1
00:00:01,260 --> 00:00:03,027
<i>Précédemment dans 90210...</i>

2
00:00:03,110 --> 00:00:05,140
Ton père fait quel genre de films ?

3
00:00:05,280 --> 00:00:07,860
Du porno. C'est l'un des plus grands
producteurs de films X au monde.

4
00:00:08,040 --> 00:00:09,717
J'ai trouvé ce sans-abri.

5
00:00:09,800 --> 00:00:11,687
Il a été percuté par un conducteur
qui a pris la fuite.

6
00:00:11,770 --> 00:00:13,387
Tu te souviens de la première
fois où t'es venue ici ?

7
00:00:13,470 --> 00:00:14,305
En gros.

8
00:00:14,473 --> 00:00:17,737
On s'est retrouvé ici, et avant de
savoir ce qui se passait...

9
00:00:17,820 --> 00:00:20,830
Oui, je devrais, aller
donner ça à mon copain.

10
00:00:20,960 --> 00:00:21,960
Je m'appelle Dixon, au fait.

11
00:00:22,130 --> 00:00:23,107
Moi, c'est Sacha.

12
00:00:23,190 --> 00:00:24,937
- Alors, tu mixes ?
- Oui

13
00:00:25,020 --> 00:00:26,100
Tu sais, je suis...

14
00:00:26,260 --> 00:00:27,107
dans le monde de la musique.

15
00:00:27,190 --> 00:00:29,677
Je ne voulais pas dire à Naomi
ce qui s'est passé entre nous,

16
00:00:29,760 --> 00:00:31,650
parce qu'elle en avait fini
avec moi, mais non en fait.

17
00:00:31,800 --> 00:00:32,857
Et elle doit apprendre la vérité.

18
00:00:32,940 --> 00:00:34,840
Et lorsque je nierai tout ça, tu crois
qu'elle va croire qui ?

19
00:00:34,980 --> 00:00:35,927
Vous voulez quoi vous deux ?

20
00:00:36,010 --> 00:00:39,560
Naomi, on doit te dire la vérité sur cette
nuit-là : on a vraiment couché ensemble.

21
00:00:39,710 --> 00:00:40,457
Dégagez.

22
00:00:40,540 --> 00:00:41,767
- Non ! Non !
- Naomi, elle ment.

23
00:00:41,850 --> 00:00:44,630
Tu devrais mettre ta ceinture,
parce qu'on va à Napa.

24
00:00:59,460 --> 00:01:01,640
C'est incroyable.

25
00:01:02,980 --> 00:01:04,680
Tu es incroyable.

26
00:01:11,020 --> 00:01:13,038
Je veux.

27
00:01:15,040 --> 00:01:16,330
Je veux ce qu'il y a là-dessous.

28
00:01:21,600 --> 00:01:22,770
Salut.

29
00:01:23,530 --> 00:01:25,390
J'ai un petit cadeau pour toi.

30
00:01:38,350 --> 00:01:39,360
Ça va, chérie ?

31
00:01:40,890 --> 00:01:42,877
Ouais, ouais, j'ai...

32
00:01:42,960 --> 00:01:44,560
Je crois que je me suis endormie.

33
00:01:45,330 --> 00:01:48,650
Comment t'as pu alors que l'ambiance
est tellement excitante ici ?

34
00:01:48,870 --> 00:01:50,870
Oh, ne vous trompez pas. J'adore
bosser le week-end.

35
00:01:51,000 --> 00:01:52,527
Je voudrais juste que ce soit
un week-end de trois jours,

36
00:01:52,610 --> 00:01:53,717
pour m'investir plus
dans le journal.

37
00:01:53,800 --> 00:01:56,240
Ouais, merci. C'est le genre de sarcasme
que j'adore venant de mon équipe.

38
00:01:56,370 --> 00:01:57,680
Oh, de la nourriture chinoise !

39
00:01:57,763 --> 00:01:58,897
De la nourriture chinoise !

40
00:01:58,980 --> 00:02:01,847
Continue à commander chez M. Chow, et je
travaille n'importe quel dimanche, boss.

41
00:02:01,930 --> 00:02:02,682
Parfait.

42
00:02:02,765 --> 00:02:04,260
Ton copain déchire au fait.

43
00:02:04,440 --> 00:02:06,290
Je sais. Je déchire.

44
00:02:06,470 --> 00:02:07,660
Il déchire grave.

45
00:02:21,060 --> 00:02:23,110
J'aime les basses sur cette partie
de la chanson.

46
00:02:23,600 --> 00:02:26,810
- Ouais, c'est genre, boom, boom, boom.
- Ouais ?

47
00:02:27,020 --> 00:02:31,680
Boom, boom, boom.

48
00:02:44,400 --> 00:02:45,870
- Désolé.
- Ouais.

49
00:02:46,650 --> 00:02:47,690
Deux secondes.

50
00:02:49,370 --> 00:02:50,960
C'est Navid.

51
00:02:51,160 --> 00:02:52,757
- Oh, encore ?
- Ouais.

52
00:02:52,840 --> 00:02:55,820
Je veux pas dire, mais ce type
est accro à son boulot.

53
00:02:56,360 --> 00:02:59,160
Ouais, je pense que je ferais
mieux de répondre là.

54
00:02:59,630 --> 00:03:01,740
Oh, bon, je vais prendre une douche.

55
00:03:02,350 --> 00:03:04,377
Ouais,
parce que t'es une sale fille.

56
00:03:04,460 --> 00:03:05,580
Vraiment mauvaise.

57
00:03:15,010 --> 00:03:16,140
Ça va ?

58
00:03:16,700 --> 00:03:18,260
Un massage de couples ?

59
00:03:18,440 --> 00:03:21,527
Vous vous êtes fait faire
un massage de couples à 400 dollars ?

60
00:03:21,610 --> 00:03:23,317
J'ai juste vérifié mes comptes
sur Internet.

61
00:03:23,400 --> 00:03:26,277
Navid, prends le reste de ta soirée,

62
00:03:26,360 --> 00:03:29,167
tu sais, tu as travaillé assez
dur pour cette semaine.

63
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Oui j'ai travaillé dur.

64
00:03:30,360 --> 00:03:32,122
Désolé d'être celui
qui a le chéquier,

65
00:03:32,205 --> 00:03:33,607
mais t'as perdu la tête ou quoi ?

66
00:03:33,690 --> 00:03:34,690
En quelque sorte.

67
00:03:35,542 --> 00:03:36,617
Oh, mec.

68
00:03:36,700 --> 00:03:37,700
D'accord, écoute.

69
00:03:37,870 --> 00:03:40,170
Je te rembourserai pour le
massage, d'accord ?

70
00:03:40,860 --> 00:03:42,720
Mais je te le dis, ça valait
le coup.

71
00:03:43,000 --> 00:03:47,027
Navid, mon ami, je vis un rêve.

72
00:03:47,110 --> 00:03:50,420
Euh, Dixon, mon ami,
tu vis un mensonge.

73
00:03:51,400 --> 00:03:52,757
Écoute, je vais tout lui dire.

74
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
Quand ?

75
00:03:54,360 --> 00:03:56,620
Je sais pas. Euh, plus tard.

76
00:03:56,800 --> 00:03:57,827
Quand le moment sera idéal.

77
00:03:57,910 --> 00:04:00,160
D'accord, je sais pas comment
tu peux garder tout ce stress ?

78
00:04:00,320 --> 00:04:01,747
Moi non. J'ai la peau sensible.

79
00:04:01,830 --> 00:04:03,507
Je suis comme couvert d'urticaire.

80
00:04:03,590 --> 00:04:07,407
Navid, d'accord, écoute, je suis
désolé de te stresser, d'accord ?

81
00:04:07,490 --> 00:04:10,590
Je suis très reconnaissant
pour tout ce que tu as fait,

82
00:04:10,730 --> 00:04:14,747
me prêter la voiture de ton père, louer
cette chambre d'hôtel pour nous,

83
00:04:14,830 --> 00:04:16,700
Te couvrir auprès de tes parents.

84
00:04:17,180 --> 00:04:20,920
Au fait, on a travaillé sur un projet
de science, sur la mouché tsé-tsé.

85
00:04:21,100 --> 00:04:22,130
La quoi-quoi ?

86
00:04:22,300 --> 00:04:23,437
La mouche tsé-tsé.
Souviens-toi de ça.

87
00:04:23,520 --> 00:04:25,840
C'est important d'avoir des détails
au cas où ton père en parlerait lundi.

