interligne. Merci.

58
00:02:57,657 --> 00:03:00,060
Qu'est-ce qu'il faut faire
pour avoir un C ici ?

59
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Bien joué.

60
00:03:33,330 --> 00:03:35,139
Bonnes révisions.
À plus tard.

61
00:03:37,045 --> 00:03:38,482
Tu sais quel jour on est ?

62
00:03:39,059 --> 00:03:41,512
Celui où on fête les 2 semaines de
notre horrible première rencontre.

63
00:03:41,680 --> 00:03:43,597
- Ca existe une carte pour ça ?
- Pas vaiment.

64
00:03:43,765 --> 00:03:46,221
Mais si tu considères les petits-fils
comme une métaphore de l'amitié,

65
00:03:46,346 --> 00:03:48,594
tu seras d'accord avec ce transformer

66
00:03:48,719 --> 00:03:50,746
pour dire qu'il est temps pour la nôtre
de devenir un homme.

67
00:03:50,871 --> 00:03:52,273
En lisant la Torah.

68
00:03:52,739 --> 00:03:55,236
Pour moi tu es inoffensif,
ma vie a été faite de hauts et de bas.

69
00:03:55,361 --> 00:03:58,860
Ça m'a donné un radar à crétins,
mais ce sont des gens biens là-dedans,

70
00:03:58,985 --> 00:04:02,241
Ils te font confiance et te respectent.
Ca me fatigue de te voir les exploiter.

71
00:04:02,409 --> 00:04:05,669
- Les exploiter ? Ce sont mes amis.
- Tu veux que je ramène ta voiture ?

72
00:04:07,634 --> 00:04:09,918
Je veux pas que tu ramènes ma voiture.

73
00:04:10,043 --> 00:04:12,808
C'est moi qui vais ramener la tienne.
Va-t-en, allez.

74
00:04:13,657 --> 00:04:14,588
T'es mignon.

75
00:04:14,713 --> 00:04:17,923
mais égoïste et narcissique
à un point inimaginable.

76
00:04:20,630 --> 00:04:21,792
Elle a dit que j'étais mignon.

77
00:04:21,917 --> 00:04:24,096
Tu sais quoi, je te la laisse.
J'ai pas autant à prouver.

78
00:04:24,561 --> 00:04:27,350
Tu peux pas pourchasser les gens
aussi désespérément.

79
00:04:27,475 --> 00:04:29,105
Ca leur fait peur.

80
00:04:29,668 --> 00:04:32,090
Pourquoi est-ce qu'on irait pas boire
une bière ? Je te donnerai des conseils,

81
00:04:32,215 --> 00:04:34,690
et on pourra faire ce que les jeunes
appellent un <i>rassemblement de saucisses</i>.

82
00:04:35,371 --> 00:04:38,360
C'est pas trop mon truc la saucisse.
Peut-être une prochaine fois.

83
00:04:39,663 --> 00:04:40,963
Une prochaine fois alors.

84
00:04:45,307 --> 00:04:48,743
- Tu peux nous en dire plus sur le Guatemala ?
- Je suis jamais allée dans une vraie fac.

85
00:04:48,868 --> 00:04:51,502
Vous devriez apprendre ces choses
par vous-mêmes.

86
00:04:51,627 --> 00:04:52,850
Mais on a besoin de ton aide.

87
00:04:52,975 --> 00:04:55,348
On vit du mauvais côté du miroir.

88
00:04:55,473 --> 00:04:57,630
T'es comme Jodie Foster
ou Susan Sarandon.

89
00:04:58,051 --> 00:05:01,383
- Tu préfères rester vraie 
plutôt que d'être appréciée
- Dis-nous au moins quoi chercher sur Google ?

90
00:05:01,552 --> 00:05:04,063
Vous pourriez commencer
par ce journaliste Chacata-Panecos.

91
00:05:04,188 --> 00:05:07,671
Il a écrit une critique 
du gouvernement, et ils l'ont tué.

92
00:05:07,796 --> 00:05:09,727
- C'est terrible.
- On peut manifester ?

93
00:05:09,852 --> 00:05:12,322
- Je veux manifester contre quelque-chose.
- On pourrait faire une veillée à la bougie

94
00:05:12,447 --> 00:05:15,147
- Comme les lesbiennes aux infos.
- Je pourrais faire des brownies.

