1
00:00:01,333 --> 00:00:02,998
<i>Précédemment</i>...

2
00:00:03,213 --> 00:00:05,257
Ton père produit
quel genre de film ?

3
00:00:05,427 --> 00:00:07,752
Du X.
C'est le plus grand producteur de X.

4
00:00:07,967 --> 00:00:09,625
<i>J'ai trouvé ce sans-abri.</i>

5
00:00:09,795 --> 00:00:11,673
<i>Il a été laissé là
par un délit de fuite.</i>

6
00:00:11,843 --> 00:00:13,923
- Tu te rappelles ta 1ère fois ici ?
- En gros.

7
00:00:14,093 --> 00:00:17,679
On était là tous les deux,
et avant qu'on s'en rende compte...

8
00:00:18,198 --> 00:00:20,640
Je devrais amener ça à mon copain.

9
00:00:20,900 --> 00:00:22,976
- Dixon, au fait.
- Moi, c'est Sasha.

10
00:00:23,236 --> 00:00:25,061
- Donc tu mixes ?
- Oui.

11
00:00:25,636 --> 00:00:27,103
Je suis dans la musique.

12
00:00:27,273 --> 00:00:29,553
Je voulais pas dire à Naomi
ce qui s'est passé entre nous,

13
00:00:29,781 --> 00:00:31,611
Car elle m'avait oublié,
mais en fait, non.

14
00:00:31,736 --> 00:00:33,778
- Elle doit savoir la vérité.
- Et quand je nierai

15
00:00:33,948 --> 00:00:35,872
- elle va croire qui ?
- Vous voulez quoi ?

16
00:00:36,042 --> 00:00:39,451
Tu dois savoir la vérité...
On a couché ensemble.

17
00:00:39,711 --> 00:00:41,719
- Revenons à moi.
- Elle te ment.

18
00:00:41,960 --> 00:00:44,164
Tu devrais mettre ta ceinture,
on va à Napa.

19
00:01:00,233 --> 00:01:01,655
C'est incroyable.

20
00:01:02,690 --> 00:01:04,601
T'es incroyable.

21
00:01:11,170 --> 00:01:13,161
Je veux...

22
00:01:14,818 --> 00:01:16,196
Ce qu'il y a en dessous.

23
00:01:23,685 --> 00:01:24,871
J'ai un cadeau pour toi.

24
00:01:38,296 --> 00:01:39,671
Ça va, chérie ?

25
00:01:42,934 --> 00:01:44,464
Je me suis endormie.

26
00:01:45,141 --> 00:01:48,409
T'y arrives alors
que c'est si palpitant autour de toi ?

27
00:01:48,534 --> 00:01:50,730
Ne te méprends pas.
J'adore travailler les week-ends.

28
00:01:50,990 --> 00:01:53,823
Si c'était un week-end de 3 jours,
je m'impliquerais plus pour le Blaze.

29
00:01:54,073 --> 00:01:56,194
Merci. C'est un sarcasme
dont l'équipe a besoin.

30
00:01:56,454 --> 00:01:58,588
On mange chinois !

31
00:01:58,758 --> 00:02:01,816
Continue à commander à M. Chow et
je travaillerai n'importe quel dimanche.

32
00:02:01,986 --> 00:02:04,170
- Parfait.
- Ton copain déchire, au fait.

33
00:02:04,340 --> 00:02:05,246
Je sais.

34
00:02:05,676 --> 00:02:07,686
- Je déchire.
- Carrément.

35
00:02:21,170 --> 00:02:23,260
J'adore la basse à ce moment-là.

36
00:02:23,430 --> 00:02:24,529
C'est, comme...

37
00:02:25,700 --> 00:02:26,558
Vraiment ?

38
00:02:44,646 --> 00:02:45,585
Désolé.

39
00:02:49,944 --> 00:02:51,963
- C'est Navid.
- Encore ?

40
00:02:52,355 --> 00:02:55,618
Ce gars vit pour le boulot.

41
00:02:56,832 --> 00:02:58,917
Je devrais répondre.

42
00:02:59,993 --> 00:03:01,801
Je vais prendre une douche.

43
00:03:02,204 --> 00:03:03,970
Oui, parce que tu es sale.

44
00:03:04,355 --> 00:03:05,315
Je suis sale.

45
00:03:14,921 --> 00:03:15,857
Quoi de neuf ?

46
00:03:16,735 --> 00:03:18,161
Deux massages ?

47
00:03:18,408 --> 00:03:20,269
<i>T'as pris pour 400 $ de massage ?</i>

48
00:03:20,439 --> 00:03:22,363
<i>J'ai regardé mes dépenses en ligne.</i>

49
00:03:24,354 --> 00:03:26,826
Arrête-toi de travailler
pour aujourd'hui,

50
00:03:27,280 --> 00:03:30,019
- t'as assez travaillé.
- Je travaille dur.

51
00:03:30,253 --> 00:03:33,573
Désolé de te ramener à la réalité,
mais t'as perdu la tête ?

52
00:03:33,798 --> 00:03:34,725
Un peu.

53
00:03:36,448 --> 00:03:37,253
Très bien.

54
00:03:37,513 --> 00:03:39,471
<i>Je vais te rembourser
les deux massages</i>

55
00:03:39,641 --> 00:03:41,257
<i>mais je te le dis,</i>

56
00:03:41,472 --> 00:03:42,768
ça valait le coup.

57
00:03:43,549 --> 00:03:45,286
Navid, mon pote,

58
00:03:45,456 --> 00:03:46,971
je vis un rêve.

59
00:03:47,186 --> 00:03:50,058
Dixon, mon pote, tu vis un mensonge.

60
00:03:51,783 --> 00:03:53,734
- Je vais revenir.
- <i>Quand ?</i>

61
00:03:54,906 --> 00:03:56,373
Je ne sais pas. Plus tard.

62
00:03:56,498 --> 00:03:57,816
Quand le moment sera idéal.

63
00:03:58,031 --> 00:04:00,186
Comment tu supportes ce stress ?
J'y arrive pas.

64
00:04:00,356 --> 00:04:03,571
J'ai la peau sensible.
J'attrape de l'urticaire.

65
00:04:04,064 --> 00:04:07,283
Désolé de te stresser.

66
00:04:07,543 --> 00:04:10,578
<i>Je te suis reconnaissant
de tout ce que tu fais...</i>

67
00:04:10,838 --> 00:04:12,597
Me prêter la voiture à ton père,

68
00:04:13,067 --> 00:04:16,167
- me louer cette chambre d'hôtel.
- Cacher ce que tu fais à tes parents.

69
00:04:17,110 --> 00:04:20,463
Au fait, on travaillait
sur un projet sur la mouche tsétsé.

70
00:04:20,813 --> 00:04:22,903
- La quoi ?
- <i>La mouche tsétsé.</i>

71
00:04:23,139 --> 00:04:26,473
Rappelle-toi. Faut avoir des détails au
cas où ton père poserait des questions.

72
00:04:26,643 --> 00:04:29,884
Faut que tu sois à l'école demain,
sinon, je vais paniquer.

73
00:04:30,054 --> 00:04:31,421
S'il me demande,

74
00:04:31,591 --> 00:04:34,185
S'il me demande,
je te laisserai tomber.

75
00:04:34,445 --> 00:04:37,109
<i>Je ne résiste pas à la pression.
Je ne pourrais pas être un espion.</i>

76
00:04:37,277 --> 00:04:38,736
Je deviens anxieux et honnête.

77
00:04:40,156 --> 00:04:41,234
Rejoins-moi !

78
00:04:42,658 --> 00:04:43,813
Je dois y aller.

79
00:05:01,628 --> 00:05:03,271
Pourquoi t'es là ?

80
00:05:03,966 --> 00:05:05,403
J'ai rendez-vous.

81
00:05:06,034 --> 00:05:07,902
Avec qui ? Annie la salope ?

82
00:05:09,247 --> 00:05:11,232
Teddy. On va surfer.

83
00:05:12,129 --> 00:05:14,298
Annie a fait que mentir...

84
00:05:14,468 --> 00:05:15,393
Que ça.

85
00:05:15,714 --> 00:05:17,141
On n'a pas couché ensemble.

