1
00:00:00,700 --> 00:00:02,817
<i>Précédemment dans 90210...</i>

2
00:00:02,900 --> 00:00:04,227
- Je m'appelle Dixon.
- Je suis Sasha.

3
00:00:04,310 --> 00:00:05,337
Tu fais quoi comme métier ?

4
00:00:05,420 --> 00:00:06,767
Je suis dans le monde de la musique.

5
00:00:06,850 --> 00:00:11,790
C'est qui cette femme-là, et pourquoi
est-ce qu'elle enlace ton copain ?

6
00:00:14,240 --> 00:00:15,867
Tu sais ce sans-abri qui a été percuté
par un gars qui a pris la fuite ?

7
00:00:15,950 --> 00:00:17,707
Son neveu est à l'école ici.
C'est lui.

8
00:00:17,790 --> 00:00:21,247
- Jasper, je viens faire une balade avec toi.
- Tu viens ?

9
00:00:21,330 --> 00:00:24,207
- Naomi est ta sur ?
- Naomi ne croira jamais

10
00:00:24,290 --> 00:00:26,340
qu'on a couché ensemble.

11
00:00:30,690 --> 00:00:32,910
Je pense qu'on a assez attendu.

12
00:00:42,790 --> 00:00:44,430
Salut, Janine !

13
00:00:45,350 --> 00:00:47,250
Salut, Jordan, mon pote !

14
00:00:48,370 --> 00:00:50,500
Oh, jolies chaussures, Alisa.

15
00:00:52,920 --> 00:00:56,870
Et Natalie, prête pour
le bec bunsen au labo ? Shazam !

16
00:00:58,840 --> 00:00:59,980
Salut, mec.

17
00:01:00,340 --> 00:01:03,550
M. Wong vient juste de me
donner plein de devoirs.

18
00:01:05,800 --> 00:01:07,327
Mec, c'est pas marrant ça.

19
00:01:07,410 --> 00:01:10,287
Oh, je pensais juste à un truc
qu'Adrianna m'a dit hier soir,

20
00:01:10,370 --> 00:01:12,790
tu sais, après l'avoir fait.

21
00:01:14,290 --> 00:01:15,797
D'accord. Bien sûr.

22
00:01:15,880 --> 00:01:17,247
Salut, salut, comment ça va ?

23
00:01:17,330 --> 00:01:19,427
Vous avez passé un bon week-end ?

24
00:01:19,510 --> 00:01:21,717
Oh, ouais. J'ai enfin trouvé
un moyen pour faire revenir Naomi.

25
00:01:21,800 --> 00:01:23,670
- T'es sérieux ?
- Comment ?

26
00:01:24,790 --> 00:01:28,097
- Allez, dis.
- Mec, il veut pas en parler OK ? Laisse-le.

27
00:01:28,180 --> 00:01:30,357
Mon week-end, c'était génial aussi.

28
00:01:30,440 --> 00:01:31,707
- Oh, ouais, comment ça ?
- Pas de raison particulière.

29
00:01:31,790 --> 00:01:34,070
Pourquoi, j'ai l'air différent ?

30
00:01:36,420 --> 00:01:37,957
Il l'a enfin fait.

31
00:01:38,040 --> 00:01:41,327
Bon sang, qu'est-ce que c'est ça ? J'essayais
de ne pas le crier sur tous les toits.

32
00:01:41,410 --> 00:01:45,067
Mais vu que la mèche est vendue,
c'est vrai. Ce gars n'est plus vierge.

33
00:01:45,150 --> 00:01:47,377
Holla ! Ouais !

34
00:01:47,460 --> 00:01:49,167
Tu as enfin réussi
à convaincre Ade, hein ?

35
00:01:49,250 --> 00:01:51,367
Non, même pas besoin
de la convaincre.

36
00:01:51,450 --> 00:01:52,957
Vendredi,
elle est revenue du Beach Club,

37
00:01:53,040 --> 00:01:56,907
et elle n'arrêtait
pas de me toucher.

38
00:01:56,990 --> 00:01:58,927
Alors, je lui ai donné
ce qu'elle voulait.

39
00:01:59,010 --> 00:02:00,247
Je lui ai donné ce qu'elle voulait !

40
00:02:00,330 --> 00:02:02,997
Baisse ta main Tu as
atteint la limite là.