95
00:05:17,057 --> 00:05:18,057
Brownies ?

96
00:05:18,917 --> 00:05:21,236
Régulièrement, des étudiants 
viennent me voir et me demandent,

97
00:05:21,894 --> 00:05:23,972
"Señor Chang, pourquoi est-ce que
vous enseignez l'espagnol ?"

98
00:05:27,733 --> 00:05:29,257
Ils disent ça comme ça.

99
00:05:29,669 --> 00:05:31,288
"Pourquoi est-ce que
<i>vous</i> enseignez

100
00:05:31,601 --> 00:05:32,601
l'espagnol ?"

101
00:05:34,048 --> 00:05:35,315
"Pourquoi vous ?"

102
00:05:37,728 --> 00:05:38,878
pourquoi pas les maths ?

103
00:05:42,010 --> 00:05:44,019
pourquoi pas la photographie ?

104
00:05:46,100 --> 00:05:47,650
Pourquoi pas les arts martiaux ?

105
00:05:48,998 --> 00:05:51,612
Je veux dire,
ça doit sûrement être dans ma nature

106
00:05:51,737 --> 00:05:53,637
de vous former à quelque-chose

107
00:05:53,895 --> 00:05:55,729
d'ancien et de secret

108
00:05:55,897 --> 00:05:58,357
comme construire un mur
qu'on peut voir de l'espace.

109
00:05:59,307 --> 00:06:01,272
Je vais vous dire
pourquoi j'enseigne l'espagnol.

110
00:06:01,397 --> 00:06:03,597
C'est pas vos affaires, okay ?

111
00:06:03,926 --> 00:06:06,407
Je ne veux pas de discussions

112
00:06:06,576 --> 00:06:10,561
concernant l'homme mystérieux et
impénétrable que je suis.

113
00:06:15,900 --> 00:06:18,085
Je suis un génie de l'espagnol !

114
00:06:19,481 --> 00:06:21,484
En <i>español</i>, mon surnom est

115
00:06:21,609 --> 00:06:23,772
"<i>El tigre chino</i>" !

116
00:06:27,225 --> 00:06:29,711
Parce-que mon savoir
va lui dévorer le visage !

117
00:06:32,897 --> 00:06:36,040
Alors ne contestez pas <i>señor</i> Chang,
ou vous vous ferez mordre.

118
00:06:37,522 --> 00:06:38,331
Mordre.

119
00:06:38,774 --> 00:06:39,720
Mordre !

120
00:06:45,139 --> 00:06:48,573
Vendredi <i>mañana</i>, nous ferons des
conversations avec le reste de la classe

121
00:06:48,698 --> 00:06:50,826
avec les expressions qu'on a apprises
dans le premier chapitre.

122
00:06:51,288 --> 00:06:54,513
Vous passerez par groupe de <i>dos</i>

123
00:06:56,674 --> 00:06:58,083
Si vous regardez sous votre table,

124
00:06:58,252 --> 00:07:00,878
vous trouverez une carte 
avec une image ou un mot.

125
00:07:02,522 --> 00:07:04,533
Par <i>ejemplo</i>, blondie <i>aqui</i>

126
00:07:04,658 --> 00:07:07,645
a une carte avec une maison dessus.

127
00:07:07,770 --> 00:07:11,774
Ca veut dire que la personne avec la
carte <i>casa</i> sera son partenaire.

128
00:07:12,265 --> 00:07:14,349
<i>Comprende</i>, Favoris en étoiles ?

129
00:07:17,594 --> 00:07:20,522
À vendredi.
Trouvez votre partenaire. Bonne journée.

130
00:07:20,690 --> 00:07:22,973
Qu'est-ce qu'on dit 
à la fin de chaque cours ?

131
00:07:25,962 --> 00:07:28,210
Allez, les mains...
90% de l'espagnol.

132
00:07:35,933 --> 00:07:37,498
On échange nos cartes ?

133
00:07:37,894 --> 00:07:39,427
Je te donne $20.

134
00:07:41,804 --> 00:07:44,505
- $50.
- Je veux pas de ton argent. Ta chemise.

135
00:07:45,269 --> 00:07:47,716
- Quoi ?
- Je l'ai repéré depuis le jour des inscriptions.

