﻿1
00:00:18,330 --> 00:00:19,330
Je suis Jeff.

2
00:00:19,500 --> 00:00:22,250
J'essaie de boucler mon programme
avant la date limite.

3
00:00:22,410 --> 00:00:25,370
On m'a dit que ce cours était du gâteau.
Tu le prends ?

4
00:00:26,040 --> 00:00:28,250
- T'aimes bien Dane Cook ?
- Il est génial.

5
00:00:28,750 --> 00:00:29,950
C'est déjà ça.

6
00:00:30,910 --> 00:00:31,910
La mort...

7
00:00:32,500 --> 00:00:34,080
est soi-disant...

8
00:00:34,620 --> 00:00:35,660
une chose

9
00:00:36,250 --> 00:00:38,160
qui fait pleurer les hommes.

10
00:00:38,750 --> 00:00:39,830
Et pourtant,

11
00:00:40,000 --> 00:00:42,870
on passe un tiers de notre vie

12
00:00:43,370 --> 00:00:44,330
à dormir.

13
00:00:45,540 --> 00:00:47,500
Ouvrez votre livre à la page 37.

14
00:00:50,790 --> 00:00:51,790
À présent,

15
00:00:52,040 --> 00:00:53,660
fermez-le et jetez-le.

16
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Jetez-le !

17
00:01:00,580 --> 00:01:03,000
Pour les nouveaux,
la devise de ce cours est :

18
00:01:03,410 --> 00:01:04,700
"<i>Carpe diem</i>".

19
00:01:04,870 --> 00:01:06,370
"Profitez de la vie !"

20
00:01:06,540 --> 00:01:08,120
Pas d'examens ! Pas de notes !

21
00:01:08,370 --> 00:01:10,870
Vous voulez un A ?
Vivez...

22
00:01:13,290 --> 00:01:14,410
l'instant présent.

23
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Jackpot.

24
00:01:18,200 --> 00:01:21,330
Enlevez vos chaussures. Vite.
Enlevez tous vos chaussures.

25
00:01:21,580 --> 00:01:24,870
Envoyez-les là-bas.
Aujourd'hui, on apprend à marcher !

26
00:01:25,410 --> 00:01:26,620
Debout, sortez !

27
00:01:26,790 --> 00:01:28,870
C'est peut-être votre dernier jour !

28
00:01:29,120 --> 00:01:31,750
Vous pouvez mourir cette nuit.
Vous, écrasé par un bus.

29
00:01:31,910 --> 00:01:34,370
Vous, ce bouton est gros et rouge.
Mauvaise association.

30
00:01:34,540 --> 00:01:36,410
- Vous êtes nouveau.
- En effet.

31
00:01:36,580 --> 00:01:40,160
Mais la vieillesse me guette.
<i>Carpe diem</i>, monsieur.

32
00:01:41,790 --> 00:01:43,040
J'adore !

33
00:01:43,410 --> 00:01:44,790
Reconnaissance vocale.

34
00:02:00,870 --> 00:02:02,580
Tu veux bien utiliser les touches ?

35
00:02:03,870 --> 00:02:05,080
OK, grand-père.

36
00:02:08,290 --> 00:02:10,040
À tes souhaits, ma chère.

37
00:02:11,450 --> 00:02:13,660
- Ça a quoi de drôle ?
- Je l'ai trouvé.

38
00:02:13,830 --> 00:02:15,290
Le cours de la glande.

39
00:02:15,540 --> 00:02:18,790
Le professeur Whitman. Il se croit
dans <i>Le cercle des poètes disparus</i>.

40
00:02:18,950 --> 00:02:20,700
Pas d'examens, pas de devoirs.

41
00:02:20,870 --> 00:02:23,370
Il faut juste "profiter de la vie".

42
00:02:23,620 --> 00:02:26,580
Il faut s'inscrire avant demain.
Je vous le recommande.

43
00:02:26,830 --> 00:02:29,200
Certains d'entre nous
sont là pour apprendre.

44
00:02:29,450 --> 00:02:31,620
- Je prends.
- Moi aussi, ça semble instructif.

45
00:02:32,330 --> 00:02:34,200
Moi aussi. J'adore Robin Williams.

46
00:02:34,950 --> 00:02:38,040
Pas fan, dans chaque film
il combat l'autorité pour faire rire.