88
00:04:26,465 --> 00:04:27,507
Oh, mec, ton père.

89
00:04:27,590 --> 00:04:30,007
Tu ferais mieux d'être au lycée demain,
parce que sinon, je saurais pas quoi faire.

90
00:04:30,090 --> 00:04:34,307
S'il me pose des questions, je saurai
pas quoi lui dire.

91
00:04:34,390 --> 00:04:35,797
- Navid !
- Je ne supporte pas la pression.

92
00:04:35,880 --> 00:04:37,300
C'est pour ça que je pourrais
pas être espion.

93
00:04:37,450 --> 00:04:38,910
J'attrape plein d'urticaire
et je deviens honnête.

94
00:04:39,110 --> 00:04:41,620
Dixon ? Viens sous la douche !

95
00:04:42,220 --> 00:04:43,560
Je dois y aller.

96
00:04:44,070 --> 00:04:45,160
Dixon ?

97
00:04:46,930 --> 00:04:47,930
Allo ?

98
00:05:01,520 --> 00:05:02,780
Qu'est-ce que tu fais ici ?

99
00:05:04,070 --> 00:05:05,220
J'ai rendez-vous avec quelqu'un.

100
00:05:05,490 --> 00:05:07,990
Qui ? Annie l'ordure ?

101
00:05:08,810 --> 00:05:09,997
Teddy.

102
00:05:10,080 --> 00:05:11,160
On va surfer.

103
00:05:11,930 --> 00:05:15,530
Écoute, ce qu'Annie t'a dit
était complètement faux.

104
00:05:16,070 --> 00:05:17,400
On n'a jamais fait l'amour.

105
00:05:17,840 --> 00:05:20,420
Pas une seule fois.

106
00:05:20,920 --> 00:05:22,530
Jamais.

107
00:05:23,090 --> 00:05:26,120
Naomi, tu dois me faire confiance.

108
00:05:27,650 --> 00:05:28,840
Te faire confiance ?

109
00:05:29,210 --> 00:05:30,600
Laisse-moi rire.

110
00:05:31,150 --> 00:05:33,320
Qu'est-ce que tu connais de
la confiance hein ?

111
00:05:33,480 --> 00:05:36,410
La confiance, c'est ce qu'on a,
Naomi et moi.

112
00:05:37,100 --> 00:05:39,740
On fait attention l'une à l'autre.

113
00:05:39,960 --> 00:05:42,160
Je peux lui faire confiance,
elle peut me faire confiance.

114
00:05:42,360 --> 00:05:45,457
Et toutes les deux, on peut
pas te faire confiance.

115
00:05:45,540 --> 00:05:46,580
Maintenant dégage !

116
00:05:46,940 --> 00:05:48,500
Hasta luego.

117
00:06:00,850 --> 00:06:01,960
Flash spécial !

118
00:06:03,440 --> 00:06:06,300
Quatre sacs de golf du
Club Westwood Country ont été volés.

119
00:06:08,500 --> 00:06:10,150
Histoire pourrie.

120
00:06:13,620 --> 00:06:15,290
Les gars, je pense que je
tiens une info.

121
00:06:15,420 --> 00:06:17,827
Vous vous souvenez de ce sans-abri
qui a été tué le soir du bal de promo ?

122
00:06:17,910 --> 00:06:18,427
Ouais.

123
00:06:18,510 --> 00:06:20,371
Celui que Teddy Montgomery a trouvé
sur le bord de la route ?

124
00:06:20,454 --> 00:06:21,790
Oui, pourquoi ?

125
00:06:21,873 --> 00:06:23,760
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?

126
00:06:24,150 --> 00:06:25,170
Gia !

127
00:06:25,330 --> 00:06:26,620
Désolée.

128
00:06:27,080 --> 00:06:30,290
Le sans-abri vient de faire
une donation de 100 000$ au lycée.

129
00:06:30,430 --> 00:06:31,470
Quoi ?

130
00:06:31,820 --> 00:06:32,890
Pourquoi ?

131
00:06:33,070 --> 00:06:34,800
Comment ça se fait qu'un sans-abri
a 100 000 $?

132
00:06:34,920 --> 00:06:36,077
Bonne question. Trouvons pourquoi.

133
00:06:36,160 --> 00:06:38,660
Silver, tu fais le reportage.
Gia, tu fais l'article.

134
00:06:38,830 --> 00:06:39,900
Ouais !

135
00:06:41,650 --> 00:06:43,050
Super.

136
00:06:49,090 --> 00:06:50,420
Adrianna.

137
00:06:52,560 --> 00:06:53,940
Qu'est-ce qu'il y a maman ?

138
00:06:55,700 --> 00:06:56,820
Voyons voir.

139
00:06:57,010 --> 00:06:58,010
Tu fais quoi ?

140
00:06:58,160 --> 00:07:00,777
Je vérifie juste que tu ne
t'es pas blessée à la main.

141
00:07:00,860 --> 00:07:02,307
Tes doigts ne sont pas cassés,
hein ?

142
00:07:02,390 --> 00:07:04,080
Euh. Non.

143
00:07:04,510 --> 00:07:07,220
Alors comment ça se fait que t'as pas
appelé ton agent depuis 2 semaines ?

144
00:07:07,370 --> 00:07:09,797
Maman, je t'ai dit
que je n'auditionnais pas.

145
00:07:09,880 --> 00:07:12,027
Peu importe. Heureusement que je
l'ai appelée moi-même.

146
00:07:12,110 --> 00:07:15,430
Et elle t'a trouvé une audition
pour un pilote de milieu d'année.

147
00:07:15,910 --> 00:07:17,150
- Vraiment ?
- Ouais.

148
00:07:20,690 --> 00:07:23,310
- Je n'auditionne pas.
- Oh, mon Dieu !

149
00:07:23,480 --> 00:07:25,480
Tu te prends pour qui,
Julia Roberts ?

150
00:07:25,600 --> 00:07:26,847
C'est censé dire quoi ?

151
00:07:26,930 --> 00:07:31,935
Elise dit que si tu ne vas pas à cette
audition, elle te laissera tomber, pour de bon.

152
00:07:45,920 --> 00:07:47,160
Oh, non !

153
00:07:47,530 --> 00:07:48,487
Non !

154
00:07:48,570 --> 00:07:49,570
Qu'est-ce qui se passe ?

155
00:07:50,310 --> 00:07:53,057
On a trop dormi. Je suis
en retard. On doit partir.

156
00:07:53,140 --> 00:07:54,140
Lève-toi s'il te plaît.

157
00:08:00,060 --> 00:08:02,450
- Bonjour, ordure.
- Trouve-toi une vie, Naomi.

158
00:08:03,600 --> 00:08:06,577
Salut, tu veux, euh...
sortir un peu plus tard ?

159
00:08:06,660 --> 00:08:08,260
Peut-être.
Je t'en reparle plus tard.

160
00:08:09,180 --> 00:08:12,267
Yo, Annie, j'ai fait un tapis
de souris avec l'image du sexto.

161
00:08:12,350 --> 00:08:14,021
Tu pourras jamais être
plus proche d'une fille que ça.

162
00:08:15,840 --> 00:08:18,297
D'abord, je veux te présenter
mes condoléances.

163
00:08:18,380 --> 00:08:19,380
Merci.

164
00:08:20,080 --> 00:08:23,417
Tu as su comment ce qui lui
était arrivé ?

165
00:08:23,500 --> 00:08:24,520
Qu'est-ce qui se passe ?

166
00:08:24,700 --> 00:08:27,337
Tu sais ce sans-abri qui a
été percuté par un conducteur en fuite ?

167
00:08:27,420 --> 00:08:28,740
Il s'appelait Joe Herman.

168
00:08:28,900 --> 00:08:32,677
Apparemment, il était élève ici avant, et il
a donné 100 000$ au lycée dans son testament.

169
00:08:32,760 --> 00:08:34,537
- Quoi ?
- Je sais. C'est fou, ah oui ?

170
00:08:34,620 --> 00:08:37,650
Regarde ce qui est fou. Son neveu
vient au lycée ici. C'est lui.

171
00:08:37,930 --> 00:08:40,600
Sa mort a dû être un choc, non ?

172
00:08:40,740 --> 00:08:41,740
Ouais.

173
00:08:42,280 --> 00:08:43,410
Oui, ça a été un choc.

174
00:09:08,461 --> 00:09:09,768
Je ne veux pas m'occuper
de tes affaires.