86
00:05:17,780 --> 00:05:20,440
Pas plusieurs fois,
pas une seule fois.

87
00:05:21,477 --> 00:05:22,609
Jamais.

88
00:05:24,212 --> 00:05:25,778
Fais-moi confiance.

89
00:05:27,532 --> 00:05:28,700
Te faire confiance ?

90
00:05:29,063 --> 00:05:30,283
C'est une blague.

91
00:05:30,914 --> 00:05:32,869
Tu sais ce que c'est la confiance ?

92
00:05:33,352 --> 00:05:34,203
La confiance

93
00:05:34,418 --> 00:05:36,304
c'est ce que Naomi et moi avons.

94
00:05:36,916 --> 00:05:39,893
On veille l'une sur l'autre.
On prend soin l'une de l'autre.

95
00:05:40,133 --> 00:05:42,045
Je lui fais confiance,
et réciproquement.

96
00:05:42,407 --> 00:05:45,131
Et on te fait
toutes les deux pas confiance.

97
00:05:45,506 --> 00:05:46,341
Du vent !

98
00:06:00,762 --> 00:06:01,689
Un scoop !

99
00:06:03,372 --> 00:06:06,544
4 cartes de golf ont été volées
au Westwood Country Club.

100
00:06:08,953 --> 00:06:10,292
C'est nul comme histoire.

101
00:06:13,383 --> 00:06:15,078
J'en ai une bonne.

102
00:06:15,338 --> 00:06:17,580
Vous vous rappelez
ce sans-abri tué ?

103
00:06:18,446 --> 00:06:20,792
Celui que Teddy
Montgomery a trouvé ?

104
00:06:21,052 --> 00:06:22,627
- Pourquoi ?
- Oh, mon Dieu.

105
00:06:23,026 --> 00:06:23,836
Quoi ?

106
00:06:24,271 --> 00:06:25,088
Gia !

107
00:06:25,469 --> 00:06:26,502
Désolée.

108
00:06:26,983 --> 00:06:30,051
Le sans-abri a donné
$100,000 à West Bev.

109
00:06:30,422 --> 00:06:31,302
Quoi ?

110
00:06:31,898 --> 00:06:32,762
Pourquoi ?

111
00:06:33,022 --> 00:06:34,806
Comment un sans-abri a 100,000 $ ?

112
00:06:35,021 --> 00:06:37,506
Bonne question.
Découvre-le. Silver, tu enquêtes.

113
00:06:37,676 --> 00:06:39,038
Gia, t'écris l'article.

114
00:06:41,753 --> 00:06:42,605
Super.

115
00:06:52,426 --> 00:06:53,327
Quoi, Maman ?

116
00:06:55,491 --> 00:06:56,674
Voyons.

117
00:06:57,013 --> 00:06:59,179
- Tu fais quoi ?
- Je vérifie

118
00:06:59,349 --> 00:07:02,375
que tu t'es pas tailladé les mains.
Tes doigts ne sont pas cassés ?

119
00:07:04,360 --> 00:07:06,970
Pourquoi tu n'as pas appelé ton agent
depuis 2 semaines ?

120
00:07:07,553 --> 00:07:09,590
Je t'ai dit
que j'arrêtais les auditions.

121
00:07:09,850 --> 00:07:11,718
C'est ça.
Par chance, je l'ai appelée...

122
00:07:12,152 --> 00:07:15,367
et elle t'a eu une audition
pour un pilot de mi-saison.

123
00:07:15,537 --> 00:07:16,431
Vraiment ?

124
00:07:20,593 --> 00:07:21,769
Je n'irai pas.

125
00:07:23,181 --> 00:07:25,159
Tu te prends pour qui,
Julia Roberts ?

126
00:07:25,329 --> 00:07:26,700
Tu sous-entends quoi ?

127
00:07:26,948 --> 00:07:29,423
Élise dit
que si tu ne vas pas à cette audition

128
00:07:29,769 --> 00:07:31,863
elle te laisse tomber.

129
00:07:48,096 --> 00:07:49,088
Quoi ?

130
00:07:50,883 --> 00:07:53,593
On a trop dormi. Je suis en retard.
On doit y aller. Lève-toi.

131
00:08:00,202 --> 00:08:02,695
- Salut, salope.
- Achète-toi une vie, Naomi.

132
00:08:05,663 --> 00:08:08,690
- Çe te dit de sortir plus tard ?
- Peut-être. Je te tiens au courant.

133
00:08:09,939 --> 00:08:12,285
J'ai fait un tapis de souris
avec ta photo.

134
00:08:12,455 --> 00:08:14,492
C'est comme si t'avais une copine.

135
00:08:15,532 --> 00:08:18,121
Tout d'abord,
je te présente mes condoléances.

136
00:08:18,291 --> 00:08:19,183
Merci.

137
00:08:19,993 --> 00:08:23,195
Comment t'as découvert
ce qui était arrivé ?

138
00:08:23,754 --> 00:08:24,687
C'est quoi ça ?

139
00:08:24,812 --> 00:08:27,136
Tu vois ce sans-abri qui a été tué ?

140
00:08:27,306 --> 00:08:28,628
Il s'appelle Joe Herman.

141
00:08:28,798 --> 00:08:32,660
C'est un ancien élève, et il a donné
100 000 $ à West Bev dans son testament.

142
00:08:32,830 --> 00:08:34,642
- Quoi ?
- Je sais. C'est fou, hein ?

143
00:08:34,812 --> 00:08:37,901
Et ça, c'est pas fou.
Son neveu est ici. C'est lui.

144
00:08:38,144 --> 00:08:40,490
Sa mort a dû être un choc.

145
00:08:42,133 --> 00:08:43,269
Oui, en effet.

146
00:08:54,309 --> 00:08:57,281
The Peach Pit Team
www.forom.com

147
00:09:04,045 --> 00:09:05,957
S02E04 <i>The porn King</i>

148
00:09:08,702 --> 00:09:11,301
Je ne veux pas sembler indiscrète.
Je pense que les élèves de West Bev

149
00:09:11,471 --> 00:09:13,726
veulent en savoir plus
sur leur mystérieux bienfaiteur.

150
00:09:13,896 --> 00:09:14,924
Vraiment ?

151
00:09:15,754 --> 00:09:16,775
J'ai de la chance.

152
00:09:17,141 --> 00:09:19,038
Je deviens populaire.

153
00:09:19,990 --> 00:09:22,140
Tu peux nous dire
quoi d'autre sur ton oncle ?

154
00:09:23,122 --> 00:09:24,281
Il était dingue.

155
00:09:24,714 --> 00:09:25,560
Schizo.

156
00:09:27,800 --> 00:09:30,769
- Il était malade mentalement ?
- T'appelles ça comme tu veux.

157
00:09:31,516 --> 00:09:32,525
Attends.

158
00:09:33,311 --> 00:09:34,735
T'es la meuf dingue.

159
00:09:36,071 --> 00:09:37,432
La meuf malade mentalement.

160
00:09:37,732 --> 00:09:40,533
J'ai vraiment adoré
ton film de l'an dernier.

161
00:09:40,879 --> 00:09:43,599
On aurait dit un
mélange entre Cocteau

162
00:09:43,769 --> 00:09:47,206
et Un Chien andalou
avec une touche de folie.

163
00:09:47,466 --> 00:09:48,583
Revenons à ton oncle.

164
00:09:49,844 --> 00:09:52,211
Selon toi, pourquoi il a laissé
tout son argent à cette école ?

165
00:09:52,751 --> 00:09:53,845
J'en sais rien.

166
00:09:55,543 --> 00:09:57,091
Il y a des pistes dans son dossier ?

167
00:09:58,132 --> 00:10:01,589
Je t'en prie. Pour les flics,
c'est qu'un énième sans-abri

168
00:10:01,759 --> 00:10:03,975
laissé là comme une ordure.

169
00:10:05,773 --> 00:10:07,392
La personne qui l'a renversé

170
00:10:07,690 --> 00:10:11,355
et l'a laissé sur le bas-côté
est une ordure.

171
00:10:17,097 --> 00:10:20,089
Millicent, beau but contre Fairfax.
Sweeper l'a pas vu venir.

172
00:10:20,259 --> 00:10:21,348
Bien joué.