47
00:02:38,290 --> 00:02:40,790
- Tu vas t'inscrire ?
- Impossible.

48
00:02:40,950 --> 00:02:43,910
Mon père ne paie que les cours
m'aidant à gérer son restaurant.

49
00:02:44,160 --> 00:02:47,750
C'est dur depuis le 11 septembre 2001.
Les falafels ont mal supporté le choc.

50
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
Ton père
a déjà planifié toute ta vie ?

51
00:02:51,080 --> 00:02:54,500
- Tu t'intéresses aux falafels ?
- Je m'intéresse aux films.

52
00:02:54,660 --> 00:02:57,660
Mais mon père dit
qu'ils caricaturent les Arabes.

53
00:02:57,910 --> 00:03:00,500
Tu devrais voir <i>Aladdin</i>.
Jafar déchirait bien.

54
00:03:03,950 --> 00:03:06,080
- Combien coûte le cours ?
- 70 $.

55
00:03:12,950 --> 00:03:15,330
Le père d'Abed n'est pas islamiste ?

56
00:03:15,750 --> 00:03:19,700
Ils sont pas très compréhensifs.
Tu pourrais finir la tête coupée.

57
00:03:19,870 --> 00:03:22,200
J'ai jamais entendu
une remarque aussi raciste.

58
00:03:22,450 --> 00:03:24,500
Pierce fera pire en une minute.

59
00:03:28,790 --> 00:03:29,870
C'est très gentil.

60
00:03:31,000 --> 00:03:33,120
Le talon dit : "Pour tes rêves".

61
00:03:34,450 --> 00:03:35,870
On va étudier de l'espagnol

62
00:03:36,040 --> 00:03:38,120
ou continuer
à se mêler de la vie des autres ?

63
00:03:39,410 --> 00:03:41,000
Troy éternue comme une fille.

64
00:03:41,250 --> 00:03:44,040
Et si je te défonçais comme un homme ?
Ça sonne mal.

65
00:03:44,290 --> 00:03:47,000
Si on le laissait tranquille
avec ses mignons éternuements.

66
00:03:47,450 --> 00:03:49,700
- Tu n'es pas ma mère.
- C'est vrai ?

67
00:03:50,660 --> 00:03:51,620
29 secondes.

68
00:03:51,870 --> 00:03:53,910
- Feygnasse Team -

69
00:03:54,450 --> 00:03:56,750
.:: La Fabrique ::.

70
00:04:14,330 --> 00:04:16,540
Épisode 1x03
<i>Introduction to Film</i>

71
00:04:21,040 --> 00:04:23,000
- Votre nom ?
- Shirley Bennett.

72
00:04:23,250 --> 00:04:24,410
Un A pour vous.

73
00:04:25,080 --> 00:04:27,700
Si vous me dites
pourquoi vous êtes à Greendale.

74
00:04:29,250 --> 00:04:30,870
Qu'est-ce que je t'avais dit ?

75
00:04:31,620 --> 00:04:33,330
OK, mais juste pour cette fois.

76
00:04:35,000 --> 00:04:38,410
Pour avoir un diplôme de gestion
et vendre mes pâtisseries sur le net.

77
00:04:39,500 --> 00:04:41,540
Pourquoi... êtes-vous là ?

78
00:04:42,160 --> 00:04:45,410
Pour avoir un diplôme de gestion
et vendre mes pâtisseries sur le net.

79
00:04:45,660 --> 00:04:47,290
Pourquoi êtes-vous là ?

80
00:04:49,080 --> 00:04:51,160
Car j'ai perdu 15 ans
avec un homme

81
00:04:51,330 --> 00:04:54,250
qui m'a laissée avec des vergetures
et le souvenir de deux orgasmes.

82
00:04:54,500 --> 00:04:56,450
Il est temps que je réagisse.

83
00:04:56,870 --> 00:04:58,370
Elle profite de la vie.

84
00:05:01,290 --> 00:05:03,370
C'est en arrêtant d'arrêter nos vies

85
00:05:03,620 --> 00:05:06,290
qu'on peut commencer
à les commencer.