175
00:09:09,851 --> 00:09:13,877
Je pense juste que les élèves de West Beverly
voudraient en savoir plus sur le mystérieux donateur.

176
00:09:13,960 --> 00:09:15,330
Oh, ils veulent, hein ?

177
00:09:15,660 --> 00:09:16,730
Super pour moi.

178
00:09:17,230 --> 00:09:19,610
Ça doit être ça d'être populaire.

179
00:09:20,510 --> 00:09:22,823
Tu peux nous dire quelque chose
à propos de ton oncle ?

180
00:09:23,130 --> 00:09:24,390
Il était fou.

181
00:09:24,930 --> 00:09:26,010
Schizo.

182
00:09:26,600 --> 00:09:28,987
Il était malade mental ?

183
00:09:29,070 --> 00:09:30,680
Si tu veux appeler ça comme ça.

184
00:09:31,480 --> 00:09:32,690
Attends un peu.

185
00:09:33,380 --> 00:09:37,607
Tu es cette fille foldingue.
Euh cette malade mentale.

186
00:09:37,690 --> 00:09:40,760
Sérieusement, j'ai adoré
le film que t'as fait l'année dernière.

187
00:09:40,930 --> 00:09:45,935
C'était un mélange de Cocteau jeune, et euh,
"Un chien andalou" avec un côté cinglé.

188
00:09:47,460 --> 00:09:48,760
Revenons à ton oncle.

189
00:09:48,950 --> 00:09:52,400
Pourquoi tu crois qu'il a donné
tout cet argent au lycée ?

190
00:09:52,920 --> 00:09:54,080
Aucune idée.

191
00:09:55,420 --> 00:09:57,320
Il y a des pistes
dans cette affaire ?

192
00:09:58,043 --> 00:09:58,967
S'il te plaît.

193
00:09:59,050 --> 00:10:04,055
Pour les flics, il est juste un sans-abri
de plus, mort comme un tas d'ordures.

194
00:10:05,450 --> 00:10:10,455
La personne qui l'a percuté et l'a laissé
au bord de la route, était une belle ordure.

195
00:10:16,440 --> 00:10:20,117
Salut, Milice, beau but contre Fairfax.
Le balayeur n'a rien vu venir.

196
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
Bon boulot.

197
00:10:22,010 --> 00:10:24,227
Hey, Gavin, je t'ai dit pas de
patins au lycée !

198
00:10:24,310 --> 00:10:25,477
Vous avez dit "Pas de rollers".

199
00:10:25,560 --> 00:10:29,460
Non, j'ai dit, pas de roulettes
attachées à tes pieds.

200
00:10:31,730 --> 00:10:33,670
Hey, Navid ?

201
00:10:34,110 --> 00:10:35,427
Ah, proviseur Wilson !

202
00:10:35,510 --> 00:10:37,600
Hey ! Comment ça va ?

203
00:10:39,160 --> 00:10:40,620
Et cette histoire du sans-abri ?

204
00:10:41,080 --> 00:10:42,987
100 000$ pour le lycée !

205
00:10:43,070 --> 00:10:44,707
C'est dingue comme histoire.

206
00:10:44,790 --> 00:10:48,740
Euh, le journal est sur le coup, donc
vous savez, pas d'inquiétude à avoir.

207
00:10:48,950 --> 00:10:52,267
Je vais démêler cette histoire,
d'accord ?

208
00:10:52,350 --> 00:10:54,000
Où est Dixon ?

209
00:10:54,160 --> 00:10:56,280
Je ne l'ai pas vu de la matinée.
Tout va bien ?

210
00:10:56,800 --> 00:10:57,900
Il est...

211
00:11:01,570 --> 00:11:04,260
- En fait, il est...
- Salut !

212
00:11:05,400 --> 00:11:06,600
Ça va, papa ?

213
00:11:07,000 --> 00:11:09,017
Navid, t'étais où bon sang ?

214
00:11:09,100 --> 00:11:10,637
Je t'ai cherché partout.

215
00:11:10,720 --> 00:11:13,790
On doit finir cet exposé
sur la mouche tsé-tsé.

216
00:11:14,020 --> 00:11:15,157
Ce serait génial.

217
00:11:15,240 --> 00:11:16,330
Ouais.

218
00:11:16,760 --> 00:11:18,187
Alors, on va y retourner.

219
00:11:18,270 --> 00:11:20,180
- A plus, papa.
- Ouais.

220
00:11:20,450 --> 00:11:21,477
Ah, mec.

221
00:11:21,560 --> 00:11:22,817
J'ai de l'urticaire, mon frère.

222
00:11:22,900 --> 00:11:24,670
Merci, mec. Merci

223
00:11:25,920 --> 00:11:26,920
Salut !

224
00:11:27,800 --> 00:11:29,187
Euh, salut.

225
00:11:29,270 --> 00:11:30,940
Tu veux aller manger un morceau
ou quelque chose ?

226
00:11:31,480 --> 00:11:35,630
Je peux pas. J'ai... enfin labo.

227
00:11:35,830 --> 00:11:39,810
J'ai cours de chimie... donc non.

228
00:11:40,330 --> 00:11:41,520
Ouais, je suis en retard.

229
00:11:41,690 --> 00:11:44,220
- Salut.
- Salut.

230
00:11:46,050 --> 00:11:48,320
Oh, mon Dieu !

231
00:11:48,470 --> 00:11:50,570
On doit aller à "l'ark de trionf".

232
00:11:51,840 --> 00:11:56,460
"L'arc de triomphe". Tu es adorable.

233
00:11:57,590 --> 00:11:59,400
- Tu es magnifique.
- Ouais, bon.

234
00:11:59,490 --> 00:12:01,030
Je peux pas croire que
tu m'emmènes à Paris !

235
00:12:01,190 --> 00:12:02,947
Je n'ai jamais été à l'étranger.

236
00:12:03,030 --> 00:12:04,290
Si tu y es allée.

237
00:12:05,120 --> 00:12:06,480
Papa t'a emmenée au Canada.

238
00:12:06,850 --> 00:12:08,950
Ouais, bon, bon.

239
00:12:09,110 --> 00:12:10,650
Montréal, c'est pas Paris.

240
00:12:11,230 --> 00:12:15,037
T'as dit que t'étais jamais allée
à l'étranger et t'y es allée.

241
00:12:15,120 --> 00:12:17,560
Hey, Liam.

242
00:12:18,020 --> 00:12:22,540
Et si tu n'utilisais pas ce
ton avec ta mère ? D'accord ?

243
00:12:26,130 --> 00:12:27,320
Regarde ça ?

244
00:12:27,470 --> 00:12:28,900
On la connaît non ?

245
00:12:30,994 --> 00:12:31,999
Oui.

246
00:12:34,540 --> 00:12:35,540
Oui.

247
00:12:36,700 --> 00:12:40,133
J'arrive pas à croire que les gens
préfèrent lire ça au Blaze. Sérieux ?

248
00:12:40,801 --> 00:12:43,170
C'est une insulte à l'intelligence
des lycéens.

249
00:12:43,290 --> 00:12:45,580
Sasha et moi détestons
les magazines people.

250
00:12:45,740 --> 00:12:48,889
On pense genre toujours pareil.

251
00:12:50,650 --> 00:12:52,638
Vous êtes comme
des jumeaux siamois ?

252
00:12:53,249 --> 00:12:55,317
Je vous ai dit qu'on aime
tous les deux DJ/Rupture ?

253
00:12:55,400 --> 00:12:56,717
Oui, et Roy Campanella.

254
00:12:56,800 --> 00:12:59,077
- Et Orange Sherbert.
- Et Casablanca.

255
00:12:59,280 --> 00:13:00,869
OK, c'est bon !

256
00:13:01,456 --> 00:13:02,457
Seigneur.

257
00:13:02,540 --> 00:13:06,740
C'est juste que j'ai jamais trouvé
quelqu'un qui me comprenne comme elle.

258
00:13:07,103 --> 00:13:08,830
C'est comme si
elle me connaissait, mec.

259
00:13:08,970 --> 00:13:10,747
Oui, elle te connaît.

260
00:13:11,095 --> 00:13:13,338
Sauf le petit truc
à propos du lycée...

261
00:13:13,421 --> 00:13:14,537
Petit truc.

262
00:13:14,742 --> 00:13:16,870
Oui. Je vais lui dire, les mecs.