136
00:07:48,957 --> 00:07:52,096
- D'accord. Donne moi ta carte.
- Je veux le porter maintenant.

137
00:07:56,333 --> 00:07:57,996
Quelle coïncidence.

138
00:07:58,121 --> 00:08:00,311
T'es sûr que 
t'as pas juste forcé la chance ?

139
00:08:00,436 --> 00:08:03,070
Je sais qu'Abed a des vues 
sur cette chemise depuis 3 semaines.

140
00:08:03,195 --> 00:08:05,958
C'est presque comme si tu lui avais
donné pour qu'il échange sa carte.

141
00:08:06,083 --> 00:08:09,139
J'ai donné ma chemise à Abed
parce-que je ne suis pas égoïste.

142
00:08:09,264 --> 00:08:12,990
C'est quelque-chose que tu découvriras
pendant qu'on travaillera ensemble.

143
00:08:13,478 --> 00:08:15,432
Demain soir ?
Dîner, puis un verre.

144
00:08:15,557 --> 00:08:18,378
Je pense que c'est quelque-chose dont on
devrait discuter avec nos partenaires.

145
00:08:19,091 --> 00:08:21,166
Tu vois, moi j'ai échangé ma carte.

146
00:08:24,807 --> 00:08:26,981
Tu y crois toi ?
Quelle coïncidence !

147
00:08:28,080 --> 00:08:30,480
Sympa ce T-shirt.
Tu le vends ?

148
00:08:33,176 --> 00:08:35,055
C'est comment le monde des lingettes ?

149
00:08:35,707 --> 00:08:37,822
Crois moi,
rien à voir avec le produit.

150
00:08:38,207 --> 00:08:40,978
C'est une grande industrie,
dure et sèche.

151
00:08:41,342 --> 00:08:42,729
Ca a détruit tous mes mariages.

152
00:08:42,898 --> 00:08:46,066
Le fait que je puisse pas avoir d'enfant
n'a pas aidé. Je ne suis pas stérile.

153
00:08:46,269 --> 00:08:49,375
En fait, c'est une maladie rare
qui s'appelle "hyper-virilité".

154
00:08:50,194 --> 00:08:53,762
Apparemment, mon sperme 
traverse les ovules comme des balles.

155
00:08:53,887 --> 00:08:55,767
- Tu y crois ?
- Non.

156
00:08:55,892 --> 00:08:57,411
Mais toi oui, alors tout va bien.

157
00:08:57,909 --> 00:08:59,192
Pour le devoir

158
00:08:59,317 --> 00:09:02,374
il faut écrire un dialogue en espagnol
en utilisant ces 5 expressions.

159
00:09:04,712 --> 00:09:06,253
La limonade d'Hemingway.

160
00:09:07,393 --> 00:09:10,465
- Pas besoin d'y passer toute la soirée...
- Je suis un déchet pour toi ?

161
00:09:11,267 --> 00:09:12,035
- Quoi ?

162
00:09:15,979 --> 00:09:16,979
Je t'ai eu.

163
00:09:18,725 --> 00:09:20,613
Buvons un verre 
avant de commencer à travailler.

164
00:09:27,409 --> 00:09:28,901
Au pouvoir des mots.

165
00:09:29,403 --> 00:09:31,403
À l'ironie de cette phrase.

166
00:09:34,208 --> 00:09:37,075
Qu'est-ce qui va pas, Jeffrey ?
On dirait qu'un truc te gêne.

167
00:09:40,270 --> 00:09:41,970
Je suppose que c'est...

168
00:09:42,095 --> 00:09:43,624
- C'est Britta.
- Oublie-là.

169
00:09:43,869 --> 00:09:47,051
Tu as juste besoin de connaître son nom.
Elle est quoi, un filtre à eau ?

170
00:09:47,430 --> 00:09:48,378
Elle est moche.

171
00:09:51,519 --> 00:09:54,009
- Pourquoi est-ce qu'on commencerait pas par...
- Qu'est-ce que tu fais ?

172
00:09:55,445 --> 00:09:56,695
Notre devoir.

173
00:09:58,080 --> 00:10:01,016
Les gens vont voir Winger et Hawthorne
pour la première fois.

174
00:10:01,184 --> 00:10:03,268
On va leur montrer 
qu'on est une force à respecter.