41
00:02:03,080 --> 00:02:04,697
- Vraiment ?
- Ouais.

44
00:02:10,490 --> 00:02:12,967
Jasmine Lotan.

45
00:02:13,050 --> 00:02:14,380
Vous la connaissez ?

46
00:02:14,820 --> 00:02:16,627
Ouais, elle est mignonne. Vous
sortez ensemble ?

47
00:02:16,710 --> 00:02:19,057
- Une fois que je vais lui demander.
- OK.

48
00:02:19,140 --> 00:02:21,297
Mais sérieusement, je pense que ce
serait sympa de faire un double-rencard.

49
00:02:21,380 --> 00:02:24,597
Tu sais, montrer à Jasmine que je
suis ami avec des couples respectables.

50
00:02:24,680 --> 00:02:28,320
- Bien sûr, ça a l'air sympa.
- Super. On va s'amuser.

51
00:02:30,530 --> 00:02:33,087
Mm, c'est quelle couleur ?
Je l'adore.

52
00:02:33,170 --> 00:02:35,750
Oh,ça s'appelle "confiture de lait".

53
00:02:36,600 --> 00:02:38,020
Je vais prendre ça aussi.

54
00:02:41,060 --> 00:02:44,390
Je ne suis jamais venue ici avant,
ils sont bien ?

55
00:02:45,490 --> 00:02:47,527
En fait, c'est ma première fois
ici aussi.

56
00:02:47,610 --> 00:02:49,107
Nous venons d'emménager.

57
00:02:49,190 --> 00:02:53,740
Oh,"nous"? Vous et votre petit ami

58
00:02:54,570 --> 00:02:57,200
Mon mari et moi.

59
00:02:58,120 --> 00:03:00,720
Wow, vous êtes mariée.

60
00:03:02,050 --> 00:03:03,800
Bien sûr.

61
00:03:05,350 --> 00:03:07,557
Ça fait longtemps
que vous êtes mariée ?

62
00:03:07,640 --> 00:03:09,530
19 ans.

63
00:03:11,160 --> 00:03:14,557
- 19 ans ?
- Je sais. Ça fait un moment hein ?

64
00:03:14,640 --> 00:03:17,807
Et je n'y croirais pas moi-même si mes
enfants n'étaient pas en 1ère au lycée.

65
00:03:17,890 --> 00:03:20,487
Vous savez, je suis tellement mère poule
que j'ai des photos d'eux.

66
00:03:20,570 --> 00:03:22,807
J'imagine que vous ne voulez
pas les voir.

67
00:03:22,890 --> 00:03:24,790
Bien sûr, pourquoi pas ?

68
00:03:26,740 --> 00:03:27,927
Les voilà.

69
00:03:28,010 --> 00:03:30,550
C'est ma fille, Annie.

70
00:03:30,870 --> 00:03:35,110
Et c'est... mon fils, Dixon.

71
00:03:38,210 --> 00:03:39,947
Aller la fac est
une grande décision.

72
00:03:40,030 --> 00:03:42,027
Vous êtes en 1ère donc je suis
sûre que vous avez déjà réfléchi

73
00:03:42,110 --> 00:03:44,150
sur l'université
où vous voulez aller.

74
00:03:46,250 --> 00:03:49,777
- Pas vrai ?
- Oui, tout à fait.

75
00:03:49,860 --> 00:03:52,157
Non, en fait, j'allais vous faire une
faveur et vous éviter de perdre du temps

76
00:03:52,240 --> 00:03:54,167
pour que vous puissiez vous concentrer
sur les élèves du cours de menuiserie

77
00:03:54,250 --> 00:03:55,957
ou lire des magazines de mode.
C'est votre choix.

78
00:03:56,040 --> 00:03:58,887
Je vais aller à l'Université
de Californie.

79
00:03:58,970 --> 00:04:00,730
L'UC est certainement
une superbe école.

80
00:04:01,120 --> 00:04:03,697
C'est plus que superbe. C'est parfait,
c'est splendide.

81
00:04:03,780 --> 00:04:06,340
C'est là que mon grand-père est allé.
Il m'y a emmenée quand j'étais petite.

82
00:04:06,950 --> 00:04:08,857
C'est comme être sur un campus
de la côté est

83
00:04:08,940 --> 00:04:11,937
sauf qu'il y fait beau et que
les gens sont beaux.