263
00:13:17,171 --> 00:13:19,627
Tu devrais l'inviter au bal de promo,
et lui dire à ce moment-là.

264
00:13:19,710 --> 00:13:21,180
La ferme, tous les deux, OK ?

265
00:13:21,350 --> 00:13:22,801
Je vais lui dire.

266
00:13:23,374 --> 00:13:25,160
Quand le bon moment viendra.

267
00:13:34,767 --> 00:13:36,217
Belle soirée, non ?

268
00:13:38,693 --> 00:13:41,278
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Il faut qu'on parle.

269
00:13:41,763 --> 00:13:42,779
En privé.

270
00:13:43,394 --> 00:13:45,192
- Je te laisse seule ou...
- Tu sais quoi ?

271
00:13:45,275 --> 00:13:46,870
Ça n'a pas à être privé.

272
00:13:47,020 --> 00:13:51,496
Ça me dérange pas de parler
d'Olivier devant ton rencard.

273
00:13:52,680 --> 00:13:54,280
Chéri, va à l'intérieur.

274
00:13:54,798 --> 00:13:55,798
J'arrive.

275
00:14:01,211 --> 00:14:02,661
De quoi tu parles ?

276
00:14:10,930 --> 00:14:11,980
Comment tu as...

277
00:14:12,518 --> 00:14:14,240
J'ai trouvé la photo par hasard.

278
00:14:14,870 --> 00:14:18,398
Après, j'ai cherché sur Internet,
et j'ai eu beaucoup d'infos.

279
00:14:19,150 --> 00:14:20,553
T'aimes les fêtes, non ?

280
00:14:20,818 --> 00:14:23,127
Tu cours après les mecs
qui ont de l'argent et un titre.

281
00:14:23,210 --> 00:14:25,767
Tu ne sais rien.

282
00:14:25,850 --> 00:14:28,788
Et puis, tu as rencontré Olivier.

283
00:14:29,634 --> 00:14:31,585
Riche, un baron.

284
00:14:32,510 --> 00:14:34,670
Un conte de fée
pour une chercheuse d'or.

285
00:14:34,753 --> 00:14:37,140
Et ils vécurent heureux...

286
00:14:37,300 --> 00:14:39,650
Jusqu'à ce que le mariage éclate
au bout d'un mois.

287
00:14:40,278 --> 00:14:42,919
Selon la presse française,
tu dépensais tellement,

288
00:14:43,181 --> 00:14:44,761
qu'à votre séparation,

289
00:14:44,844 --> 00:14:46,194
tu étais fauchée.

290
00:14:46,277 --> 00:14:47,608
Tu sais ce qui est drôle ?

291
00:14:47,691 --> 00:14:50,756
Naomi ne m'a jamais dit
que tu étais mariée... ou fauchée.

292
00:14:52,070 --> 00:14:53,877
Elle ne le sait pas ?

293
00:14:54,066 --> 00:14:57,604
Parce que... Je croyais que votre
relation était basée sur la confiance.

294
00:14:58,560 --> 00:14:59,797
Tu veux quoi ?

295
00:14:59,880 --> 00:15:02,480
Je veux que tu lui dises
ce qu'il s'est passé le soir du bal.

296
00:15:03,523 --> 00:15:04,528
Bien.

297
00:15:06,140 --> 00:15:08,239
- Donne-moi une journée.
- Bien.

298
00:15:16,204 --> 00:15:19,094
Les agents sont des salauds,
à te forcer à auditionner.

299
00:15:19,510 --> 00:15:24,464
Si je vais à une audition,
je rate juste un cours de littérature.

300
00:15:24,761 --> 00:15:27,213
Je croyais que tu voulais plus
être actrice.

301
00:15:27,296 --> 00:15:29,596
Non, c'est pas que je ne veux pas...

302
00:15:30,264 --> 00:15:31,351
C'est...

303
00:15:32,450 --> 00:15:35,440
Je pense que c'est une bonne idée
de faire une pause.

304
00:15:35,670 --> 00:15:37,020
Je suis d'accord.

305
00:15:37,410 --> 00:15:40,863
Mais je veux pas que mon agent me lâche.
Être actrice, c'est ma passion.

306
00:15:41,660 --> 00:15:43,780
J'y retournerai plus tard.

307
00:15:45,220 --> 00:15:47,820
Quand tu seras prête,
tu auras un autre agent.

308
00:15:49,560 --> 00:15:51,300
Je suis désolée,
sans vouloir t'offenser.

309
00:15:51,383 --> 00:15:52,830
Tu sais pas de quoi tu parles.

310
00:15:52,970 --> 00:15:55,424
- Ça marche pas comme ça.
- Pourquoi pas ? Tu es géniale.

311
00:15:58,053 --> 00:16:01,220
Chéri, je suis une brune aux yeux verts
qui peut pleurer sur demande.

312
00:16:01,430 --> 00:16:04,007
Tu sais combien d'autres filles
sont comme moi ?

313
00:16:04,222 --> 00:16:05,563
Oui, je sais.

314
00:16:06,954 --> 00:16:07,954
Zéro.

315
00:16:08,980 --> 00:16:10,730
Ne le fais pas, n'y va pas.

316
00:16:11,320 --> 00:16:14,070
Je suis sérieux, tu sais
comment ce monde te rend.

317
00:16:14,380 --> 00:16:17,710
Tout ce truc d'Hollywood,
ça mâche les gens et les recrache.

318
00:16:17,890 --> 00:16:18,920
Regarde-toi.

319
00:16:19,393 --> 00:16:22,337
Regarde tout ce qui t'est arrivé
l'année dernière : drogues, grossesse.

320
00:16:22,420 --> 00:16:24,441
Je sais, j'étais là,
je m'en rappelle.

321
00:16:24,880 --> 00:16:26,192
T'as surmonté tout ça.

322
00:16:26,360 --> 00:16:30,322
Tu en es même arrivé
au titre de "Adrianna sans drame".

323
00:16:30,898 --> 00:16:32,760
- Salut, vous deux.
- Salut.

324
00:16:34,810 --> 00:16:37,120
Vous avez déjà eu cours
avec M. Lichtenstein ?

325
00:16:37,760 --> 00:16:39,150
On dirait un terroriste.

326
00:16:39,300 --> 00:16:41,270
- Tu l'as avant manger ?
- Oui.

327
00:16:41,600 --> 00:16:43,390
Une fois que sa glycémie
est basse, il va t'aligner.

328
00:16:43,560 --> 00:16:45,080
Mec, pas croyable.

329
00:16:46,190 --> 00:16:47,917
Je peux te prendre des frites ?

330
00:16:48,117 --> 00:16:49,507
- Oui.
- Bien.

331
00:16:52,518 --> 00:16:55,847
Je dois aller...
passer un coup de fil à mon agent...

332
00:16:57,111 --> 00:16:58,117
Cool.

333
00:16:58,423 --> 00:17:00,725
- On se voit plus tard.
- Au revoir, chérie.

334
00:17:24,010 --> 00:17:26,607
Je voulais juste dire...

335
00:17:28,120 --> 00:17:30,190
Je suis désolée pour ton oncle.

336
00:17:33,910 --> 00:17:34,990
Merci.

337
00:17:36,720 --> 00:17:38,940
Je suis juste tellement désolée.

338
00:17:39,870 --> 00:17:41,100
Pourquoi ?

339
00:17:41,620 --> 00:17:43,180
Tu le connaissais ou quoi ?

340
00:17:44,026 --> 00:17:45,055
Non.

341
00:17:45,405 --> 00:17:50,050
Non, c'est triste, et je voulais juste
te dire que je suis désolée.

342
00:17:50,550 --> 00:17:51,672
C'est tout.

343
00:17:56,868 --> 00:17:57,868
Teddy !

344
00:17:59,510 --> 00:18:00,520
Vicky.

345
00:18:01,180 --> 00:18:04,739
Je travaille sur un article
pour le Blaze, sur Joe Herman,

346
00:18:04,822 --> 00:18:07,627
et j'espérais avoir
un commentaire de ta part.

347
00:18:07,710 --> 00:18:10,350
Après tout, c'est toi
qui as découvert le corps.

348
00:18:10,640 --> 00:18:12,296
Eh bien, j'étais surpris.

349
00:18:12,763 --> 00:18:14,700
100 000 $ c'est plutôt généreux.

350
00:18:14,850 --> 00:18:16,720
Je croyais que c'était juste un SDF.