175
00:10:03,607 --> 00:10:05,979
Allez,
cherchons des idées d'histoires.

176
00:10:08,529 --> 00:10:11,533
Encore mieux, avant ça,
et si on se demandait...

177
00:10:13,924 --> 00:10:16,374
- Qu'est-ce qu'une histoire ?
- Dieu du ciel

178
00:10:25,818 --> 00:10:28,210
Appréciez ce brownie, et vous détesterez
ce qu'il se passe au Guatemala.

179
00:10:28,655 --> 00:10:29,655
Faites une recherche Google.

180
00:10:31,339 --> 00:10:32,404
Faisons éclater la vérité.

181
00:10:33,398 --> 00:10:34,519
Quand il fera nuit,

182
00:10:34,644 --> 00:10:37,427
je distribuerai les bougies
et on fera une manifestation silencieuse.

183
00:10:37,766 --> 00:10:39,179
On mettra du scotch sur notre bouche,

184
00:10:39,358 --> 00:10:42,432
et on se rassemblera main dans la main
en une mer de silence révolté.

185
00:10:51,766 --> 00:10:54,069
- Ca ne va pas ?
- C'est pas comme ça qu'il faut faire.

186
00:10:54,237 --> 00:10:56,613
On sait qu'on ne le fait pas à ta façon
puisque nous nous sommes occupées de tout.

187
00:10:56,781 --> 00:10:58,431
Mais c'est ringard et nul.

188
00:11:00,055 --> 00:11:01,303
C'est pas ce que je voulais dire.

189
00:11:01,744 --> 00:11:02,744
Je suis désolée.

190
00:11:02,936 --> 00:11:04,312
Ce que je voulais dire

191
00:11:04,437 --> 00:11:06,819
c'est que cette cause 
me tient particulièrement à coeur.

192
00:11:07,167 --> 00:11:10,460
T'es en train de dire
qu'on n'a pas le droit de manifester ?

193
00:11:12,369 --> 00:11:15,381
- Tu parles comme le Guatemala.
- On dirait que quelqu'un a le virus du

194
00:11:15,550 --> 00:11:17,929
"j'aime faire de la politique 
à la française pour avoir l'air original,

195
00:11:18,054 --> 00:11:20,429
mais en réalité je n'ai jamais
envie de faire quoi que ce soit."

196
00:11:20,597 --> 00:11:21,697
Je fais des choses.

197
00:11:22,774 --> 00:11:23,874
Je suis allée à...

198
00:11:26,253 --> 00:11:28,040
Je ne fais rien.

199
00:11:30,482 --> 00:11:31,565
Qu'est-ce que je peux faire ?

200
00:11:33,532 --> 00:11:35,319
Tu peux accrocher 
la piñata Chacata-Panecos.

201
00:11:35,899 --> 00:11:38,196
Vous savez qu'il a été battu à mort ?

202
00:11:38,364 --> 00:11:40,138
C'est ce qui nous a donné l'idée.

203
00:11:40,263 --> 00:11:41,263
Poignant.

204
00:11:47,813 --> 00:11:50,481
- Dis-moi ce que j'ai pour l'instant.
- Ce qu'on a ?

205
00:11:50,877 --> 00:11:53,465
On a quelque-chose d'incroyablement long,

206
00:11:53,590 --> 00:11:55,881
et très confus,
et légèrement homophobe.

207
00:11:56,455 --> 00:11:58,298
et très, très, spécifiquement,

208
00:11:58,423 --> 00:12:01,136
étonnamment,
et gratuitement critique d'Israël.

209
00:12:01,798 --> 00:12:04,206
Ca s'appelle "deux conquistadors",
je suppose que ça devrait être "<i>dos</i>"

210
00:12:04,331 --> 00:12:05,989
Je veux dire,
c'est pour un cours d'espagnol.

211
00:12:06,114 --> 00:12:09,185
Ce qui me fait penser,
la seule chose qui manque là-dedans

212
00:12:09,310 --> 00:12:12,689
ce sont les 5 expressions 
dont on a besoin pour avoir la moyenne.

213
00:12:14,267 --> 00:12:15,901
Tu as raison.
Il faut continuer à travailler.

214
00:12:16,170 --> 00:12:18,320
- Qu'est-ce que vous faites ?
- J'en ai aucune idée.