86
00:05:06,700 --> 00:05:07,950
Prenez Mlle Edison,

87
00:05:08,200 --> 00:05:10,790
elle préfèrerait
écrire sur les autres

88
00:05:11,040 --> 00:05:13,160
plutôt que profiter de sa vie.

89
00:05:13,620 --> 00:05:16,750
- Je pensais qu'il y aurait un QCM.
- En voilà un pour vous.

90
00:05:17,000 --> 00:05:19,750
Pourquoi la jolie jeune fille
meurt seule

91
00:05:20,250 --> 00:05:23,910
entourée de chats habillés,
dressés à utiliser les toilettes ?

92
00:05:25,660 --> 00:05:27,040
Montez sur la table.

93
00:05:29,290 --> 00:05:31,040
Allez-y.
Montez dessus.

94
00:05:31,290 --> 00:05:32,540
Sur votre table.

95
00:05:33,580 --> 00:05:34,660
Elle a réussi !

96
00:05:35,450 --> 00:05:37,370
Tout le monde sur sa table !

97
00:05:37,620 --> 00:05:39,120
Debout ! On y va !

98
00:05:39,370 --> 00:05:42,410
Levez-vous !
Au-dessus des obligations !

99
00:05:42,580 --> 00:05:45,450
Toute votre vie, on vous a dit :
"ne montez pas sur le bureau".

100
00:05:45,620 --> 00:05:46,870
Et pourquoi pas ?

101
00:05:50,540 --> 00:05:53,330
Tout va bien, allez à l'infirmerie.
Profitez de la journée !

102
00:05:54,620 --> 00:05:56,910
J'ai vraiment été touché
par ton honnêteté.

103
00:05:58,080 --> 00:05:59,830
En particulier, la partie sur...

104
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
l'incapacité de ton mari à...

105
00:06:02,250 --> 00:06:03,410
Vos devoirs.

106
00:06:05,540 --> 00:06:07,250
Allez nager dans un lac

107
00:06:07,410 --> 00:06:09,580
et dites à dix personnes
que vous les aimez.

108
00:06:12,410 --> 00:06:13,620
Je peux vous parler ?

109
00:06:14,330 --> 00:06:16,540
- Tu vas bien ?
- Je suis pas sûre.

110
00:06:19,160 --> 00:06:22,790
J'aime penser que ce cours
change la vie des étudiants.

111
00:06:23,040 --> 00:06:25,450
Mais chaque année,
il y a toujours un opportuniste

112
00:06:25,620 --> 00:06:27,750
qui vient se la couler douce
et chercher un A.

113
00:06:30,160 --> 00:06:32,450
Il s'appelle Pierce.
Je vais lui parler.

114
00:06:32,620 --> 00:06:33,950
Je parle de vous.

115
00:06:34,620 --> 00:06:36,830
Vous ne voulez pas
profiter de la vie.

116
00:06:37,200 --> 00:06:38,040
Quoi ?

117
00:06:38,200 --> 00:06:41,080
J'étais mort
avant de vous rencontrer.

118
00:06:41,250 --> 00:06:42,410
Je vous aime.

119
00:06:43,120 --> 00:06:44,870
Et de un, plus que neuf.

120
00:06:45,120 --> 00:06:47,700
- Pas que je cherche un A !
- Ravi de l'entendre.

121
00:06:47,870 --> 00:06:50,370
Car si vous ne profitez pas
sincèrement de la vie

122
00:06:50,540 --> 00:06:52,080
avant la fin de la semaine,

123
00:06:52,250 --> 00:06:54,540
vous profiterez d'un F
pour ce semestre.

124
00:06:58,080 --> 00:07:00,410
C'est pas comme ça
qu'on enseigne la compta !

125
00:07:01,120 --> 00:07:02,540
Je dois organiser

126
00:07:02,700 --> 00:07:05,450
comment prouver
que je vis dans l'instant présent.

127
00:07:05,620 --> 00:07:08,540
Je prendrais bien un vrai cours,
mais c'est trop tard pour changer.

128
00:07:08,700 --> 00:07:10,950
C'est injuste
que tricher soit si dur pour toi.

129
00:07:14,580 --> 00:07:17,000
- Ça va ton cours de cinéma ?
- C'est cool.

130
00:07:17,160 --> 00:07:20,290
On doit tourner un documentaire.
Un vrai film mais avec des moches.