173
00:10:22,491 --> 00:10:25,494
- Gavin, je t'ai averti, pas de skate !
- Vous avez dit pas de roller.

174
00:10:25,873 --> 00:10:29,200
Non, j'ai dit pas de roulettes
attachées à tes pieds.

175
00:10:34,146 --> 00:10:35,460
Principal Wilson !

176
00:10:36,563 --> 00:10:37,965
Comment allez-vous ?

177
00:10:38,821 --> 00:10:40,137
Et ce sans-abri ?

178
00:10:40,948 --> 00:10:44,727
100 000 $ pour l'école !
Quelle histoire !

179
00:10:45,641 --> 00:10:48,507
Le Blaze est sur cette histoire,
alors ne vous en inquiétez pas.

180
00:10:48,677 --> 00:10:50,773
Je vais creuser l'histoire.

181
00:10:52,781 --> 00:10:55,057
Où est Dixon ?
Je ne l'ai pas vu de toute la matinée.

182
00:10:55,227 --> 00:10:56,451
Tout va bien ?

183
00:10:56,830 --> 00:10:58,051
Il...

184
00:11:01,814 --> 00:11:03,282
Le truc c'est...

185
00:11:05,447 --> 00:11:06,535
Ça va, papa ?

186
00:11:07,774 --> 00:11:10,569
Où étais-tu ?
Je t'ai cherché partout.

187
00:11:10,796 --> 00:11:13,613
On doit fignoler notre exposé
sur la mouche tsetse.

188
00:11:14,340 --> 00:11:15,610
Ça va être super.

189
00:11:17,207 --> 00:11:19,235
On doit y aller.
À toute, papa.

190
00:11:21,636 --> 00:11:23,970
- Je suis couvert de boutons, mec.
- Merci.

191
00:11:29,255 --> 00:11:30,973
Tu veux déjeuner ?

192
00:11:32,257 --> 00:11:34,112
Je ne peux pas.
J'ai des abdos.

193
00:11:35,068 --> 00:11:36,482
Je voulais dire, labo.

194
00:11:37,085 --> 00:11:38,533
Je dois aller au labo de chimie.

195
00:11:40,312 --> 00:11:41,519
Je suis en retard.

196
00:11:46,361 --> 00:11:48,235
Oh mon Dieu !

197
00:11:48,405 --> 00:11:50,804
On doit aller à "Ark de Triumph."

198
00:11:52,059 --> 00:11:53,451
L'Arc de Triomphe.

199
00:11:53,621 --> 00:11:55,982
Tu es si adorable.

200
00:11:57,724 --> 00:11:59,454
Tu es merveilleux.

201
00:11:59,624 --> 00:12:01,401
Tu m'emmènes à Paris !

202
00:12:01,526 --> 00:12:03,038
Je ne suis jamais sortie du pays.

203
00:12:03,163 --> 00:12:04,439
Si, c'est déjà arrivé.

204
00:12:05,226 --> 00:12:06,751
Papa t'a emmenée au Canada.

205
00:12:09,000 --> 00:12:10,479
Montréal, ce n'est pas Paris.

206
00:12:11,062 --> 00:12:13,519
Tu disais que t'étais jamais
sortie hors du pays,

207
00:12:13,959 --> 00:12:14,895
alors que si.

208
00:12:18,119 --> 00:12:21,027
Que dirais-tu de mieux
parler à ta mère ?

209
00:12:25,977 --> 00:12:27,300
Tu peux regarder ça ?

210
00:12:27,470 --> 00:12:29,047
On la connaît, pas vrai ?

211
00:12:34,372 --> 00:12:35,546
Ouais.

212
00:12:36,865 --> 00:12:40,087
Je ne peux pas croire que les gens
préfèrent ça que le Blaze. Vraiment ?

213
00:12:40,591 --> 00:12:42,590
C'est une insulte pour
l'intelligence des lycéens.

214
00:12:43,390 --> 00:12:45,791
Sasha et moi,
on n'aime pas les potins de stars.

215
00:12:46,346 --> 00:12:48,952
On est sur la même longueur d'onde.

216
00:12:50,602 --> 00:12:52,869
Vous êtes comme des siamois ?

217
00:12:53,566 --> 00:12:55,574
Je vous ai dit
qu'on aimait DJ Rupture ?

218
00:12:55,744 --> 00:12:58,031
- Roy Campanella.
- Et Orange Sherbert.

219
00:12:58,201 --> 00:13:01,220
- Et Casablanca.
- OK, OK !

220
00:13:02,429 --> 00:13:04,356
Je n'avais jamais trouvé quelqu'un

221
00:13:04,526 --> 00:13:06,447
qui me comprend comme
elle me comprend.

222
00:13:07,293 --> 00:13:08,657
Comme si elle me connaissait.

223
00:13:09,120 --> 00:13:10,534
C'est vrai, elle te connaît.

224
00:13:10,936 --> 00:13:13,602
Excepté le fait que tu es un lycéen.

225
00:13:13,836 --> 00:13:14,709
Petit détail.

226
00:13:15,540 --> 00:13:18,295
- Je vais le lui dire.
- Tu pourrais l'inviter au bal de promo.

227
00:13:18,465 --> 00:13:19,624
Tu lui diras là-bas.

228
00:13:19,794 --> 00:13:21,121
Fermez-la.

229
00:13:21,291 --> 00:13:22,755
Je vais lui dire.

230
00:13:23,201 --> 00:13:25,039
Quand ce sera le bon moment.

231
00:13:34,719 --> 00:13:36,493
Quelle belle nuit, hein ?

232
00:13:38,739 --> 00:13:41,232
- Que fais-tu ici ?
- Il faut qu'on parle.

233
00:13:41,714 --> 00:13:42,733
En privé.

234
00:13:42,993 --> 00:13:45,031
- Dois-je te laisser seule ou...
- Tu sais quoi ?

235
00:13:45,156 --> 00:13:46,758
Ce n'est pas obligé d'être en privé.

236
00:13:46,928 --> 00:13:49,490
Ça ne me dérange pas
de parler d'Olivier

237
00:13:49,969 --> 00:13:51,450
devant ton rencard.

238
00:13:52,669 --> 00:13:54,096
Chéri, va à l'intérieur.

239
00:13:54,697 --> 00:13:56,050
J'arrive tout de suite.

240
00:14:01,110 --> 00:14:02,941
De quoi tu parles ?

241
00:14:10,760 --> 00:14:12,028
Comment as-tu... ?

242
00:14:12,519 --> 00:14:14,462
Trouver la photo,
c'était de la chance.

243
00:14:14,587 --> 00:14:18,352
Après, je suis allé sur internet.
Beaucoup d'infos là-dessus.

244
00:14:19,046 --> 00:14:20,573
Une fêtarde ?

245
00:14:20,819 --> 00:14:23,109
Tu chasses des mecs
riches et des titres.

246
00:14:23,279 --> 00:14:25,703
Tu ne sais rien.

247
00:14:25,873 --> 00:14:28,591
Et puis, t'es tombée sur Olivier.

248
00:14:29,449 --> 00:14:31,577
Riche, un baron.

249
00:14:32,454 --> 00:14:34,433
Conte de fées pour
une croqueuse de diamants.

250
00:14:34,603 --> 00:14:37,068
"Ils vécurent heureux et eurent
beaucoup d'enfants", pas vrai ?

251
00:14:37,238 --> 00:14:39,626
Jusqu'à la fin de ton mariage
qui n'a duré qu'un mois.

252
00:14:39,959 --> 00:14:42,497
D'après les tabloïds français,
tu étais une vraie dépensière

253
00:14:42,622 --> 00:14:44,648
que quand vous vous êtes séparés,

254
00:14:44,818 --> 00:14:45,880
t'étais fauchée.

255
00:14:46,321 --> 00:14:49,547
Tu sais ce qui est marrant ? Naomi
ne m'a jamais dit que tu étais mariée.

256
00:14:49,717 --> 00:14:50,738
Ou fauchée.

257
00:14:52,105 --> 00:14:53,679
Est-elle au courant ?

258
00:14:53,939 --> 00:14:54,763
Car...

259
00:14:55,136 --> 00:14:57,558
Je pensais que toute votre relation
était basée sur la confiance.