215
00:12:18,704 --> 00:12:20,697
- On va à la manifestation.
- Des hippies ?

216
00:12:20,866 --> 00:12:23,954
- Une cause qui intéresse Britta.
- Une manifestation silencieuse. Beaucoup de bougies.

217
00:12:24,079 --> 00:12:26,638
Ca motive les filles à changer le monde, 
si vous voyez ce que je veux dire.

218
00:12:26,763 --> 00:12:30,613
- L'occasion de mettre ma chemise à profit.
- Vous savez que ces dialogues sont pour demain matin ?

219
00:12:32,978 --> 00:12:33,829
C'est vrai.

220
00:12:36,079 --> 00:12:37,323
On fait quoi ?

221
00:12:47,642 --> 00:12:48,642
Amateurs.

222
00:12:49,894 --> 00:12:52,646
Qu'est-ce qu'on fait
pour la fin de l'acte deux ?

223
00:12:53,023 --> 00:12:54,548
Je vais te dire ce qu'on va faire.

224
00:12:54,979 --> 00:12:58,777
On va prendre ça, et on va l'exposer
dans un musée pour les fous.

225
00:12:59,580 --> 00:13:01,080
Ensuite on va prendre ça,

226
00:13:01,205 --> 00:13:05,020
et on va mémoriser 5 de ces phrases
demain matin avant le cours.

227
00:13:05,145 --> 00:13:07,195
- Bonne nuit.
- Attends.

228
00:13:07,320 --> 00:13:09,456
T'abandonnes notre
rassemblement de saucisses ?

229
00:13:09,581 --> 00:13:11,772
C'est ça ta définition de l'amitié ?

230
00:13:11,897 --> 00:13:14,989
C'est ma définition de toi
qui en fait beaucoup trop,

231
00:13:15,114 --> 00:13:17,892
et de moi qui a de plus en plus
de mal à rester poli.

232
00:13:18,017 --> 00:13:20,799
C'était une assez bonne façon 
de passer une soirée dépourvue d'espoir

233
00:13:20,967 --> 00:13:22,759
mais une femme que j'aime assez bien

234
00:13:22,927 --> 00:13:25,627
est dehors, 
préoccupée par une cause stupide,

235
00:13:25,854 --> 00:13:29,858
et c'est l'occasion de lui montrer
que je tiens assez à elle
pour faire semblant de m'y intéresser.

236
00:13:30,644 --> 00:13:32,897
- C'est tout ce que tu avais à dire.
- C'est tout ?

237
00:13:33,022 --> 00:13:35,814
Ca aurait génial
si j'avais fait ça il y a 2 heures !

238
00:14:18,712 --> 00:14:19,566
Sympa ta pancarte.

239
00:14:21,649 --> 00:14:23,442
J'aime bien la déco.

240
00:14:25,328 --> 00:14:27,329
J'ai été un peu dure avec toi.

241
00:14:27,454 --> 00:14:28,754
Je ne suis pas parfaite.

242
00:14:29,704 --> 00:14:32,162
Moi si. 
Je te montrerai comment on fait.

243
00:14:32,620 --> 00:14:33,620
Génial !

244
00:14:34,578 --> 00:14:37,501
Regardez le formidable Jeffrey Winger.

245
00:14:37,767 --> 00:14:40,196
Bien trop cool pour le vieux Pierce.

246
00:14:40,321 --> 00:14:41,929
avec tes vêtements branchés,

247
00:14:42,875 --> 00:14:44,382
et ton gel dans les cheveux,

248
00:14:44,996 --> 00:14:46,248
et ton cool

249
00:14:46,613 --> 00:14:48,163
scotch sur la bouche.

250
00:14:49,414 --> 00:14:51,389
Pourquoi est-ce que vous avez
du scotch sur la bouche ?

251
00:14:51,894 --> 00:14:53,099
C'est une manifestation.

252
00:14:53,581 --> 00:14:54,377
Bien.

253
00:14:54,890 --> 00:14:56,891
Parce-que je sais 
contre quoi j'aimerais manifester...

254
00:14:57,016 --> 00:14:58,327
À quel point tu m'as blessé.

255
00:14:58,452 --> 00:15:02,016
À terme, ce genre de conflits va nous
rapprocher en une famille improbable.