131
00:07:20,540 --> 00:07:22,410
- J'apprends beaucoup.
- Génial.

132
00:07:22,580 --> 00:07:25,370
Certains détestent se mêler
de la vie d'autrui, pas moi.

133
00:07:25,790 --> 00:07:28,950
Si tu tournes un documentaire
sur Britta qui s'envoie des fleurs,

134
00:07:29,120 --> 00:07:32,000
- prépare une seconde batterie.
- Le film est sur mon père.

135
00:07:32,160 --> 00:07:35,040
Génial, comment il a pris
ton inscription en cinéma ?

136
00:07:35,200 --> 00:07:37,620
Je lui ai pas encore dit.
Le voilà.

137
00:07:37,870 --> 00:07:40,160
Vous voulez vous mêler
des affaires de ma famille ?

138
00:07:40,790 --> 00:07:42,290
Mon... Allah.

139
00:07:42,450 --> 00:07:44,080
Où puis-je trouver M. Britta ?

140
00:07:44,910 --> 00:07:46,120
Je suis M. Britta.

141
00:07:46,370 --> 00:07:48,950
Tout à fait.
Je suis une femme avec des droits.

142
00:07:49,120 --> 00:07:51,200
Et vous pouvez voir tout mon visage.

143
00:07:52,120 --> 00:07:54,950
Je vois ! Je suis arabe,
donc je déteste les femmes.

144
00:07:55,200 --> 00:07:57,450
Je vais vous dire :
j'aime les femmes.

145
00:07:57,620 --> 00:08:00,580
Mais un certain mot en "S"
vous irait bien.

146
00:08:01,580 --> 00:08:03,580
Comment ai-je pu rester à l'écart ?

147
00:08:03,830 --> 00:08:06,580
Allez animer <i>La Nouvelle Star</i>,
et vous, lâchez mon fils.

148
00:08:06,750 --> 00:08:08,080
Il est spécial.

149
00:08:08,250 --> 00:08:09,910
Je l'élève, pas vous.

150
00:08:10,160 --> 00:08:13,250
- Alors, laissez-le suivre ses rêves.
- Les rêves, c'est la nuit.

151
00:08:13,500 --> 00:08:15,120
- Pas du tout !
- C'est prouvé !

152
00:08:15,370 --> 00:08:17,500
- Comme la polio !
- Je comprends plus !

153
00:08:17,660 --> 00:08:19,540
Abed veut étudier le cinéma.

154
00:08:22,080 --> 00:08:23,950
- Il a dit quoi ?
- "On y va".

155
00:08:24,200 --> 00:08:27,200
- Dis-lui que tu aimes le cinéma !
- Je suis pas dans la scène.

156
00:08:27,450 --> 00:08:31,120
C'était déjà dur de lui parler,
maintenant, il se cache derrière ça !

157
00:08:31,370 --> 00:08:32,450
On y va !

158
00:08:33,080 --> 00:08:34,410
Ne me touchez pas !

159
00:08:34,580 --> 00:08:36,040
Du calme, du calme.

160
00:08:38,750 --> 00:08:40,830
Votre foi et votre famille
vous concernent.

161
00:08:41,000 --> 00:08:43,450
Mais Abed est majeur
et citoyen américain.

162
00:08:44,830 --> 00:08:45,910
J'ai raison ?

163
00:08:46,080 --> 00:08:47,580
Et il a le droit de rester.

164
00:08:48,540 --> 00:08:49,540
Très bien.

165
00:08:50,080 --> 00:08:52,040
Vous voulez l'élever, élevez-le.

166
00:08:52,200 --> 00:08:53,160
J'abandonne.

167
00:08:53,500 --> 00:08:54,910
Attendez, quoi ?

168
00:08:55,080 --> 00:08:56,580
Mon père était comme vous.

169
00:08:57,080 --> 00:08:59,540
Et le jour où j'ai coupé les ponts

170
00:08:59,700 --> 00:09:02,910
a été le jour
où j'ai enfin commencé à être heureuse.

171
00:09:04,450 --> 00:09:05,700
Ça s'est bien passé.

172
00:09:06,450 --> 00:09:09,330
J'aurai des ajustements à faire.
Tu devrais incarner mon père.

173
00:09:10,750 --> 00:09:13,200
- Je veux pas être ton père.
- Tu connais déjà le texte.