351
00:18:17,190 --> 00:18:18,190
Pardon.

352
00:18:18,764 --> 00:18:20,071
"Juste un SDF" ?

353
00:18:20,948 --> 00:18:25,855
OK, ça rendait pas bien. "Quelqu'un
ayant des difficultés de logement".

354
00:18:27,340 --> 00:18:29,774
- Tu trouves qu'être SDF est drôle ?
- Pas toi ?

355
00:18:30,020 --> 00:18:33,810
Ils vivent dans des boîtes en carton,
utilisent des caddies comme moyen de transport.

356
00:18:35,398 --> 00:18:37,688
Je plaisante.

357
00:18:37,771 --> 00:18:40,260
Pourquoi tu n'irais pas
sur Venice Boulevard répéter ça ?

358
00:18:40,580 --> 00:18:43,353
Tu peux commencer par :
"Salut, je m'appelle Teddy."

359
00:18:43,436 --> 00:18:46,041
"Mon père est une star,
je n'ai jamais dû travailler de ma vie."

360
00:18:46,124 --> 00:18:47,430
J'ai compris.

361
00:18:47,860 --> 00:18:49,860
- C'était de mauvais goût.
- Bref...

362
00:18:50,390 --> 00:18:52,690
Tu peux faire l'interview ?
Sur Joe Herman ?

363
00:18:54,595 --> 00:18:56,990
Tu sais quoi ? Je peux pas.
Non merci.

364
00:18:58,128 --> 00:19:00,597
- "Non merci" ?
- Laisse-moi en dehors de ça, OK ?

365
00:19:00,765 --> 00:19:03,451
OK, écoute, tu as peut-être vu quelque
chose que tu ne pensais pas important.

366
00:19:03,534 --> 00:19:06,019
Écoute ! Je peux pas, OK ?

367
00:19:07,700 --> 00:19:08,720
Compris.

368
00:19:09,140 --> 00:19:11,776
Tu peux plaisanter à propos des SDF,
mais tu ne peux pas donner

369
00:19:11,859 --> 00:19:14,930
une seconde de ton temps
pour l'un des leurs qui a été tué.

370
00:19:15,211 --> 00:19:16,611
C'est fantastique.

371
00:19:17,511 --> 00:19:18,539
Swinson.

372
00:19:19,672 --> 00:19:20,672
Tahmaseb.

373
00:19:22,460 --> 00:19:23,770
Tate-Duncan ?

374
00:19:26,060 --> 00:19:27,550
Quelqu'un a vu Adrianna ?

375
00:19:27,743 --> 00:19:29,274
Navid, tu sais où elle est ?

376
00:19:31,610 --> 00:19:34,050
Je crois qu'elle a un rendez-vous
chez le docteur.

377
00:19:50,400 --> 00:19:51,400
Chérie.

378
00:19:52,078 --> 00:19:53,720
Viens t'assoir avec moi.

379
00:19:54,830 --> 00:19:57,400
Je dois te parler d'un truc.

380
00:20:02,490 --> 00:20:04,410
Je dois te dire quelque chose

381
00:20:04,740 --> 00:20:07,114
Quelque chose qui va t'énerver.

382
00:20:07,197 --> 00:20:09,347
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu me fais peur.

383
00:20:09,430 --> 00:20:11,063
Le truc c'est que...

384
00:20:13,200 --> 00:20:15,037
- Je suis mariée.
- Quoi ?

385
00:20:15,120 --> 00:20:17,737
C'était plutôt sur
un coup de tête en fait.

386
00:20:17,820 --> 00:20:21,667
On s'est rencontrés l'année dernière,
deux mois après on était mariés.

387
00:20:21,750 --> 00:20:24,167
Il s'appelle Olivier.
Il est français.

388
00:20:24,250 --> 00:20:26,855
- Pourquoi tu me l'as pas dit ?
- Parce que...

389
00:20:28,090 --> 00:20:30,757
Parce qu'après qu'on se soit mariés,

390
00:20:30,840 --> 00:20:34,649
j'ai surpris Olivier
avec une autre femme au lit.

391
00:20:35,118 --> 00:20:37,468
- Et je l'ai quitté.
- Oh, mon Dieu.

392
00:20:38,040 --> 00:20:40,029
- Il y a autre chose.
- Quoi ?

393
00:20:41,896 --> 00:20:45,331
Quand je t'ai dit que mon argent
était "immobilisé" en Europe,

394
00:20:46,210 --> 00:20:48,340
c'était pas exactement vrai.

395
00:20:49,912 --> 00:20:51,664
La vérité est que...

396
00:20:52,880 --> 00:20:54,995
J'ai tout dépensé
avant de rencontrer Olivier.

397
00:20:56,917 --> 00:20:58,752
Et maintenant, je suis fauchée.

398
00:20:58,968 --> 00:21:01,036
J'ai payé pour tout :

399
00:21:01,940 --> 00:21:05,937
le loyer, tes vêtements, ta voiture,
ton rendez-vous deux fois par semaine

400
00:21:06,020 --> 00:21:08,437
pour ton masque du visage.

401
00:21:08,520 --> 00:21:11,107
Tu comptes vivre à mes dépends
le reste de ta vie ?

402
00:21:11,190 --> 00:21:12,727
Non, bien sûr que non.

403
00:21:12,810 --> 00:21:15,339
Et je compte te rembourser

404
00:21:15,841 --> 00:21:17,317
je devais juste partir d'Europe,

405
00:21:17,400 --> 00:21:19,760
me libérer la tête
et réfléchir à quoi faire.

406
00:21:20,080 --> 00:21:21,780
Il n'y a qu'une réponse.

407
00:21:22,090 --> 00:21:23,534
Je retourne avec Olivier.

408
00:21:23,617 --> 00:21:26,690
- Quoi ?
- Je ne peux plus vivre à tes dépends.

409
00:21:26,899 --> 00:21:28,161
Je peux pas.

410
00:21:28,874 --> 00:21:30,574
Ça sera pas si terrible.

411
00:21:31,153 --> 00:21:33,560
Olivier veut que je revienne et...

412
00:21:35,090 --> 00:21:37,486
Je pense pouvoir vivre
avec un mariage ouvert.

413
00:21:38,268 --> 00:21:41,341
"Un mariage ouvert" ? ! Jen !

414
00:21:41,930 --> 00:21:43,947
Tu es devenue folle ? Non !

415
00:21:44,030 --> 00:21:46,287
J'ai trop de fierté.

416
00:21:46,370 --> 00:21:48,257
Ça me fera peut-être du bien,

417
00:21:48,340 --> 00:21:50,636
sur le plan spirituel.

418
00:21:50,865 --> 00:21:54,440
Et quand je serai avec Olivier,
je te rembourserai immédiatemment.

419
00:21:55,102 --> 00:21:56,597
Tu récupéreras ton argent.

420
00:21:56,680 --> 00:21:59,677
Je me fiche de mon fichu argent.

421
00:21:59,760 --> 00:22:01,527
Je m'inquiète pour toi.

422
00:22:01,610 --> 00:22:04,332
Regarde-moi.
Toi.

423
00:22:05,690 --> 00:22:09,104
Tu ne retournes pas vers un mariage
sans amour avec un loser,

424
00:22:09,187 --> 00:22:11,217
qui te trompera comme papa
le faisait avec maman.

425
00:22:11,300 --> 00:22:12,867
Certainement pas.

426
00:22:12,950 --> 00:22:14,427
Si je me remets avec Olivier...

427
00:22:14,510 --> 00:22:16,992
Faudra me passer sur le corps.
Arrête !

428
00:22:18,465 --> 00:22:20,965
Je ne veux pas entendre
un mot de plus.

429
00:22:26,281 --> 00:22:28,361
Je ne connaissais pas
personnellement Joe

430
00:22:28,688 --> 00:22:31,537
mais j'ai eu la chance de parler
avec certains de ses profs

431
00:22:31,620 --> 00:22:35,237
et quelques personnes qui le
connaissaient quand il était à West Bev,

432
00:22:35,320 --> 00:22:37,847
et ce que j'ai découvert,
c'est que...

433
00:22:37,930 --> 00:22:39,775
Joe aimait la SVT.