260
00:14:58,865 --> 00:15:01,687
- Que veux-tu ?
- Tu dois lui dire ce qui s'est passé.

261
00:15:03,427 --> 00:15:04,347
Bien.

262
00:15:05,987 --> 00:15:07,533
Donne-moi 24 heures.

263
00:15:07,729 --> 00:15:08,529
Bien.

264
00:15:16,250 --> 00:15:19,399
Les agents sont nuls,
te faire chanter pour une audition.

265
00:15:20,341 --> 00:15:24,418
Si je vais juste à cette audition,
tout ce que je manquerais, c'est socio.

266
00:15:24,678 --> 00:15:27,216
Je croyais que
tu ne voulais plus être actrice.

267
00:15:27,598 --> 00:15:29,504
Ce n'est pas que je ne veux plus.

268
00:15:30,185 --> 00:15:31,293
C'est juste...

269
00:15:32,471 --> 00:15:35,554
Je pense juste que
c'est mieux de faire une pause.

270
00:15:35,724 --> 00:15:36,788
Je suis d'accord.

271
00:15:37,509 --> 00:15:41,163
Mais je veux pas que mon agent me lâche.
Jouer la comédie, c'est ma passion.

272
00:15:41,548 --> 00:15:43,836
J'y retournerais éventuellement.

273
00:15:45,041 --> 00:15:47,907
Et quand tu seras prête,
tu prendras un nouvel agent.

274
00:15:49,826 --> 00:15:52,788
Je suis désolée, mais sans vouloir te
vexer. Tu ne sais pas de quoi tu parles.

275
00:15:52,958 --> 00:15:56,253
- Ça ne marche pas comme ça
- Pourquoi pas ? T'es éblouissante.

276
00:15:58,064 --> 00:15:59,808
Je suis une brunette aux yeux verts

277
00:15:59,978 --> 00:16:01,624
qui pleure sur commande.

278
00:16:01,794 --> 00:16:04,314
Tu sais combien d'autres filles
sont comme moi ?

279
00:16:04,988 --> 00:16:05,788
Je sais.

280
00:16:06,842 --> 00:16:07,738
Zéro.

281
00:16:08,762 --> 00:16:10,047
Ne le fais pas. N'y va pas.

282
00:16:11,476 --> 00:16:14,190
Je suis sérieux.
Ce monde te change.

283
00:16:14,433 --> 00:16:17,711
Toute cette folie d'Hollywood,
te bouffe et puis ça te jette.

284
00:16:17,881 --> 00:16:19,120
Regarde-toi.

285
00:16:19,245 --> 00:16:20,834
Rappelle-toi l'année dernière :

286
00:16:21,004 --> 00:16:24,395
- La drogue, la grossesse...
- Je sais, j'y étais. Je m'en souviens.

287
00:16:24,816 --> 00:16:26,127
T'as réussi à passer le cap.

288
00:16:26,361 --> 00:16:30,276
Et tu as même eu le titre,
"Adrianna Sans Drame".

289
00:16:30,614 --> 00:16:31,527
Vous deux.

290
00:16:34,745 --> 00:16:36,786
Vous avez déjà eu cours
avec M. Lichtenstein ?

291
00:16:37,616 --> 00:16:41,043
- Ce mec, c'est un terroriste.
- Tu l'as avant de déjeuner ?

292
00:16:41,213 --> 00:16:43,205
Une fois que t'es en hypoglycémie,
t'es mort.

293
00:16:43,699 --> 00:16:44,957
Incroyable.

294
00:16:46,077 --> 00:16:48,055
Ça te dérange si
je te pique des frites ?

295
00:16:48,869 --> 00:16:50,986
- Non, vas-y.
- Ne te gêne pas.

296
00:16:52,516 --> 00:16:53,611
Je dois partir.

297
00:16:53,781 --> 00:16:55,801
Je dois appeler mon agent.

298
00:16:57,062 --> 00:16:57,895
Cool.

299
00:16:58,065 --> 00:16:59,346
Mais je te vois plus tard ?

300
00:17:23,966 --> 00:17:26,708
Je voulais juste te dire,

301
00:17:27,961 --> 00:17:29,793
que je suis vraiment désolée
pour ton oncle.

302
00:17:33,854 --> 00:17:34,798
Merci.

303
00:17:36,877 --> 00:17:38,302
Je suis tellement désolée.

304
00:17:39,974 --> 00:17:40,857
Pourquoi ?

305
00:17:41,208 --> 00:17:42,765
Tu le connaissais ?

306
00:17:45,960 --> 00:17:47,174
C'est triste,

307
00:17:47,588 --> 00:17:50,262
et je voulais juste te dire
que j'étais désolée.

308
00:17:50,432 --> 00:17:51,440
C'est tout.

309
00:17:59,467 --> 00:18:00,499
Vicky.

310
00:18:01,763 --> 00:18:03,644
Je cherche des trucs pour le Blaze

311
00:18:03,814 --> 00:18:05,957
sur Joe Herman, et j'espérais

312
00:18:06,127 --> 00:18:09,166
obtenir un commentaire. Après tout,
c'est toi qui as découvert le corps.

313
00:18:10,714 --> 00:18:12,417
J'étais surpris.

314
00:18:12,587 --> 00:18:14,777
100 000 $, c'est plutôt généreux.

315
00:18:14,947 --> 00:18:17,633
- Je pensais que c'était un sans-abri.
- Pardon...

316
00:18:18,765 --> 00:18:20,191
"Juste un sans-abri" ?

317
00:18:21,157 --> 00:18:22,703
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

318
00:18:22,873 --> 00:18:26,005
Plutôt un sans domicile fixe.

319
00:18:27,184 --> 00:18:29,695
- Tu crois que c'est drôle ?
- Tu ne trouves pas ?

320
00:18:29,943 --> 00:18:32,940
Ils vivent dans des cartons, utilisent
des cadis comme moyens de transport...

321
00:18:35,321 --> 00:18:36,391
Je plaisante.

322
00:18:37,634 --> 00:18:39,822
Pourquoi t'irais pas
à Venice Blvd pour faire ton show ?

323
00:18:40,468 --> 00:18:41,949
Tu pourrais commencer par :

324
00:18:42,209 --> 00:18:45,759
"Je m'appelle Teddy. Mon père est une
star et je n'ai jamais travaillé."

325
00:18:45,884 --> 00:18:46,999
J'ai compris.

326
00:18:47,716 --> 00:18:49,964
- C'était de mauvais goût.
- Peu importe...

327
00:18:50,399 --> 00:18:52,626
Peux-tu faire l'interview ?
Sur Joe Herman ?

328
00:18:54,660 --> 00:18:56,847
Je ne peux pas. Non, merci.

329
00:18:58,358 --> 00:19:00,597
- "Non merci" ?
- Laisse-moi en dehors de ça, OK ?

330
00:19:00,927 --> 00:19:03,481
Peut-être que tu as vu quelque chose
qui ne te semble pas important...

331
00:19:03,606 --> 00:19:05,895
Je ne peux pas, OK ?

332
00:19:07,838 --> 00:19:08,688
J'ai pigé.

333
00:19:09,099 --> 00:19:11,691
Tu peux te moquer d'un SDF, mais tu
ne peux pas sacrifier une seconde

334
00:19:11,866 --> 00:19:14,807
de ton précieux temps
pour quelqu'un qui a été tué.

335
00:19:15,235 --> 00:19:16,435
C'est fabuleux.

336
00:19:26,166 --> 00:19:28,874
Quelqu'un a vu Adrianna ?
Navid, où est-elle ?

337
00:19:31,663 --> 00:19:33,666
Je crois qu'elle est
chez le médecin.

338
00:19:50,536 --> 00:19:51,536
Chérie...

339
00:19:52,145 --> 00:19:53,657
Viens t'asseoir.

340
00:19:55,071 --> 00:19:57,106
Il faut qu'on se parle.

341
00:20:02,466 --> 00:20:04,298
Je dois t'avouer quelque chose.

342
00:20:04,684 --> 00:20:07,020
Quelque chose qui va te choquer.

343
00:20:07,288 --> 00:20:08,957
C'est quoi, Jen ? Tu me fais peur.

344
00:20:09,383 --> 00:20:11,221
Le fait est que, Naomi...