174
00:09:20,040 --> 00:09:20,830
Quoi ?

175
00:09:22,120 --> 00:09:24,700
Pourquoi t'es habillé
comme un violeur des années 80 ?

176
00:09:25,370 --> 00:09:27,160
Le professeur Whitman passe par ici

177
00:09:27,410 --> 00:09:30,000
et il faut qu'il me voie
célébrer la vie.

178
00:09:32,160 --> 00:09:35,660
- Tu fais quoi ?
- Je fais les comptes d'Abed.

179
00:09:35,830 --> 00:09:38,080
Livres, repas,
location de la caméra.

180
00:09:38,330 --> 00:09:40,040
Il lui faut de l'argent de poche.

181
00:09:40,790 --> 00:09:43,040
L'argent,
c'est toujours de l'argent de poche.

182
00:09:43,200 --> 00:09:45,250
C'est incroyable
ce que tu fais pour Abed.

183
00:09:45,500 --> 00:09:48,790
Pour la plupart, ce sont que des mots.
Mais toi, tu vas jusqu'au bout.

184
00:09:49,950 --> 00:09:52,410
- Je t'aime.
- Shirley, merci.

185
00:09:53,580 --> 00:09:55,950
- Ça doit pas t'arriver souvent.
- Si, hier.

186
00:09:56,120 --> 00:09:57,790
Shirley fait juste ses devoirs.

187
00:09:58,040 --> 00:10:00,580
Merci de servir du café aux gens.
Je t'aime.

188
00:10:04,290 --> 00:10:06,250
Abed, comment ça va, mon pote ?

189
00:10:06,500 --> 00:10:08,620
Bien, mon film prend forme.
Jolie cravate.

190
00:10:08,790 --> 00:10:12,040
Tu la portes car tu joues mon père ?
Ou c'est vraiment Noël ?

191
00:10:12,200 --> 00:10:14,450
- C'est Noël.
- C'est une nouvelle caméra ?

192
00:10:14,620 --> 00:10:17,160
Elle coûte plus cher,
mais je peux faire des réglages

193
00:10:17,330 --> 00:10:19,160
que personne ne remarque.

194
00:10:19,580 --> 00:10:21,250
Bonjour, je voudrais un <i>latte</i>.

195
00:10:21,500 --> 00:10:22,950
Jeff, je t'offre à boire.

196
00:10:23,120 --> 00:10:24,910
- Ça va.
- Allez, j'invite.

197
00:10:25,160 --> 00:10:27,830
- Vraiment, ça va.
- Tu m'insultes, je suis plein aux as.

198
00:10:28,080 --> 00:10:30,580
Je prendrai un petit café noir.

199
00:10:32,620 --> 00:10:35,250
Un café banal pour une vie banale.

200
00:10:36,080 --> 00:10:38,330
Bonjour, professeur Whitman.

201
00:10:39,290 --> 00:10:40,620
Désolé, M. Winger,

202
00:10:40,830 --> 00:10:42,160
c'est pas crédible.

203
00:10:43,000 --> 00:10:44,870
- <i>Shazbot</i> !
- Je prendrai...

204
00:10:48,750 --> 00:10:50,410
un gâteau d'anniversaire !

205
00:10:59,660 --> 00:11:01,580
J'ai vu des hommes
dans ta situation.

206
00:11:02,580 --> 00:11:04,290
Non, ils sont pour moi.

207
00:11:05,120 --> 00:11:08,160
Tu étais une star et maintenant,
tout le monde se fiche de toi.

208
00:11:08,410 --> 00:11:10,200
Je peux t'aider à changer ça.

209
00:11:10,450 --> 00:11:13,450
D'abord oublie la veste,
t'as l'air d'un lycéen.

210
00:11:13,700 --> 00:11:15,620
Mais plus important,
ton éternuement.

211
00:11:15,870 --> 00:11:17,370
Quand j'étais PDG,

212
00:11:17,950 --> 00:11:21,830
j'avais toute une gamme d'éternuements
qui affirmait ma supériorité.

213
00:11:22,620 --> 00:11:25,620
Comme l'éternuement explosif
qui brise le silence.

214
00:11:31,200 --> 00:11:33,500
Ou l'éternuement compatissant.