256
00:15:02,141 --> 00:15:05,899
- T'as très mauvaise haleine.
- Tu m'évites constamment,

257
00:15:06,024 --> 00:15:07,447
tu veux que je fasse tes devoirs,

258
00:15:07,937 --> 00:15:11,368
tu me dis que j'en fais trop 
pour être ton ami alors tu t'en vas.

259
00:15:11,686 --> 00:15:14,097
Tu dois venir ici pour faire semblant

260
00:15:14,222 --> 00:15:17,415
de t'intéresser à ce truc stupide
auquel elle est attachée.

261
00:15:17,728 --> 00:15:20,502
- Ses mots, pas les miens.
- Il paraphrase.

262
00:15:21,066 --> 00:15:22,391
Pierce, j'ai une idée.

263
00:15:22,516 --> 00:15:23,694
Va boire un café,

264
00:15:23,818 --> 00:15:26,633
prends une serveuse en otage
avec un monologue sur ton sperme.

265
00:15:27,002 --> 00:15:29,104
Je vais te montrer du sperme, mon pote.

266
00:15:29,505 --> 00:15:32,514
C'était ton idée ?
Hein ? Au feu.

267
00:15:34,100 --> 00:15:35,393
Je ne suis pas prêt à mourir.

268
00:15:39,233 --> 00:15:41,250
Il a sauté dans la fontaine.

269
00:15:41,954 --> 00:15:42,954
Il va bien.

270
00:15:48,782 --> 00:15:51,453
- Tu as vu ?
- On l'a fait... Page 3.

271
00:15:51,578 --> 00:15:53,765
Ca parle principalement de Pierce,
mais regarde le dernier paragraphe.

272
00:15:53,890 --> 00:15:57,141
"L'incident a eu lieu pendant une 
manifestation contre des événements au Guatemala."

273
00:15:57,266 --> 00:15:59,142
- Sensibilisation !
- Ce n'est pas le journal de l'école.

274
00:15:59,267 --> 00:16:01,418
C'est un vrai journal,
il y a une BD de Marmaduke dedans.

275
00:16:01,586 --> 00:16:03,461
C'est plus que tout ce que
j'ai pu accomplir.

276
00:16:03,630 --> 00:16:05,505
T'es au courant pour 
le nettoyage ethnique en Birmanie ?

277
00:16:05,674 --> 00:16:07,624
Il faut que je prépare
de la pâte à brownie.

278
00:16:12,518 --> 00:16:13,518
Bonjour.

279
00:16:16,359 --> 00:16:18,762
J'ai compris. Garfield me souhaite
une joyeuse Journée de l'Arbre,

280
00:16:18,887 --> 00:16:20,729
- Tu voudrais qu'on recommence à zéro.
- Bien essayé.

281
00:16:20,897 --> 00:16:24,378
C'est la Journée des Secrétaires, et ça dit
que je m'excuse d'avoir gâché ta manif

282
00:16:24,503 --> 00:16:26,735
à cause de ce baby-boomer ivre
qui s'est mis le feu.

283
00:16:26,903 --> 00:16:29,267
On ne t'en veut pas. Il a toujours été
sur ma liste de surveillance.

284
00:16:29,392 --> 00:16:31,894
Ce mec est fou... Il m'a dit que
les filles avaient 2 trous pour pisser.

285
00:16:32,019 --> 00:16:34,201
J'ai chanté des chants de Noël
dans une maison de retraite une fois.

286
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
J'ai vu à quoi ressemblait la folie,
et hier soir je l'ai vu à nouveau.

287
00:16:37,579 --> 00:16:40,660
Tu sais ce qu'il a fait de vraiment fou ?

288
00:16:41,639 --> 00:16:45,032
Il m'a proposé $100
pour échanger de carte avec lui.

289
00:16:45,157 --> 00:16:47,339
juste pour pouvoir être
partenaire avec Jeff.

290
00:16:47,953 --> 00:16:51,578
Il pensait qu'en se rapprochant de Jeff
il gagnerait le respect du groupe.

291
00:16:52,053 --> 00:16:55,138
Je pense qu'il a passé toute sa vie
à se méfier de lui-même

292
00:16:55,306 --> 00:16:58,849
et il échangerait tout ça pour
une chance d'avoir une sorte de famille.

293
00:17:08,218 --> 00:17:09,694
C'est le moment de vos présentations.