84
00:04:12,020 --> 00:04:15,817
Eh bien, c'est vraiment important de savoir ce
que vous aimez, mais vous devez réfléchir à...

85
00:04:15,900 --> 00:04:18,590
Oh, croyez-moi. J'ai pensé à tout.

86
00:04:18,940 --> 00:04:21,427
Je sais exactement comment
va se passer mon cursus.

87
00:04:21,510 --> 00:04:25,717
1ère année : je m'engagerai dans les Pi
Phi, même si les DGs me supplient.

88
00:04:25,800 --> 00:04:29,867
Et puis 2ème année, c'est là
que je trouverai Monsieur Clark.

89
00:04:29,950 --> 00:04:32,277
- Naomi...
- Il fera partie des sigma alpha epsilon.

90
00:04:32,360 --> 00:04:34,680
- Il jouera sûrement au foot...
- Naomi, arrêtez.

91
00:04:36,040 --> 00:04:38,190
Ça ne va pas se passer à l'U.C.

92
00:04:40,110 --> 00:04:41,717
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

93
00:04:41,800 --> 00:04:44,267
Vos notes aux examens ne sont même pas
proches de ce qu'ils demandent.

94
00:04:44,350 --> 00:04:45,877
Et votre moyenne non plus.

95
00:04:45,960 --> 00:04:48,737
Et vous n'avez pas d'activités
parascolaires.

96
00:04:48,820 --> 00:04:50,837
Mais j'aime cet endroit.

97
00:04:50,920 --> 00:04:53,100
Et je suis parrainée.

98
00:04:53,710 --> 00:04:56,360
J'ai peur
que ce ne soit pas suffisant.

99
00:04:57,940 --> 00:04:59,437
Cependant, si vous voulez rester
dans les environs, il y a beaucoup

100
00:04:59,520 --> 00:05:02,267
d'autres écoles qui seront plus
à votre portée.

101
00:05:02,350 --> 00:05:05,480
Comme un cursus de 2 ans
à l'université de Santa Monica.

102
00:05:41,110 --> 00:05:43,197
"On est tous, dans le caniveau

103
00:05:43,280 --> 00:05:45,187
mais certains regardent les étoiles.

104
00:05:45,270 --> 00:05:47,250
- Salut.
- C'est d'Oscar Wilde.

105
00:05:48,030 --> 00:05:51,017
J'ai passé un bon moment avec toi
l'autre soir, à regarder les étoiles.

106
00:05:51,100 --> 00:05:52,830
Oui, moi aussi.

107
00:05:53,150 --> 00:05:54,777
Tu as prévu quelque
chose après les cours ?

108
00:05:54,860 --> 00:05:56,547
Je pensais aller à Chinatown.

109
00:05:56,630 --> 00:05:58,327
Il y a un restau avec 
de supers desserts chinois,

110
00:05:58,410 --> 00:06:00,177
mon oncle m'y a emmené
quand j'étais petit.

111
00:06:00,260 --> 00:06:02,757
J'aimerai vraiment y retourner,
tu vois ?

112
00:06:02,840 --> 00:06:04,297
En sa mémoire.

113
00:06:04,380 --> 00:06:05,947
Oui, euh, bien sûr.

114
00:06:06,030 --> 00:06:09,000
Je viendrai avec toi, crois-moi.

115
00:06:14,910 --> 00:06:16,387
Crois-moi c'est
la meilleure réunion.

116
00:06:16,470 --> 00:06:18,077
Il y a beaucoup de célébrités.

117
00:06:18,160 --> 00:06:19,477
Je peux pas vraiment te dire
qui c'est parce que, c'est anonyme

118
00:06:19,560 --> 00:06:23,357
mais disons juste que la dernière
fois que je suis venue, il y avait

119
00:06:23,440 --> 00:06:25,607
quelqu'un dont le nom rime avec
Ritney Pears.

120
00:06:25,690 --> 00:06:27,137
Oh, et ils ont aussi
les meilleurs donuts.

121
00:06:27,220 --> 00:06:28,747
Pas ceux au sucre industriel.

122
00:06:28,830 --> 00:06:30,897
J'ai vu de vrais beignets.

123
00:06:30,980 --> 00:06:33,307
Mais écoute, aujourd'hui, c'est
pour toi et tes réussites.

124
00:06:33,390 --> 00:06:35,337
Je veux dire, 6 mois d'abstinence,
c'est pas rien.