215
00:11:36,950 --> 00:11:38,450
Et parfois, j'éternue pas

216
00:11:38,620 --> 00:11:40,870
parce que je maitrise la situation.

217
00:11:41,330 --> 00:11:43,910
Tu peux même éternuer
pour imposer ton point de vue.

218
00:11:44,870 --> 00:11:47,950
Je sens que les Cubs
vont tout gagner cette année.

219
00:11:50,660 --> 00:11:51,830
T'en dis quoi ?

220
00:11:53,370 --> 00:11:54,290
Continue.

221
00:12:04,830 --> 00:12:06,450
Que le spectacle commence.

222
00:12:09,870 --> 00:12:10,790
Bonjour.

223
00:12:16,160 --> 00:12:17,910
Attention au cerf-volant.

224
00:12:18,660 --> 00:12:20,040
Je peux essayer ?

225
00:12:27,540 --> 00:12:29,790
Venez par ici.
C'était super, merci beaucoup.

226
00:12:29,950 --> 00:12:31,450
C'était super marrant.

227
00:12:33,500 --> 00:12:34,290
Bâclé.

228
00:12:34,700 --> 00:12:37,540
Et vu l'âge de ces filles,
involontairement malsain.

229
00:12:38,000 --> 00:12:38,870
Mince.

230
00:12:41,000 --> 00:12:42,450
Barrez-vous.
Professeur,

231
00:12:42,620 --> 00:12:46,080
regardez comme je m'investis !
Mettez-moi au moins sur la voie !

232
00:12:46,330 --> 00:12:49,290
Si je n'avais pas déjà pleuré
devant l'aube, ce matin,

233
00:12:49,620 --> 00:12:51,450
je serais effondré maintenant.

234
00:12:51,700 --> 00:12:54,950
- Ça signifie quoi ?
- Qu'est-ce que vous signifiez ?

235
00:12:55,200 --> 00:12:56,870
Que signifie votre vie ?

236
00:12:57,040 --> 00:13:00,200
Combien de temps le matin
pour votre coiffure en bataille ?

237
00:13:00,540 --> 00:13:03,370
Vous avez essayé combien
de vestes et pantalons

238
00:13:03,540 --> 00:13:06,450
avant de trouver
ceux qui disaient "Je m'en fous" ?

239
00:13:06,830 --> 00:13:09,410
Profitez de la vie, Jeff,
sincèrement.

240
00:13:09,660 --> 00:13:12,620
Courez nu sous la pluie,
embrassez une fille en pleine journée,

241
00:13:12,790 --> 00:13:15,450
faites du cerf-volant,
mais faites-le pour vous.

242
00:13:15,620 --> 00:13:17,790
Ou vous ne raterez pas que mon cours,

243
00:13:18,580 --> 00:13:19,870
mais votre vie.

244
00:13:30,120 --> 00:13:32,540
- Il t'a percé à jour.
- Lâche cette fleur.

245
00:13:32,790 --> 00:13:35,410
Je dois te parler d'Abed.
J'ai été à son cours,

246
00:13:35,580 --> 00:13:37,330
il n'y était pas, il séchait.

247
00:13:37,580 --> 00:13:40,000
Je veux savoir
pourquoi il ferait ça.

248
00:13:40,160 --> 00:13:42,830
- Demande-lui.
- À chaque fois que j'essaie,

249
00:13:43,000 --> 00:13:46,660
il continue à me filmer et à dire
que je joue le rôle de sa mère.

250
00:13:47,080 --> 00:13:49,250
Abed n'est pas normal.

251
00:13:49,830 --> 00:13:53,330
Fallait y penser
avant de te mêler de sa vie.

252
00:13:55,200 --> 00:13:57,580
Tu pourrais lui parler,
s'il te plaît ?

253
00:13:57,830 --> 00:14:00,290
J'ai mes problèmes !
J'essaye de profiter de la vie !

254
00:14:05,040 --> 00:14:06,790
Qu'est-ce qu'il lui prend ?

255
00:14:08,660 --> 00:14:10,160
Il va nous tuer ?

256
00:14:13,580 --> 00:14:16,000
Merci pour les pizzas, Abed.
J'avais trop faim.