294
00:17:09,951 --> 00:17:12,444
Jeff and Pierce étaient censé passer en premiers,

295
00:17:12,569 --> 00:17:14,716
mais Pierce m'a expliqué la situation.

296
00:17:14,841 --> 00:17:18,702
Apparemments il y a eu une dispute,
des choses ont été dites, des gens trahis.

297
00:17:20,418 --> 00:17:22,540
Jeff, ayant entendu la version de Pierce,

298
00:17:23,232 --> 00:17:25,835
La seule chose honnête à faire
serait de te donner un C

299
00:17:26,003 --> 00:17:29,058
et de le laisser faire sa présentation
seul, si tu trouves ça juste.

300
00:17:34,953 --> 00:17:36,861
Ca ne m'a pas l'air juste du tout.

301
00:17:37,598 --> 00:17:39,808
Je comprends que tu ne veuilles pas
être mon ami.

302
00:17:40,087 --> 00:17:41,643
mais cette chose qu'on a créée...

303
00:17:42,148 --> 00:17:44,259
C'est bien plus important que nous deux,

304
00:17:44,384 --> 00:17:47,049
et elle mérite d'être faite correctement.

305
00:17:49,755 --> 00:17:50,755
D'accord.

306
00:17:54,389 --> 00:17:57,164
Pourquoi est-ce qu'il y a des costumes ?
C'est juste des petits dialogues,

307
00:17:57,289 --> 00:17:59,619
- ce n'est pas censé...
- Vous couper le souffle ?

308
00:18:01,122 --> 00:18:02,080
Tant pis.

309
00:18:03,078 --> 00:18:04,266
T'es prêt, <i>amigo</i> ?

310
00:19:27,705 --> 00:19:28,513
F.

311
00:19:29,113 --> 00:19:29,918
F -

312
00:19:30,744 --> 00:19:31,744
Quoi ?

313
00:19:33,261 --> 00:19:34,589
Vous avez dit S ?

314
00:19:38,939 --> 00:19:39,680
Bon.

315
00:19:41,352 --> 00:19:43,598
C'était une des pires choses
que j'ai jamais vues,

316
00:19:43,767 --> 00:19:47,448
alors je suppose que d'y avoir participé
est une preuve de ton altruisme,

317
00:19:47,573 --> 00:19:49,027
je suis impressionnée.

318
00:19:49,272 --> 00:19:52,353
Comment tu sais que je n'ai pas fait ça
juste pour avoir une autre chance avec toi ?

319
00:19:52,478 --> 00:19:54,367
Parce-qu'un mec intelligent
comme toi saurait que

320
00:19:54,492 --> 00:19:57,957
aucune femme ne pourrait te considérer
comme un potentiel partenaire sexuel,

321
00:19:58,082 --> 00:19:59,072
plus jamais.

322
00:20:01,508 --> 00:20:02,450
Non, je sais.

323
00:20:02,618 --> 00:20:03,861
J'y ai pensé.

324
00:20:05,199 --> 00:20:06,499
Elle s'est retournée.

325
00:20:09,995 --> 00:20:12,795
C'est du bon boulot que tu as fait là,
mon ami.

326
00:20:13,457 --> 00:20:17,272
Tu fais un truc avec ton visage
quand tu essayes d'être drôle

327
00:20:17,397 --> 00:20:20,997
ça oblige les gens à se demander
à quel point tu te trouves cool.

328
00:20:38,159 --> 00:20:40,755
Où est la bibliothèque

329
00:20:40,880 --> 00:20:43,347
Je m'appelle T-Bone
l'araignée disco

330
00:20:43,472 --> 00:20:46,130
Disco, poupée, la bibliothèque

331
00:20:46,255 --> 00:20:48,873
est une grande moustache, chien, graisse

332
00:20:48,998 --> 00:20:51,504
Graisse, moustache, énorme, petit

333
00:20:51,629 --> 00:20:54,465
la tête est de la glace,
la bière est bonne

334
00:20:54,590 --> 00:20:57,087
Bonne journée,
j'aime les patates froides,

335
00:20:57,212 --> 00:21:00,026
la moustache de la chèvre
est Cameron Diaz.

336
00:21:03,449 --> 00:21:04,397
2009

337
00:21:04,803 --> 00:21:05,635
Ouais.