345
00:20:13,146 --> 00:20:14,872
- Je suis mariée.
- Quoi ?

346
00:20:15,147 --> 00:20:17,297
C'était sur un coup de tête,
vraiment.

347
00:20:17,728 --> 00:20:20,978
On s'est rencontré l'année dernière et
deux mois après on était marié.

348
00:20:21,733 --> 00:20:23,018
Il s'appelle Olivier.

349
00:20:23,143 --> 00:20:25,181
- Il est français.
- Pourquoi tu me l'as pas dit ?

350
00:20:25,349 --> 00:20:26,249
Parce que.

351
00:20:28,098 --> 00:20:29,292
Parce que...

352
00:20:29,493 --> 00:20:32,439
juste après notre mariage,
j'ai trouvé

353
00:20:32,742 --> 00:20:34,649
Olivier au lit
avec une autre femme.

354
00:20:35,095 --> 00:20:37,145
- Et je l'ai quitté.
- Oh, mon Dieu.

355
00:20:38,078 --> 00:20:39,073
Il y a plus.

356
00:20:39,388 --> 00:20:40,401
Quoi de plus ?

357
00:20:41,934 --> 00:20:45,322
Quand je t'ai dit
que mon argent "florissait" en Europe,

358
00:20:46,116 --> 00:20:47,961
ce n'était pas exactement la vérité.

359
00:20:49,871 --> 00:20:51,833
La vérité est que...

360
00:20:52,874 --> 00:20:55,046
J'avais tout dépensé avant
de rencontrer Olivier.

361
00:20:57,011 --> 00:20:58,381
Et maintenant je suis fauchée.

362
00:20:58,999 --> 00:21:01,396
J'ai payé pour tout :

363
00:21:02,101 --> 00:21:04,631
la maison, tes vêtements, ta voiture

364
00:21:04,756 --> 00:21:07,756
tes rendez-vous deux fois par semaine
au Face Place.

365
00:21:08,522 --> 00:21:11,308
Qu'est-ce que tu avais prévu de faire,
vivre à mes crochets pour toujours ?

366
00:21:11,433 --> 00:21:12,520
Bien sûr que non.

367
00:21:12,829 --> 00:21:15,457
Et j'ai l'intention
de te rembourser.

368
00:21:15,756 --> 00:21:18,206
J'avais juste besoin de quitter
l'Europe et de me vider la tête.

369
00:21:18,331 --> 00:21:19,652
Et trouver quoi faire.

370
00:21:20,013 --> 00:21:21,529
Il n'y a qu'une seule réponse.

371
00:21:22,133 --> 00:21:24,198
- Je me remets avec Olivier.
- Quoi ?

372
00:21:24,471 --> 00:21:26,302
Je ne peux plus
vivre à tes crochets.

373
00:21:26,975 --> 00:21:28,411
Je ne peux pas.

374
00:21:28,941 --> 00:21:30,607
Ça sera pas si terrible.

375
00:21:31,138 --> 00:21:33,003
Olivier veut
que je revienne et moi...

376
00:21:34,926 --> 00:21:37,002
Je pense que je peux vivre
dans un mariage libertin.

377
00:21:38,274 --> 00:21:39,852
"Un mariage libertin" ?

378
00:21:41,989 --> 00:21:44,452
Tu as perdu la tête ? Non.

379
00:21:44,577 --> 00:21:45,953
Je suis trop fière.

380
00:21:46,389 --> 00:21:47,806
Ça peut pas me faire de mal,

381
00:21:48,375 --> 00:21:50,185
au niveau spirituel.

382
00:21:50,924 --> 00:21:54,591
En plus, quand je serais retournée avec
Olivier, je pourrais te rembourser.

383
00:21:55,330 --> 00:21:57,855
- Et tu pourras retrouver mes fonds.
- Je ne m'inquiète pas pour

384
00:21:57,980 --> 00:21:59,707
ce stupides fonds.

385
00:21:59,832 --> 00:22:01,270
Je m'inquiète pour toi.

386
00:22:01,651 --> 00:22:02,918
Regarde, regarde-moi.

387
00:22:03,702 --> 00:22:04,502
Toi.

388
00:22:05,665 --> 00:22:07,643
Tu ne vas pas t'enterrer

389
00:22:07,768 --> 00:22:09,702
dans un mariage sans amour
avec un raté qui

390
00:22:09,870 --> 00:22:12,664
te traitera comme papa l'a fait
avec maman. Pas moyen.

391
00:22:12,832 --> 00:22:14,460
Mais si je me remets avec Olivier...

392
00:22:14,585 --> 00:22:16,928
Tu devras me passer sur le corps.
Arrête ça !

393
00:22:18,441 --> 00:22:20,932
Je ne veux pas entendre
un mot de plus à ce sujet.

394
00:22:26,273 --> 00:22:28,523
Je ne connaissais pas
Joe personnellement, mais

395
00:22:29,159 --> 00:22:32,908
j'ai eu la chance de parler à quelques
uns de ses professeurs et des étudiants

396
00:22:33,033 --> 00:22:35,208
qui l'ont connu quand
il était à West Bev,

397
00:22:35,333 --> 00:22:37,137
Et ce que j'ai découvert.

398
00:22:37,902 --> 00:22:39,991
Joe aimait les sciences naturelles.

399
00:22:41,106 --> 00:22:43,945
Il a même lancé une pétition
pour que l'école achète un microscope.

400
00:22:44,533 --> 00:22:48,291
Il a joué au foot pendant trois ans,
participé à deux tournois.

401
00:23:19,444 --> 00:23:21,718
Écoute, je t'emmène au
Geoffrey's avant le coucher du soleil.

402
00:23:21,843 --> 00:23:24,390
Je me fiche des PV que je prends.
T'as faim ?

403
00:23:24,719 --> 00:23:27,600
Non, je suis affamée, et excitée
de manger au Geoffrey's.

404
00:23:29,084 --> 00:23:32,618
Il n'y a rien de tel que du saumon
sur un lit de fines herbes.

405
00:23:39,632 --> 00:23:42,085
Je voulais te dire quelque chose,
Dixon... Je n'ai

406
00:23:42,593 --> 00:23:46,108
pas vraiment l'habitude des voitures
voyantes, des dîners chics et tout ça.

407
00:23:47,233 --> 00:23:51,008
Honnêtement, j'ai quoi,
environ 100 000 $ en prêts étudiants,

408
00:23:51,133 --> 00:23:52,733
une colocataire,

409
00:23:53,616 --> 00:23:56,472
la plupart des nuits,
quand je ne suis pas avec toi, je...

410
00:23:57,466 --> 00:23:59,085
Je mange des pâtes.

411
00:24:01,190 --> 00:24:03,779
Je sais, j'aurais probablement pas
dû te le dire,

412
00:24:03,904 --> 00:24:06,475
parce qu'à L.A.
tout est question d'apparences, mais...

413
00:24:06,840 --> 00:24:08,235
Je ne sais pas, c'est...

414
00:24:08,672 --> 00:24:10,280
quand je suis avec toi,
c'est comme,

415
00:24:10,734 --> 00:24:12,534
si je sentais que j'étais vivante.

416
00:24:12,799 --> 00:24:14,858
Tu sais ? J'ai l'impression
que je peux tout te dire.

417
00:24:23,318 --> 00:24:25,175
Comment étais-tu
quand t'étais jeune ?

418
00:24:25,300 --> 00:24:27,507
- Quand j'étais jeune ?
- Ouais, comme...

419
00:24:27,810 --> 00:24:28,910
au lycée.

420
00:24:29,197 --> 00:24:31,206
Oh, ça fait un bail.

421
00:24:32,136 --> 00:24:34,330
Comme tous les autres
lycéens je pense.

422
00:24:34,593 --> 00:24:35,743
Bête et stupide.

423
00:24:36,129 --> 00:24:38,606
Je pensais que je savais tout,
alors que je savais rien.

424
00:24:42,493 --> 00:24:44,021
Je veux dire, mais, tu sais, il y a

425
00:24:44,146 --> 00:24:46,480
des lycéens qui sont matures, non ?

426
00:24:46,652 --> 00:24:48,832
Ouais, je suis sûre
qu'ils pensent qu'ils le sont.

427
00:24:49,233 --> 00:24:51,598
Je t'en prie.
À quel point peuvent-ils être mature ?