434
00:22:41,160 --> 00:22:43,945
<i>Il a crée une pétition pour que
l'école achète un microscope à électron.</i>

435
00:22:44,840 --> 00:22:48,848
<i>À partir de la 2nd, il a joué
au football pendant trois ans.</i>

436
00:22:49,510 --> 00:22:52,599
<i>Joe a aussi participé
à deux pièces de théâtre.</i>

437
00:22:53,110 --> 00:22:55,707
<i>Il était Artie dans
"The house of blue leaves",</i>

438
00:22:55,790 --> 00:22:58,750
<i>et il était le narrateur
dans "Notre ville".</i>

439
00:22:59,150 --> 00:23:02,279
<i>Joe Herman était un lycéen
de West Bev, comme nous tous.</i>

440
00:23:02,770 --> 00:23:05,696
<i>Comme je l'étais.
Il était l'un des nôtres.</i>

441
00:23:19,537 --> 00:23:21,567
Je t'emmène à Geoffrey
avant le coucher du soleil.

442
00:23:21,650 --> 00:23:24,087
Je me fiche des contraventions.
Tu as faim ?

443
00:23:24,170 --> 00:23:28,390
Non, je meurs de faim et je suis super
excitée de manger chez Geoffrey.

444
00:23:29,180 --> 00:23:30,727
Oui, il n'y a rien de mieux que

445
00:23:30,810 --> 00:23:32,807
le saumon croustillant
aux herbes en bord de mer.

446
00:23:38,560 --> 00:23:41,247
Tu sais, il faut que
je te dise un truc, Dixon.

447
00:23:41,673 --> 00:23:46,604
Je n'ai pas l'habitude des voitures
et des dîners hors de prix.

448
00:23:47,340 --> 00:23:51,167
Honnêtement, j'ai genre 100 000$
à rembourser en prêts étudiants,

449
00:23:51,250 --> 00:23:56,213
J'ai un coloc, et les soirs où
je ne suis pas avec toi...

450
00:23:57,557 --> 00:23:59,356
Je mange des bols de ramen.

451
00:24:00,193 --> 00:24:02,017
- Sasha, c'est...
- Non, je sais.

452
00:24:02,100 --> 00:24:05,913
Je ne devrais pas te dire ça, car à L. A,
il n'y a que l'apparence qui compte.

453
00:24:06,848 --> 00:24:08,271
Je sais pas, c'est

454
00:24:08,671 --> 00:24:12,158
quand je suis avec toi,
c'est comme si je pouvais être vraie.

455
00:24:12,900 --> 00:24:15,360
Tu vois ? J'ai l'impression de pouvoir
te dire n'importe quoi.

456
00:24:22,370 --> 00:24:24,712
OK, t'étais comment
quand t'étais plus jeune ?

457
00:24:25,140 --> 00:24:28,332
- Quand j'étais plus jeune ?
- Oui, genre... au lycée.

458
00:24:29,174 --> 00:24:30,924
C'était il y a longtemps.

459
00:24:31,410 --> 00:24:34,527
Comme toutes les autres lycéennes,
j'imagine.

460
00:24:34,610 --> 00:24:36,137
Très stupide.

461
00:24:36,220 --> 00:24:38,615
Je croyais tout savoir
alors que non.

462
00:24:42,600 --> 00:24:46,828
Je sais, mais il y a
des lycéens matures non ?

463
00:24:46,911 --> 00:24:49,077
Je suis sûr qu'ils pensent l'être.

464
00:24:49,160 --> 00:24:51,697
À quel point
ils peuvent être matures ?

465
00:24:51,780 --> 00:24:53,480
Ils n'ont rien accompli.

466
00:24:53,696 --> 00:24:56,536
Réfléchis à quel point tu as changé
depuis que tu as ton diplôme.

467
00:24:56,770 --> 00:24:58,621
Oui, à des millions d'années, hein ?

468
00:24:58,880 --> 00:25:01,910
Oui, tu dois avoir raison.

469
00:25:06,030 --> 00:25:09,336
Et donc, j'ai dit à Warren Beatty,
"Dégage, mec".

470
00:25:09,850 --> 00:25:11,750
Je drague cette fille.

471
00:25:12,540 --> 00:25:13,877
- Tu n'as jamais dit ça.
- Si.

472
00:25:13,960 --> 00:25:15,417
Quelqu'un veut un hors d'uvre ?

473
00:25:15,500 --> 00:25:19,700
Super, ils ont l'air délicieux.
Ils sont géniaux.

474
00:25:20,530 --> 00:25:22,550
- Je l'ai. Merci.
- Bon appétit.

475
00:25:23,740 --> 00:25:25,607
Je n'arrive pas à croire
que tu lui parles.

476
00:25:25,690 --> 00:25:28,757
Tu sais, c'est juste un serveur.

477
00:25:28,840 --> 00:25:32,440
Écoute,
j'étais un con tout à l'heure.

478
00:25:33,140 --> 00:25:35,090
J'ai dit quelques
blagues qui étaient

479
00:25:35,590 --> 00:25:39,737
un peu déplacées.
Je m'excuse. On est quitte ?

480
00:25:39,820 --> 00:25:42,837
Ça dépend. Tu feras l'interview ?

481
00:25:42,920 --> 00:25:43,947
Non.

482
00:25:44,030 --> 00:25:46,777
Parce que même si tu es désolé

483
00:25:46,860 --> 00:25:49,197
tu restes un snob avec un énorme ego

484
00:25:49,280 --> 00:25:51,557
qui pense que son temps est
trop précieux pour passer

485
00:25:51,640 --> 00:25:55,317
5 minutes à parler d'un
gars qui est "juste un sans-abri".

486
00:25:55,400 --> 00:25:57,157
- C'est pas la raison.
- Pourquoi tu ne le fais pas ?

487
00:25:57,240 --> 00:25:59,520
Je ne suis pas autorisé à le faire.

488
00:26:00,000 --> 00:26:03,160
Il y a une enquête en cours
et j'en fais partie.

489
00:26:03,430 --> 00:26:05,457
J'ai vraiment merdé
en parlant à Navid.

490
00:26:05,540 --> 00:26:08,230
Je pourrais faire
foirer toute l'enquête.

491
00:26:08,890 --> 00:26:11,337
Je peux parler à la police,
c'est tout.

492
00:26:11,420 --> 00:26:13,917
Pas à toi. Tu sais pourquoi ?

493
00:26:14,000 --> 00:26:17,027
Tu n'es pas flic, ni détective.

494
00:26:17,110 --> 00:26:19,550
Tu n'es qu'une lycéenne.

495
00:26:22,640 --> 00:26:23,998
Gênant.

496
00:26:34,740 --> 00:26:36,937
Donc tu es été à l'audition ?

497
00:26:37,020 --> 00:26:38,218
Oui.

498
00:26:39,480 --> 00:26:41,890
Je veux garder toutes
les cartes en main.

499
00:26:43,090 --> 00:26:44,397
Ça te déçoit ?

500
00:26:44,480 --> 00:26:46,507
Je vais pas le nier, tu me déçois.

501
00:26:46,590 --> 00:26:48,857
Tu te rappelles tous
les trucs l'année dernière ?

502
00:26:48,940 --> 00:26:51,137
Crois-le ou non,

503
00:26:51,220 --> 00:26:52,457
je n'ai pas redécoré les toilettes.

504
00:26:52,540 --> 00:26:55,597
- Ade, ce n'est pas une blague.
- Pour moi non plus.

505
00:26:55,680 --> 00:26:57,517
J'essaye de rester lucide.

506
00:26:57,600 --> 00:27:00,737
C'était qu'une audition.

507
00:27:00,820 --> 00:27:04,367
J'espérais que tu comprendrais ce que ça signifie
pour moi. Ce que je ressens quand je joue.

508
00:27:04,450 --> 00:27:07,907
Et j'espère que pour une fois
tu comprendras ce que je ressens.

509
00:27:07,990 --> 00:27:09,527
Ça me concerne.

510
00:27:09,610 --> 00:27:11,647
Tes actions ont des conséquences.

511
00:27:11,730 --> 00:27:13,207
J'étais là pour tout.

512
00:27:13,290 --> 00:27:15,357
La désintox,
la grossesse, l'abandon.

513
00:27:15,440 --> 00:27:17,387
Quoi ? Tu veux
que je me sente coupable ?

514
00:27:17,470 --> 00:27:19,387
J'essaye juste de t'aider.

515
00:27:19,470 --> 00:27:21,640
J'en ai peut-être pas besoin.

516
00:27:25,210 --> 00:27:27,780
Je dois répondre.

517
00:27:28,410 --> 00:27:29,830
Allo ?

518
00:27:41,622 --> 00:27:42,873
Merci.