125
00:06:35,420 --> 00:06:38,157
Merci beaucoup d'être venue me soutenir
les copains. Ça signifie beaucoup.

126
00:06:38,240 --> 00:06:40,637
Bien sûr, On ne manquerait
ça pour rien au monde.

127
00:06:40,720 --> 00:06:42,597
Bon allons chercher quelques beignets
dont Navid vient de parler.

128
00:06:42,680 --> 00:06:44,467
Non, restez là. Je vais en chercher.

129
00:06:44,550 --> 00:06:46,447
Juste au cas où tu aurais besoin de
muscle pour aller devant tout le monde.

130
00:06:46,530 --> 00:06:47,657
OK.

131
00:06:47,740 --> 00:06:49,467
Tu sais à quel point
je suis fière de toi, hein ?

132
00:06:49,550 --> 00:06:51,070
Oui, je sais.

133
00:06:52,320 --> 00:06:53,677
Il est tellement adorable,
pas vrai ?

134
00:06:53,760 --> 00:06:55,377
Oui, il l'est.

135
00:06:55,460 --> 00:06:57,727
Tu as tellement de chance d'avoir
un petit ami aussi génial.

136
00:06:57,810 --> 00:06:59,590
Je sais. Je le suis.

137
00:07:00,260 --> 00:07:02,030
Vraiment chanceuse.

138
00:07:02,730 --> 00:07:04,137
Je suis d'accord.

139
00:07:04,220 --> 00:07:06,300
Et voilà. Un à la pomme,
un à la poire.

140
00:07:07,250 --> 00:07:08,237
Merci, mon chéri.

141
00:07:08,320 --> 00:07:10,820
D'accord, je vais nous trouver
une place, OK ?

142
00:07:13,710 --> 00:07:16,547
Oh, mon Dieu. Je dois... partir.

143
00:07:16,630 --> 00:07:19,810
- Pourquoi ?
- Désolée. Je t'appelle, d'accord ?

144
00:07:20,100 --> 00:07:21,870
Qu'est-ce qui s'est passé? C'est qui
cette femme ?

145
00:07:24,010 --> 00:07:26,980
Jackie. La mère de Silver.

146
00:07:29,200 --> 00:07:30,720
Silver ?

147
00:07:54,340 --> 00:07:56,797
Va t'en et ne reviens plus.

148
00:07:56,880 --> 00:07:59,017
Attends... Attends. Pourquoi ?

149
00:07:59,100 --> 00:08:02,897
Pourquoi ? Parce que tu es en 1ère
au lycée, voilà pourquoi !

150
00:08:02,980 --> 00:08:05,807
Comment...? Comment t'as su...?

151
00:08:05,890 --> 00:08:07,517
Écoute, Sasha, je peux t'expliquer.

152
00:08:07,600 --> 00:08:09,547
Expliquer quoi ?
Que tu n'as pas 17 ans ?

153
00:08:09,630 --> 00:08:11,227
Non. Enfin, si, mais...

154
00:08:11,310 --> 00:08:12,870
mais quoi ?

155
00:08:13,570 --> 00:08:15,107
Je me sens tellement bête.

156
00:08:15,190 --> 00:08:18,477
Je n'arrive pas à croire que
je tombais amoureuse d'un lycéen.

157
00:08:18,560 --> 00:08:21,750
- Sasha...
- Non, ne t'approche pas de moi.

158
00:08:22,260 --> 00:08:25,480
Je suis sérieuse,
ne t'approche pas de moi.

159
00:09:10,020 --> 00:09:11,277
T'as oublié ton beignet.

160
00:09:11,360 --> 00:09:13,710
Entre. Merci.

161
00:09:14,890 --> 00:09:15,877
Désolée d'avoir quitté la réunion.

162
00:09:15,960 --> 00:09:19,107
Je... je ne pouvais pas rester.

163
00:09:19,190 --> 00:09:21,380
Non, je comprends parfaitement.

164
00:09:23,150 --> 00:09:25,327
Tu sais,
ta mère a eu un jeton ce soir.

165
00:09:25,410 --> 00:09:26,787
Sobre depuis 30 jours.

166
00:09:26,870 --> 00:09:28,310
Tant mieux pour elle.

167
00:09:31,090 --> 00:09:32,930
Elle m'a parlé après la réunion.