428
00:24:51,865 --> 00:24:53,160
Ils n'ont rien fait.

429
00:24:53,500 --> 00:24:56,536
Je t'en prie. Pense à quel point
tu es différent depuis que t'es diplômé.

430
00:24:56,858 --> 00:24:58,621
À des années lumières, non ?

431
00:24:59,648 --> 00:25:01,108
Je suppose que t'as raison.

432
00:25:05,700 --> 00:25:09,241
Et alors, j'ai dit à Warren Beatty,
"Dégage mec.

433
00:25:09,822 --> 00:25:11,622
J'ai rendez-vous avec cette fille."

434
00:25:11,747 --> 00:25:13,533
- Tu n'as pas dit ça.
- Si je l'ai dit.

435
00:25:13,658 --> 00:25:15,518
Est-ce que quelqu'un veut
un hors d'oeuvre ?

436
00:25:15,643 --> 00:25:17,082
Oh, bien sûr. Superbe.

437
00:25:17,207 --> 00:25:19,010
Ils ont l'air bon.
Ils sont fantastiques.

438
00:25:20,561 --> 00:25:22,275
Merci, mec. Amusez-vous.

439
00:25:23,667 --> 00:25:25,441
C'est incroyable que tu
parles à ce mec.

440
00:25:25,662 --> 00:25:28,141
Tu sais qu'il est serveur ?

441
00:25:28,771 --> 00:25:31,761
Très bien, écoute,
j'ai été con tout à l'heure.

442
00:25:33,143 --> 00:25:34,930
J'ai raconté quelques blagues qui...

443
00:25:35,566 --> 00:25:37,778
étaient de mauvais goût,
et j'en suis désolé.

444
00:25:38,420 --> 00:25:39,526
Ça va maintenant ?

445
00:25:39,899 --> 00:25:40,937
Ça dépend.

446
00:25:41,300 --> 00:25:42,608
Tu vas faire l'interview ?

447
00:25:42,960 --> 00:25:44,898
- Je ne peux pas.
- Très bien, parce que

448
00:25:45,270 --> 00:25:48,171
même si tu es désolé,
tu es toujours un gros snob

449
00:25:48,339 --> 00:25:51,408
avec un énorme égo qui pense que son
temps est trop précieux pour passer

450
00:25:51,722 --> 00:25:54,886
cinq minutes à parler de quelqu'un
qui n'était qu'un clochard.

451
00:25:55,184 --> 00:25:57,279
- Ce n'est pas pour ça.
- Alors pourquoi tu peux pas ?

452
00:25:57,404 --> 00:25:59,554
Parce que je n'ai
pas le droit, OK ?

453
00:25:59,914 --> 00:26:02,628
Il y a une enquête en cours,
et j'en fais parti.

454
00:26:03,266 --> 00:26:05,318
J'ai vraiment tout bousillé en
parlant à Navid avant.

455
00:26:05,443 --> 00:26:07,554
J'aurais pu ruiner toute l'enquête.

456
00:26:08,808 --> 00:26:10,792
Je peux en parler à la police,
et c'est tout.

457
00:26:11,578 --> 00:26:13,715
Mais pas à toi.
Parce que tu sais quoi ?

458
00:26:13,951 --> 00:26:16,233
Tu n'es pas flic,
tu n'es pas enquêtrice.

459
00:26:17,166 --> 00:26:19,366
Tu es juste une lycéenne.

460
00:26:22,703 --> 00:26:23,711
Embarrassant.

461
00:26:34,684 --> 00:26:36,665
Donc, t'es quand même
allée à l'audition ?

462
00:26:39,489 --> 00:26:41,566
Je voulais pas me fermer de portes.

463
00:26:42,938 --> 00:26:44,575
Quoi, je te déçois ?

464
00:26:44,700 --> 00:26:46,633
Je ne vais pas le nier,
je suis déçu.

465
00:26:46,758 --> 00:26:49,243
Tu ne te souviens pas tout
ce qu'on a traversé l'année dernière ?

466
00:26:49,368 --> 00:26:52,276
OK, crois-le ou non,
je n'ai rien fait dans la salle de bain.

467
00:26:52,444 --> 00:26:55,613
- Ade, je plaisante pas.
- Moi non plus, je plaisante pas.

468
00:26:55,738 --> 00:26:57,358
Essaye de relativiser.

469
00:26:57,674 --> 00:26:59,244
OK, c'était juste une audition...

470
00:27:00,686 --> 00:27:03,162
J'aimerais que tu comprennes
ce que ça signifie pour moi,

471
00:27:03,330 --> 00:27:05,414
- la sensation que ça me procure.
- Et moi, j'aimerais

472
00:27:05,539 --> 00:27:07,640
que tu comprennes
ce que ça me fait, OK ?

473
00:27:07,765 --> 00:27:09,399
Je suis impliqué, aussi, non ?

474
00:27:09,592 --> 00:27:11,337
Tes actes ont des conséquences.

475
00:27:11,505 --> 00:27:14,220
J'ai toujours été à tes côtés.
Pendant la cure, la grossesse,

476
00:27:14,345 --> 00:27:16,388
- quand t'as renoncé à ton...
- Où tu veux en venir ?

477
00:27:16,513 --> 00:27:18,130
T'essayes de me faire cupabiliser ?

478
00:27:18,255 --> 00:27:20,744
- J'essaye juste de t'aider.
- Je n'ai pas besoin de ton aide.

479
00:27:25,629 --> 00:27:27,033
Je dois le prendre.

480
00:27:28,166 --> 00:27:28,966
Allo ?

481
00:27:41,524 --> 00:27:42,326
Merci.

482
00:27:51,245 --> 00:27:52,804
C'était mon agent.

483
00:27:54,386 --> 00:27:55,707
J'ai le rôle.

484
00:27:55,832 --> 00:27:57,330
Félicitations.

485
00:28:00,980 --> 00:28:04,074
- Je suis contente que tu sois venue.
- C'est vraiment gentil de ta part.

486
00:28:04,960 --> 00:28:09,165
C'est tellement triste. Pauvre homme,
perdre son chemin, sombrer.

487
00:28:09,394 --> 00:28:12,667
Si vous n'avez pas besoin de moi,
je vais rentrer.

488
00:28:12,841 --> 00:28:14,027
Je suis épuisée.

489
00:28:14,152 --> 00:28:16,050
- Vas-y, chérie.
- On rentre bientôt.

490
00:28:21,700 --> 00:28:23,047
OK, Navid, écoute,

491
00:28:23,172 --> 00:28:25,578
si j'appelle l'assurance,
ils vont me demander mon permis, vrai ?

492
00:28:25,746 --> 00:28:27,246
Et ce sera moi,

493
00:28:27,371 --> 00:28:30,339
Dixon Wilson, 17 ans,
conducteur de la voiture de ton père.

494
00:28:31,096 --> 00:28:32,054
Change le pneu.

495
00:28:32,179 --> 00:28:34,841
Je sais pas comment le changer.
C'est un vaisseau spatial, cette voiture.

496
00:28:34,966 --> 00:28:36,836
Je peux pas
m'occuper de ça maintenant.

497
00:28:36,961 --> 00:28:39,175
Crois-le ou non,
j'ai une vie moi aussi.

498
00:28:39,441 --> 00:28:40,793
Je te rappelle plus tard.

499
00:28:46,392 --> 00:28:48,184
Bébé, ne t'inquiète pas.

500
00:28:48,352 --> 00:28:50,633
- Je sais comment changer un pneu...
- C'est quoi ça ?

501
00:28:56,821 --> 00:28:59,221
Pourquoi ton coffre
est plein de pornos ?

502
00:29:05,898 --> 00:29:07,620
Quel genre de pervers es-tu ?

503
00:29:07,788 --> 00:29:10,218
T'as un coffre plein de pornos !

504
00:29:10,481 --> 00:29:12,991
T'allais faire quoi, rentrer
et mater une centaine de films ?

505
00:29:13,710 --> 00:29:14,966
Alors pourquoi t'as ça ?

506
00:29:16,234 --> 00:29:17,949
- T'es un vrai pervers.
- Je suis pas...

507
00:29:18,074 --> 00:29:19,423
Qui d'autre a tout ça ?