519
00:27:45,680 --> 00:27:46,612
Bye.

520
00:27:50,190 --> 00:27:53,170
C'était mon agent.

521
00:27:54,520 --> 00:27:58,010
- J'ai le rôle.
- Félicitations.

522
00:28:01,150 --> 00:28:02,237
Je suis content que tu sois venue.

523
00:28:02,320 --> 00:28:04,620
C'était gentil de ta part.

524
00:28:05,170 --> 00:28:06,527
C'est trop triste.

525
00:28:06,610 --> 00:28:09,307
Le pauvre homme, qui s'est perdu
en chemin, il est tombé dans les pièges.

526
00:28:09,390 --> 00:28:11,757
Si vous n'avez pas besoin de moi,

527
00:28:11,840 --> 00:28:13,967
je vais rentrer.
Je suis fatiguée.

528
00:28:14,050 --> 00:28:16,370
- Vas-y.
- On sera bientôt rentrés.

529
00:28:21,640 --> 00:28:24,227
Navid, euh, si j'appelle
mon assurance dépannage,

530
00:28:24,310 --> 00:28:26,117
ils vont me demander mon permis ?

531
00:28:26,200 --> 00:28:28,067
Et c'est moi Dixon Wilson,

532
00:28:28,150 --> 00:28:30,390
17 ans,
conduisant la voiture de ton père.

533
00:28:31,120 --> 00:28:33,197
- Change le pneu.
- Je sais pas faire.

534
00:28:33,280 --> 00:28:34,527
C'est une putain de vaisseau.

535
00:28:34,610 --> 00:28:36,627
J'ai pas le temps pour ça ?

536
00:28:36,710 --> 00:28:38,937
Crois le ou non
mais j'ai ma propre vie.

537
00:28:39,020 --> 00:28:41,027
- Navid.
- On se parle plus tard.

538
00:28:41,110 --> 00:28:42,500
Nav.

539
00:28:46,470 --> 00:28:47,937
Bébé, t'as pas à t'en faire.

540
00:28:48,020 --> 00:28:50,950
- Je sais changer un pneu.
- C'est quoi ça ?

541
00:28:56,950 --> 00:28:59,880
Pourquoi tu as un coffre
rempli de porno ?

542
00:29:05,950 --> 00:29:07,647
T'es quel genre de pervers ?

543
00:29:07,730 --> 00:29:10,117
Tu as un coffre rempli de porno.

544
00:29:10,200 --> 00:29:12,797
Tu vas faire quoi ?
Rentrer et mater une centaine de porno ?

545
00:29:12,880 --> 00:29:15,000
- Sasha, non !
- Alors pourquoi t'as ça ?

546
00:29:16,360 --> 00:29:17,987
- T'es un pervers.
- Non.

547
00:29:18,070 --> 00:29:22,090
- Qui d'autre à ça ?
- Des gens qui sont dans les affaires.

548
00:29:22,780 --> 00:29:23,920
Quoi ?

549
00:29:24,540 --> 00:29:26,870
Tu es dans le porno ?

550
00:29:33,480 --> 00:29:35,526
Oui.

551
00:29:36,500 --> 00:29:41,505
Mais pas la partie perverse,
la partie argent.

552
00:29:41,870 --> 00:29:45,140
C'est pour ça que j'ai tout ça.

553
00:29:46,680 --> 00:29:48,817
Tu disais être dans la musique.

554
00:29:48,900 --> 00:29:52,627
J'essaye d'y entrer.

555
00:29:52,710 --> 00:29:56,447
Le porno c'est mon gagne pain.

556
00:29:56,530 --> 00:29:59,497
J'essaye d'en sortir parce que j'ai

557
00:29:59,580 --> 00:30:03,690
honte d'être associé
à cette industrie.

558
00:30:04,180 --> 00:30:07,457
J'étais vraiment embarrassé.

559
00:30:07,540 --> 00:30:09,400
J'aurais pas dû mentir.

560
00:30:11,220 --> 00:30:13,430
Je suis vraiment désolé.

561
00:30:13,970 --> 00:30:16,070
J'ai l'impression
de pas te connaitre.

562
00:30:16,850 --> 00:30:18,097
Tu m'as menti sur quoi d'autre ?

563
00:30:18,180 --> 00:30:21,760
Rien. Promis.

564
00:30:22,660 --> 00:30:24,440
Tout ce que tu sais est vrai.

565
00:30:25,070 --> 00:30:28,247
Tu le promets ? Plus de mensonge ?

566
00:30:28,330 --> 00:30:29,780
Non, aucun.

567
00:30:45,430 --> 00:30:47,637
Je voulais te dire merci

568
00:30:47,720 --> 00:30:49,887
d'être venue pour
le mémorial de mon oncle.

569
00:30:49,970 --> 00:30:53,210
- C'est sympa de ta part.
- De rien.

570
00:30:53,970 --> 00:30:55,077
Tu fais quoi maintenant ?

571
00:30:55,160 --> 00:30:58,367
Je rentre chez moi.
J'ai une pile de devoir.

572
00:30:58,450 --> 00:31:02,470
Devoirs ? T'es du genre intello.

573
00:31:04,620 --> 00:31:06,170
Laisse tomber.

574
00:31:07,080 --> 00:31:08,107
Quoi ?

575
00:31:08,190 --> 00:31:09,577
Laisse tomber tes devoirs.

576
00:31:09,660 --> 00:31:11,370
Viens faire un tour avec moi.

577
00:31:11,740 --> 00:31:14,570
Je peux pas. Je dois y aller.

578
00:31:15,490 --> 00:31:17,370
C'est pas grave.

579
00:31:17,780 --> 00:31:19,247
On se voit plus tard ?

580
00:31:20,314 --> 00:31:21,412
Salut.

581
00:31:24,680 --> 00:31:26,880
Je crois que j'ai

582
00:31:27,440 --> 00:31:30,697
besoin de parler
à quelqu'un c'est tout.

583
00:31:30,780 --> 00:31:31,767
Quoi ?

584
00:31:32,570 --> 00:31:34,630
À propos de mon oncle.

585
00:31:36,770 --> 00:31:39,300
Ça me touche enfin, je crois.

586
00:31:40,590 --> 00:31:42,590
Il est mort donc il est parti.

587
00:31:46,419 --> 00:31:48,177
Je ne l'ai pas connu
ces dernières années

588
00:31:48,260 --> 00:31:51,070
mais quand j'étais petit

589
00:31:51,450 --> 00:31:54,427
on était toujours ensemble.

590
00:31:54,510 --> 00:31:57,137
Je me rappelle on était
allés au cinéma

591
00:31:57,220 --> 00:32:00,357
on avait vu deux films, un dimanche.

592
00:32:00,440 --> 00:32:03,700
Parfois on en voyait trois
ou quatre à la suite.

593
00:32:04,530 --> 00:32:09,535
Il devait aimer, tu sais,
la paix dans les salles obscures,

594
00:32:10,205 --> 00:32:11,997
mais pour moi, c'était juste...

595
00:32:12,080 --> 00:32:14,450
J'adorais ces jours !

596
00:32:15,230 --> 00:32:19,000
Je sais pas, aujourd'hui,
fallait que ça sorte.

597
00:32:19,790 --> 00:32:22,387
Rentre chez toi. Fais tes devoirs.

598
00:32:22,470 --> 00:32:23,793
Ça ira.

599
00:32:24,850 --> 00:32:26,467
À plus.

600
00:32:26,550 --> 00:32:28,727
Jasper, attend.

601
00:32:28,810 --> 00:32:32,307
Je suis partante pour
faire un tour avec toi.

602
00:32:32,390 --> 00:32:37,395
Vraiment ? Cool. Allez.

603
00:32:42,780 --> 00:32:44,917
Tu as vu Teddy ?

604
00:32:45,000 --> 00:32:46,307
Je dois m'excuser.

605
00:32:46,390 --> 00:32:47,897
Non, je l'ai pas vu.

606
00:32:47,980 --> 00:32:49,667
Ça va Navid ?

607
00:32:49,750 --> 00:32:51,927
Ouais super.

608
00:32:57,930 --> 00:32:59,730
Tu as dit à Naomi la vérité ?

609
00:33:00,130 --> 00:33:02,160
Ouais.

610
00:33:05,330 --> 00:33:08,517
Je lui ai dit que j'étais
mariée et fauchée.

611
00:33:08,600 --> 00:33:11,577
Je voulais vraiment te remercier
Liam de m'avoir forcé la main.