257
00:14:16,160 --> 00:14:19,660
- C'est sympa. Comme un pique-nique.
- Ou un dîner de famille.

258
00:14:19,660 --> 00:14:22,500
C'est un groupe d'études et une pizza.
Ne nous emportons pas.

259
00:14:31,450 --> 00:14:33,200
- Et ce cours de cinéma ?
- Bien.

260
00:14:34,410 --> 00:14:36,660
- Tu es allé en cours ?
- Pas vraiment.

261
00:14:36,660 --> 00:14:38,790
Pas vraiment.
Elle a payé ces cours.

262
00:14:38,950 --> 00:14:41,120
- Tu devrais pas y aller ?
- Je tournais mon film.

263
00:14:41,370 --> 00:14:44,200
- Ton film pour le cours.
- Le mien est plus important.

264
00:14:46,410 --> 00:14:49,000
- Quelqu'un a commandé sept cafés ?
- Moi.

265
00:14:49,290 --> 00:14:50,750
Hors de question !

266
00:14:50,910 --> 00:14:53,250
J'ai compris, Abed.
J'ai tout compris.

267
00:14:54,540 --> 00:14:57,080
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
Je veux que ton bien.

268
00:14:57,330 --> 00:14:59,870
T'es pas stupide.
Tu le fais exprès ?

269
00:15:03,200 --> 00:15:05,830
- Pourquoi tu réponds pas ?
- C'est la scène où tu pars.

270
00:15:06,620 --> 00:15:08,290
Je te le fais pas dire.

271
00:15:15,330 --> 00:15:18,450
- Ton avis, papa ?
- Tu es très bizarre, Abed.

272
00:15:19,790 --> 00:15:21,330
C'est moi qui aurais dû partir.

273
00:15:27,080 --> 00:15:28,250
Dans la boîte.

274
00:15:32,410 --> 00:15:33,580
C'était ton père ?

275
00:15:40,040 --> 00:15:42,000
T'as pas de tickets
pour Ravi Shankar.

276
00:15:42,500 --> 00:15:45,660
J'ai menti pour te faire venir.
Il est temps de communiquer.

277
00:15:45,910 --> 00:15:48,250
Communiquer ?
Tu l'as bien regardé ?

278
00:15:48,540 --> 00:15:50,040
Je parlais pas de vous.

279
00:15:50,500 --> 00:15:53,080
- Une minute, où est Weezer ?
- Ils arrivent.

280
00:15:54,040 --> 00:15:55,830
Si on en est arrivés là,

281
00:15:56,370 --> 00:15:58,950
c'est parce que vous voulez
le bien d'Abed.

282
00:15:59,540 --> 00:16:02,120
Et je pense que la leçon
qu'on peut en tirer

283
00:16:02,290 --> 00:16:05,620
c'est que tout le monde
devrait faire ce qu'il veut,

284
00:16:06,080 --> 00:16:08,000
et ne pas s'occuper des autres.

285
00:16:09,580 --> 00:16:12,160
Vous croyez ça ?
Voilà ce que je pense.

286
00:16:12,500 --> 00:16:15,290
Votre copine et vous
avez mis le nez dans mes affaires,

287
00:16:15,540 --> 00:16:18,080
pour jouer aux cowboys,
et vous laissez tomber

288
00:16:18,250 --> 00:16:21,620
en voyant qu'il faudra
plus que des discours et des obus.

289
00:16:21,870 --> 00:16:24,580
Intéressant, j'ai pas saisi
la métaphore irakienne, mais...

290
00:16:24,750 --> 00:16:28,370
Quelle métaphore ? Je vous parle
de vos discours et de ses obus...

291
00:16:28,620 --> 00:16:31,620
On a compris ! L'important,
c'est que Britta soit désolée, non ?

292
00:16:31,870 --> 00:16:32,950
Pas du tout.

293
00:16:33,290 --> 00:16:37,040
Ne pas devenir un grand réalisateur,
ça l'oblige pas à faire des falafels.

294
00:16:37,200 --> 00:16:39,160
Laissez-le prendre ses décisions.

295
00:16:39,410 --> 00:16:42,660
Prendre ses décisions ?
Vous l'avez vu, vous le connaissez ?

296
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
J'ai fini.