508
00:29:19,591 --> 00:29:21,626
Les gens...
qui sont dans le milieu.

509
00:29:22,817 --> 00:29:23,618
Quoi ?

510
00:29:24,383 --> 00:29:25,930
T'es dans le milieu du porno ?

511
00:29:34,838 --> 00:29:35,642
Oui.

512
00:29:36,295 --> 00:29:38,861
Mais pas,
pas dans la partie perverse,

513
00:29:39,572 --> 00:29:41,153
plutôt dans la partie vente,

514
00:29:41,782 --> 00:29:44,182
C'est pourquoi j'ai tout ça.

515
00:29:46,592 --> 00:29:48,702
T'as dit que tu travaillais
dans la musique.

516
00:29:50,318 --> 00:29:52,255
Je voulais dire, je...
j'essayes de percer.

517
00:29:52,676 --> 00:29:54,126
Le truc, c'est...

518
00:29:54,566 --> 00:29:56,100
Comment je me fais de l'argent.

519
00:29:56,529 --> 00:29:58,348
J'essaye de m'en sortir

520
00:29:58,473 --> 00:30:01,601
parce que visiblement, j'ai honte
d'être associé

521
00:30:01,865 --> 00:30:03,011
au milieu.

522
00:30:04,144 --> 00:30:07,208
Je suis vraiment,
vraiment embarassé,

523
00:30:07,448 --> 00:30:08,982
mais je n'aurais pas dû mentir.

524
00:30:11,119 --> 00:30:12,764
Je suis vraiment navré.

525
00:30:13,729 --> 00:30:15,667
J'ai l'impression
de ne pas te connaître.

526
00:30:16,940 --> 00:30:19,021
- Tu as menti sur quoi d'autre ?
- Rien.

527
00:30:19,146 --> 00:30:21,255
Rien d'autre.
Je te le jure.

528
00:30:22,522 --> 00:30:24,325
Tu sais tout le reste.

529
00:30:25,032 --> 00:30:26,201
Promets-moi.

530
00:30:26,781 --> 00:30:27,890
Plus de mensonges ?

531
00:30:28,118 --> 00:30:29,426
Plus de mensonges.

532
00:30:46,173 --> 00:30:47,649
Je voulais simplement te remercier

533
00:30:47,774 --> 00:30:49,666
d'être venu pour le mémorial
de mon oncle.

534
00:30:50,096 --> 00:30:52,725
- C'était vraiment sympa.
- Pas de problème.

535
00:30:53,852 --> 00:30:55,127
Qu'est-ce que tu fais là ?

536
00:30:55,252 --> 00:30:58,304
Je rentre à la maison.
J'ai pas mal de devoirs, donc...

537
00:30:58,429 --> 00:30:59,440
De devoirs ?

538
00:30:59,608 --> 00:31:00,408
Du...

539
00:31:01,018 --> 00:31:02,026
Genre école ?

540
00:31:04,508 --> 00:31:05,613
Laisse tomber.

541
00:31:07,172 --> 00:31:07,972
Quoi ?

542
00:31:08,155 --> 00:31:09,461
Laisse tomber tes devoirs.

543
00:31:09,586 --> 00:31:11,035
Viens faire un tour avec moi.

544
00:31:11,657 --> 00:31:13,329
Je peux pas. Je dois y aller.

545
00:31:15,508 --> 00:31:16,858
C'est pas grave.

546
00:31:17,750 --> 00:31:18,792
À plus tard ?

547
00:31:25,476 --> 00:31:26,826
Je crois que j'ai...

548
00:31:27,484 --> 00:31:28,969
Besoin de parler à quelqu'un.

549
00:31:29,394 --> 00:31:30,394
C'est tout.

550
00:31:30,878 --> 00:31:31,680
Quoi ?

551
00:31:32,599 --> 00:31:33,849
À propos de mon oncle.

552
00:31:36,711 --> 00:31:38,911
Je crois que ça me touche,
en fin de compte.

553
00:31:40,501 --> 00:31:42,024
Qu'il soit mort, parti.

554
00:31:46,821 --> 00:31:49,179
Je ne l'ai pas connu
ces deux dernières années, mais...

555
00:31:49,304 --> 00:31:50,754
Quand j'étais gamin...

556
00:31:51,435 --> 00:31:53,452
On était tout le temps ensemble.

557
00:31:54,554 --> 00:31:56,498
Je me souviens quand il m'emmenait

558
00:31:56,623 --> 00:31:57,873
au cinéma quand

559
00:31:58,574 --> 00:32:00,333
j'avais deux ans, les dimanches.

560
00:32:00,458 --> 00:32:03,058
Des fois,
on en voyait 3 ou 4 d'affilée.

561
00:32:04,585 --> 00:32:05,585
Il devait

562
00:32:06,829 --> 00:32:09,173
aimer la tranquillité

563
00:32:09,298 --> 00:32:11,848
d'une salle obscure, mais,
pour moi, c'était...

564
00:32:12,243 --> 00:32:13,597
J'adorais ces jours-là.

565
00:32:15,183 --> 00:32:18,233
Je ne sais pas, j'imagine qu'aujourd'hui
a fait ressortir des choses.

566
00:32:19,743 --> 00:32:21,943
Rentre chez toi.
Fais tes devoirs.

567
00:32:22,766 --> 00:32:23,916
Ça va aller.

568
00:32:24,873 --> 00:32:26,023
À plus tard.

569
00:32:26,609 --> 00:32:27,759
Attends.

570
00:32:30,078 --> 00:32:31,865
Allons faire un tour.

571
00:32:32,322 --> 00:32:33,272
Tu veux bien ?

572
00:32:34,267 --> 00:32:35,067
Cool.

573
00:32:35,660 --> 00:32:36,560
Viens.

574
00:32:43,747 --> 00:32:46,308
Tu as vu Teddy ?
Je lui dois des excuses.

575
00:32:46,433 --> 00:32:47,883
Je ne l'ai pas vu.

576
00:32:48,032 --> 00:32:49,682
Tout va bien, Navid ?

577
00:32:50,158 --> 00:32:52,408
Oui, tout va bien.
Super.

578
00:32:57,934 --> 00:32:59,884
Tu as dit la vérité à Naomi ?

579
00:33:00,105 --> 00:33:02,194
Oui, je l'ai fait.

580
00:33:05,327 --> 00:33:08,227
Je lui ai dit que je suis mariée
et que je suis fauchée.

581
00:33:08,701 --> 00:33:11,401
Je voulais te remercier
de m'avoir forcer la main.

582
00:33:11,554 --> 00:33:14,261
Je me sens tellement mieux
depuis que Naomi le sait.

583
00:33:14,386 --> 00:33:15,386
En fait...

584
00:33:15,580 --> 00:33:17,743
- Je me sens libre comme un oiseau.
- Mais...

585
00:33:18,710 --> 00:33:19,560
Doucement...

586
00:33:19,685 --> 00:33:20,581
Ne dis rien.

587
00:33:21,128 --> 00:33:23,431
Fais-moi savoir si tu t'en sens
capable, que je trouve

588
00:33:23,556 --> 00:33:25,502
un balai à te mettre
dans la bouche.

589
00:33:25,879 --> 00:33:27,479
Pourquoi ne t'enfuis-tu pas

590
00:33:27,604 --> 00:33:29,465
pour aller harceler
une autre fille ?

591
00:33:29,763 --> 00:33:32,713
Naomi ne croira jamais
qu'on a couché ensemble.

592
00:33:53,307 --> 00:33:55,007
Ça va ?

593
00:33:56,030 --> 00:33:57,618
Aller bien est relatif,

594
00:33:58,187 --> 00:33:58,987
hein ?

595
00:34:04,928 --> 00:34:06,319
Qu'est-ce qui ne va pas ?

596
00:34:10,927 --> 00:34:12,517
Je suis allée à l'audition

597
00:34:12,642 --> 00:34:14,342
dont je t'ai parlé.

598
00:34:15,367 --> 00:34:16,617
J'ai eu le rôle.

599
00:34:18,522 --> 00:34:20,422
C'est... Super.

600
00:34:21,666 --> 00:34:22,466
Ah oui ?

601
00:34:22,924 --> 00:34:24,374
Quel est le problème ?