612
00:33:11,660 --> 00:33:14,237
Je me sens mieux maintenant
qu'elle sait la vérité.

613
00:33:14,320 --> 00:33:17,037
En fait,
je me sens libre comme l'air.

614
00:33:17,120 --> 00:33:21,207
- Je veux dire...
- Tout doux.

615
00:33:21,290 --> 00:33:22,727
Fais-moi savoir si
tu veux un ajustement

616
00:33:22,810 --> 00:33:25,937
pour que je puisse te mettre un
manche à balai dans la bouche.

617
00:33:26,020 --> 00:33:29,687
Pourquoi tu vas pas ailleurs
tourner autour d'autres filles.

618
00:33:29,770 --> 00:33:34,060
Naomi ne croira jamais
qu'on a couché ensemble.

619
00:33:53,291 --> 00:33:54,611
Ça va ?

620
00:33:55,980 --> 00:33:58,490
C'est relatif.

621
00:34:05,260 --> 00:34:07,150
Qu'est-ce qui va pas ?

622
00:34:10,890 --> 00:34:14,897
Je suis allée à cette audition
dont je t'avais parlé.

623
00:34:14,980 --> 00:34:17,170
J'ai eu le rôle.

624
00:34:18,500 --> 00:34:21,297
C'est génial.

625
00:34:21,380 --> 00:34:24,567
- Tu trouves ?
- C'est quoi le problème ?

626
00:34:24,650 --> 00:34:26,610
Je sais pas.

627
00:34:28,070 --> 00:34:33,075
Je sais pas ce que je dois faire,
j'aime jouer.

628
00:34:34,330 --> 00:34:36,027
- Vraiment.
- Je sais.

629
00:34:36,110 --> 00:34:38,560
Mais c'est peut-être
mauvais pour moi.

630
00:34:38,870 --> 00:34:42,620
Je sais pas si je suis
prête pour tout ces drames.

631
00:34:44,690 --> 00:34:47,440
Si je foire tout à nouveau ?

632
00:34:48,220 --> 00:34:50,240
J'ai peur.

633
00:34:51,810 --> 00:34:53,500
Viens là.

634
00:35:46,060 --> 00:35:47,897
On aurait pas dû faire ça.

635
00:35:50,134 --> 00:35:51,455
Je dois y aller.

636
00:35:58,450 --> 00:36:02,470
Tu sais, ces étoiles,
elles existent même plus.

637
00:36:03,060 --> 00:36:06,587
Il faut longtemps pour
que la lumière arrive jusqu'ici

638
00:36:06,670 --> 00:36:10,077
ces étoiles ont pu
disparaître entre temps.

639
00:36:10,160 --> 00:36:11,880
Tu sais ?

640
00:36:12,650 --> 00:36:16,560
C'est bizarre mais c'est
comme un message du passé.

641
00:36:18,380 --> 00:36:22,750
Je ne sais même pas
ce que ça veut dire.

642
00:36:27,020 --> 00:36:29,917
L'univers est tellement grand
qu'on peut tout imaginer.

643
00:36:30,000 --> 00:36:32,447
Ça remet les choses en place.

644
00:36:32,530 --> 00:36:37,535
Tous ces trucs auquel on pense sont
si importants alors qu'en réalité

645
00:36:38,320 --> 00:36:41,517
ça l'est pas. C'est rien.

646
00:36:41,600 --> 00:36:45,660
- Je crois que c'est vrai.
- Ça l'est.

647
00:36:46,600 --> 00:36:51,605
Notre planète, notre espèce,
nous ne sommes rien.

648
00:36:52,130 --> 00:36:54,960
Nous sommes un spot dans le temps.

649
00:36:55,870 --> 00:36:58,980
C'est ce que mon oncle disait.

650
00:37:00,610 --> 00:37:04,070
Il était en vie
et maintenant il l'est plus.

651
00:37:06,220 --> 00:37:08,150
Peut être que c'est
pas grande chose.

652
00:37:09,230 --> 00:37:12,307
Tu sais, dans le grand plan
de l'univers.

653
00:37:12,390 --> 00:37:14,627
Tu crois vraiment que c'est vrai.

654
00:37:14,710 --> 00:37:17,560
Ce que nous serons.

655
00:37:18,520 --> 00:37:21,560
Nous sommes des pions
dans le jeu de l'univers.

656
00:37:22,460 --> 00:37:24,200
On peut pas s'en soucier.

657
00:37:25,420 --> 00:37:30,040
On ne peut que mentir
et reprendre la route.

658
00:37:51,510 --> 00:37:54,317
174 walden.
C'est une chouette maison.

659
00:37:54,400 --> 00:37:57,087
Très traditionnelle.

660
00:37:57,170 --> 00:37:59,957
Pas ce que j'attendais
d'un roi du porno.

661
00:38:00,040 --> 00:38:02,377
Pas un "roi du porno".

662
00:38:02,460 --> 00:38:04,397
Il dit qu'il veut quitter l'affaire.

663
00:38:04,480 --> 00:38:07,037
Il a juste besoin d'un
peu d'argent pour payer.

664
00:38:07,120 --> 00:38:10,287
Porno ? Ça te gène pas ?

665
00:38:10,370 --> 00:38:15,375
Si c'était un autre gars,
il y aurait plus moyen,

666
00:38:15,630 --> 00:38:18,507
mais Dixon est spécial.

667
00:38:18,590 --> 00:38:23,595
Il est gentil, il comprend
et on a tellement en commun.

668
00:38:24,160 --> 00:38:27,477
Oh, oui, l'oragne, Roy Campanella,

669
00:38:27,560 --> 00:38:29,737
et vous avez le même portable.

670
00:38:29,820 --> 00:38:32,187
C'est pourquoi vous
pouvez les confondre.

671
00:38:32,270 --> 00:38:34,120
C'est adorable.

672
00:38:43,290 --> 00:38:45,740
Je croyais que Dixon
conduisait une Lamborghini.

673
00:38:46,450 --> 00:38:49,830
Il doit avoir plusieurs voitures.

674
00:38:55,620 --> 00:39:00,625
C'est qui cette blanche ? Pourquoi
elle fait un câlin à ton copain ?

675
00:39:07,820 --> 00:39:10,109
Merci d'être venu.

676
00:39:11,180 --> 00:39:12,897
Je voulais te le dire en personne.

677
00:39:12,980 --> 00:39:14,357
Me dire quoi ?

678
00:39:14,440 --> 00:39:18,094
J'ai refusé le rôle.

679
00:39:19,320 --> 00:39:22,707
Et mon agent m'a lâché
mais c'est pas grave.

680
00:39:22,790 --> 00:39:27,510
Je vais prendre une année de repos.

681
00:39:28,900 --> 00:39:31,437
On a traversé plein de choses.

682
00:39:31,520 --> 00:39:36,460
Je veux aucune autre tentation.

683
00:39:40,780 --> 00:39:42,880
Je t'aime tellement Ade.

684
00:39:44,180 --> 00:39:48,210
Je t'aime tellement moi aussi.

685
00:39:54,660 --> 00:39:57,740
Ma mère travaille tard ce soir.

686
00:39:58,210 --> 00:40:01,220
On a la maison pour nous tout seuls.

687
00:40:03,490 --> 00:40:06,920
Je pense qu'on a assez attendu,
pas toi ?

688
00:40:09,430 --> 00:40:11,129
Pour... ?

689
00:40:42,610 --> 00:40:44,277
Champagne sans rien fêter.

690
00:40:44,360 --> 00:40:46,697
C'est le genre de vie
que j'ai toujours voulu vivre.

691
00:40:46,780 --> 00:40:49,120
Qui a dit qu'il n'y avait rien à fêter ?

692
00:40:49,523 --> 00:40:50,537
On est mardi.

693
00:40:50,620 --> 00:40:54,550
Ah oui, champagne à un
mardi à la résidence Clark

694
00:40:55,140 --> 00:40:56,660
Comment était ta journée ?

695
00:40:57,900 --> 00:40:59,257
Affreuse.

696
00:40:59,340 --> 00:41:02,277
Les lycéens sont si ennuyeux.

697
00:41:02,360 --> 00:41:04,650
Naomi a construit un mur ?

698
00:41:06,180 --> 00:41:09,270
Un truc dans le genre.

699
00:41:19,490 --> 00:41:23,530
<i>Naomi ne croira jamais
qu'on a couché ensemble.</i>