297
00:17:05,950 --> 00:17:07,950
SIX BOUGIES

298
00:17:08,200 --> 00:17:09,660
AVEC JEFF ET BRITTA

299
00:17:09,830 --> 00:17:11,620
DANS LE RÔLE DE PAPA ET MAMAN

300
00:17:13,910 --> 00:17:15,500
<i>Comment ça va, mon pote ?</i>

301
00:17:16,080 --> 00:17:17,830
<i>Je veux pas être ton père</i>

302
00:17:21,660 --> 00:17:23,290
<i>Tu es très bizarre, Abed.</i>

303
00:17:23,660 --> 00:17:25,620
<i>Je dois te parler d'Abed.</i>

304
00:17:25,870 --> 00:17:27,200
<i>Il n'est pas normal.</i>

305
00:17:30,540 --> 00:17:33,500
<i>Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
Je veux que ton bien.</i>

306
00:17:35,290 --> 00:17:36,870
<i>Pourquoi tu réponds pas ?</i>

307
00:17:45,830 --> 00:17:47,120
<i>Ton avis, papa ?</i>

308
00:17:48,080 --> 00:17:49,950
<i>Tu es très bizarre, Abed.</i>

309
00:17:50,790 --> 00:17:52,830
<i>C'est moi qui aurais dû partir.</i>

310
00:17:59,660 --> 00:18:01,370
C'est pas vraiment <i>Citizen Kane</i>.

311
00:18:15,120 --> 00:18:16,500
Je n'ai jamais dit

312
00:18:17,410 --> 00:18:19,790
que je t'en voulais
qu'elle m'ait quitté.

313
00:18:21,450 --> 00:18:23,450
Tu n'avais pas besoin de le dire.

314
00:18:27,250 --> 00:18:28,910
Je me sens un peu hors du coup.

315
00:18:30,120 --> 00:18:31,830
C'est la joie de la liberté.

316
00:18:37,200 --> 00:18:38,830
Mon fils est dur à comprendre.

317
00:18:40,080 --> 00:18:41,750
Si faire des films l'aide

318
00:18:41,910 --> 00:18:43,160
à être compris,

319
00:18:44,700 --> 00:18:45,950
je paierai le cours.

320
00:18:54,830 --> 00:18:55,950
<i>C'est grâce à moi.</i>

321
00:18:56,200 --> 00:18:58,040
Avec les falafels en recours.

322
00:19:05,290 --> 00:19:07,870
Tu m'as fait tout ça
volontairement ?

323
00:19:09,450 --> 00:19:11,830
On traite pas ses amis comme ça.

324
00:19:13,250 --> 00:19:15,250
C'est pas l'industrie de l'amitié,

325
00:19:15,410 --> 00:19:17,040
mais l'industrie du spectacle.

326
00:19:17,790 --> 00:19:18,660
Il fume.

327
00:19:19,080 --> 00:19:21,000
Chérie, laisse-le quitter le nid.

328
00:19:24,830 --> 00:19:26,580
Enlève ta main de mon genou.

329
00:19:34,700 --> 00:19:35,750
À tes souhaits.

330
00:19:37,160 --> 00:19:38,000
Merci.

331
00:19:39,830 --> 00:19:42,250
Pour quelqu'un
qui n'aime pas s'impliquer,

332
00:19:42,910 --> 00:19:44,330
tu m'as bien aidé.

333
00:19:44,870 --> 00:19:46,040
Je t'ai aidé.

334
00:19:46,620 --> 00:19:48,580
Ça doit pas te faire plaisir.

335
00:19:52,500 --> 00:19:54,120
Tu devrais m'embrasser.

336
00:20:05,540 --> 00:20:07,200
Vous profitez de la vie !

337
00:20:07,790 --> 00:20:09,040
On est quittes.

338
00:20:10,040 --> 00:20:11,160
A+, Winger.

339
00:20:11,330 --> 00:20:14,040
Je sais reconnaître
un baiser qui change la vie.

340
00:20:20,120 --> 00:20:21,450
Je vous ai bien eu.

341
00:20:39,540 --> 00:20:40,950
Je fais du crump ?

342
00:20:45,790 --> 00:20:47,450
C'est ça, du crump.

343
00:21:02,200 --> 00:21:03,540
On fait du crump.

344
00:21:03,830 --> 00:21:05,080
Pas du tout.