602
00:34:24,729 --> 00:34:26,329
Je ne sais pas ce que je...

603
00:34:28,062 --> 00:34:29,700
Je ne sais pas quoi faire,

604
00:34:30,159 --> 00:34:31,418
parce que je...

605
00:34:31,543 --> 00:34:32,493
J'adore...

606
00:34:32,681 --> 00:34:33,531
Jouer.

607
00:34:34,246 --> 00:34:35,246
J'adore ça.

608
00:34:35,373 --> 00:34:37,873
- Je sais.
- Mais c'est peut-être pas bon pour moi.

609
00:34:38,995 --> 00:34:42,095
Je ne sais pas si je suis prête
pour ce drama.

610
00:34:44,523 --> 00:34:46,454
Et si je foire tout à nouveau ?

611
00:34:48,218 --> 00:34:49,268
J'ai peur.

612
00:34:51,577 --> 00:34:52,423
Viens-là.

613
00:35:46,042 --> 00:35:47,942
On n'aurait pas dû faire ça.

614
00:35:49,667 --> 00:35:51,282
Je dois y aller.

615
00:35:58,321 --> 00:36:00,228
Ces étoiles là-haut,

616
00:36:00,353 --> 00:36:02,153
Elles n'existent peut-être même plus.

617
00:36:03,936 --> 00:36:07,136
La lumière met tellement de temps
pour arriver jusqu'ici...

618
00:36:07,474 --> 00:36:09,968
que les étoiles peuvent très bien
ne plus être là.

619
00:36:10,093 --> 00:36:11,043
Tu vois ?

620
00:36:12,486 --> 00:36:16,236
C'est bizarre, mais ce sont
des messages du passé.

621
00:36:19,349 --> 00:36:22,199
Je ne suis pas sûre de savoir
ce que ça veut dire.

622
00:36:23,116 --> 00:36:24,216
Simplement que...

623
00:36:26,900 --> 00:36:29,674
L'univers est plus grand
qu'on ne l'imagine, tu sais ?

624
00:36:30,068 --> 00:36:32,314
Je pense que ça met certaines
choses en perspective.

625
00:36:32,482 --> 00:36:35,232
Tout ce qu'on trouve si important,

626
00:36:35,982 --> 00:36:37,632
tu sais, en fait...

627
00:36:38,330 --> 00:36:39,622
Ça ne l'est pas.

628
00:36:39,747 --> 00:36:40,897
C'est rien.

629
00:36:41,738 --> 00:36:43,538
J'aimerais que ça soit vrai.

630
00:36:43,988 --> 00:36:44,788
Ça l'est.

631
00:36:46,579 --> 00:36:48,974
Oublie notre planète... Notre

632
00:36:49,585 --> 00:36:51,185
espèce, toi et moi...

633
00:36:51,453 --> 00:36:54,053
On est rien.
On est un éclair dans le temps.

634
00:36:57,065 --> 00:36:58,815
C'est ce qu'était mon oncle.

635
00:37:00,480 --> 00:37:03,580
Tu sais, il était...
Vivant, et là, il est mort, mais...

636
00:37:06,264 --> 00:37:08,464
Peut-être
que ce n'est pas grand-chose,

637
00:37:10,136 --> 00:37:12,136
dans le schéma de l'univers.

638
00:37:12,630 --> 00:37:14,535
Tu crois vraiment ce que tu dis ?

639
00:37:14,660 --> 00:37:16,710
Ce qui doit être sera, tu sais ?

640
00:37:18,498 --> 00:37:20,998
Nous ne sommes que des pions
dans le jeu de l'univers.

641
00:37:22,467 --> 00:37:24,003
On ne peut pas s'inquiéter.

642
00:37:25,469 --> 00:37:26,869
On a juste à...

643
00:37:27,453 --> 00:37:29,329
S'asseoir, et profiter du voyage.

644
00:37:51,382 --> 00:37:53,973
- 174 Walden.
- Quelle jolie maison.

645
00:37:55,522 --> 00:37:56,972
Assez traditionnelle.

646
00:37:57,193 --> 00:37:59,776
On ne s'attends pas à ça
pour un roi du porno.

647
00:38:00,038 --> 00:38:01,765
Il n'est pas un "roi du porno".

648
00:38:02,462 --> 00:38:04,378
Et je te l'ai dit,
il veut s'en sortir.

649
00:38:04,503 --> 00:38:06,950
Il a besoin d'argent pour
payer des dettes.

650
00:38:07,118 --> 00:38:08,568
Mais bon, du porno ?

651
00:38:08,956 --> 00:38:10,521
Ça ne te fait rien ?

652
00:38:10,646 --> 00:38:13,246
Je te jure,
si c'était un autre mec...

653
00:38:13,423 --> 00:38:15,763
Ce serait probablement rédibitoire.

654
00:38:15,888 --> 00:38:16,988
Mais Dixon...

655
00:38:17,254 --> 00:38:18,170
Est spécial.

656
00:38:18,889 --> 00:38:21,131
Il est doux et compréhensif

657
00:38:21,299 --> 00:38:23,953
et on a tellement de choses
en commun.

658
00:38:25,211 --> 00:38:27,661
Les oranges glacées,
et Roy Campanella

659
00:38:27,786 --> 00:38:29,818
et vous avez le même téléphone,

660
00:38:29,943 --> 00:38:31,993
c'est pour ça que vous
les avez mélangés.

661
00:38:32,293 --> 00:38:33,443
Comme c'est mignon.

662
00:38:43,204 --> 00:38:45,504
Je pensais que Dixon conduisait
une Lamborghini.

663
00:38:46,490 --> 00:38:49,140
Il doit probablement
avoir plusieurs voitures.

664
00:38:55,627 --> 00:39:00,181
Qui est cette blanche et...
Pourquoi elle enlace ton copain ?

665
00:39:08,797 --> 00:39:10,447
Merci d'être venu.

666
00:39:11,143 --> 00:39:14,059
- Je voulais te dire ça en personne.
- Me dire quoi ?

667
00:39:17,222 --> 00:39:18,872
J'ai refusé le rôle.

668
00:39:19,398 --> 00:39:21,384
Et mon agent m'a
mise à la porte, mais

669
00:39:21,509 --> 00:39:22,509
ça va.

670
00:39:22,865 --> 00:39:24,465
Tu sais, je veux vraiment,

671
00:39:25,034 --> 00:39:27,134
vraiment prendre
une année sabatique.

672
00:39:28,918 --> 00:39:30,868
On a traversé tant de choses.

673
00:39:31,533 --> 00:39:35,646
Je ne veux plus de tentations,
pour le moment.

674
00:39:40,776 --> 00:39:42,476
Je t'aime tellement.

675
00:39:44,326 --> 00:39:45,604
Je suis tellement...

676
00:39:46,377 --> 00:39:47,727
Amoureuse de toi.

677
00:39:54,683 --> 00:39:56,933
Ma mère travaille tard ce soir.

678
00:39:58,129 --> 00:40:00,529
On a la maison pour nous tout seuls.

679
00:40:03,452 --> 00:40:06,502
Je pense qu'on a assez attendu,
tu ne crois pas ?

680
00:40:09,147 --> 00:40:09,948
Pour... ?

681
00:40:42,483 --> 00:40:44,182
Champagne sans raison.

682
00:40:44,398 --> 00:40:47,125
C'est le genre de vie
que j'ai toujours pensé avoir.

683
00:40:47,250 --> 00:40:49,130
Qui a dit qu'il n'y avait
pas de raison ?

684
00:40:49,637 --> 00:40:50,887
On est mardi.

685
00:40:51,922 --> 00:40:54,522
Le Mardi Champagne
à la Résidence Clark.

686
00:40:54,993 --> 00:40:56,543
Comment était ta journée ?

687
00:40:57,820 --> 00:40:58,622
Atroce.

688
00:40:59,345 --> 00:41:01,942
Les lycéens sont ennuyeux.

689
00:41:02,337 --> 00:41:04,237
Naomi a encore fait des siennes ?

690
00:41:06,254 --> 00:41:08,054
Quelque chose comme ça, oui.

691
00:41:19,473 --> 00:41:22,423
<i>Naomi ne croira jamais
qu'on a couché ensemble.</i>