168
00:09:33,650 --> 00:09:35,660
Elle m'a dit qu'elle voulait
vraiment te voir.

169
00:09:36,010 --> 00:09:37,680
Elle dit qu'elle a changé.

170
00:09:38,350 --> 00:09:40,227
Comme si j'avais jamais
entendu ça avant.

171
00:09:40,310 --> 00:09:45,167
Non, je sais. Je dis juste que...
elle avait vraiment l'air différente.

172
00:09:45,250 --> 00:09:46,637
Elle est accro.

173
00:09:46,720 --> 00:09:50,340
Ouais et une fois que les accro deviennent
sobres, ils deviennent différents.

174
00:09:51,950 --> 00:09:55,027
Quand je pense à ce que j'étais :

175
00:09:55,110 --> 00:09:59,427
Tellement sournoise, manipulatrice,
une menteuse...

176
00:09:59,510 --> 00:10:01,470
Et tu as changé ?

177
00:10:01,940 --> 00:10:03,500
Vraiment ?

178
00:10:05,020 --> 00:10:07,160
C'est censé dire quoi ça ?

179
00:10:07,750 --> 00:10:09,717
Rien. Oublie ça.

180
00:10:09,800 --> 00:10:12,850
Non, tu voulais dire quelque chose en
disant ça. C'est quoi ?

181
00:10:13,880 --> 00:10:15,330
Quoi ?

182
00:10:15,910 --> 00:10:18,330
Je t'ai vue embrasser
Teddy au Beach Club.

183
00:10:22,830 --> 00:10:24,970
Écoute, j'ai, euh...

184
00:10:27,210 --> 00:10:29,260
j'ai fait une erreur.

185
00:10:29,790 --> 00:10:32,057
Ne le dis pas à Navid s'il te plaît.

186
00:10:32,140 --> 00:10:34,907
Je ne vais pas le faire, d'accord ?
Mais toi tu devrais lui dire.

187
00:10:34,990 --> 00:10:36,560
Non !

188
00:10:37,050 --> 00:10:39,927
Écoute, ces choses, elles ne
s'effacent pas comme ça.

189
00:10:40,010 --> 00:10:43,717
On pense que si, on le veut, mais
non. Fais-moi confiance.

190
00:10:43,800 --> 00:10:46,027
Enfin, regarde ce que le baiser
avec Ethan a fait à Dixon et à moi.

191
00:10:46,110 --> 00:10:47,857
C'était complètement différent.

192
00:10:47,940 --> 00:10:49,717
- Non...
- Si ça l'était.

193
00:10:49,800 --> 00:10:52,387
Tu étais perdue et tu ne savais
même pas qui tu aimais.

194
00:10:52,470 --> 00:10:54,447
Moi, je ne suis pas perdue.

195
00:10:54,530 --> 00:10:58,187
J'ai... fait une erreur, et
je vais continuer

196
00:10:58,270 --> 00:11:00,047
et faire comme si ça
n'était pas arrivé.

197
00:11:00,130 --> 00:11:02,330
Ça va pas marcher.

198
00:11:02,900 --> 00:11:04,917
Tu sais, c'est vraiment pas
tes affaires.

199
00:11:05,000 --> 00:11:08,350
Alors peut-être que tu devais
rester en dehors de tout ça, d'accord ?

200
00:11:16,880 --> 00:11:20,267
Joseph Campbell a pris le terme
"monomythe" chez Joyce.

201
00:11:20,350 --> 00:11:22,560
Il l'appelle aussi
"Le voyage du héros".

202
00:11:22,970 --> 00:11:25,977
Alors, qui sont les héros
qui ont de célèbres monomythes ?

203
00:11:26,060 --> 00:11:28,597
Il y a Bouddha, Moïse,

204
00:11:28,680 --> 00:11:33,190
Jésus Christ, Luke Skywalker,
Ryan Matthews.

205
00:11:33,693 --> 00:11:35,207
Salut, je viens d'avoir ce portable.

206
00:11:35,290 --> 00:11:36,587
T'as déjà téléchargé
l'application "Beat"?

207
00:11:36,670 --> 00:11:38,847
- Rends-le moi.
- Attends, laisse moi voir comment ça marche.

208
00:11:38,930 --> 00:11:41,220
Ne touche à rien. Rend-le moi, mec.

209
00:11:42,610 --> 00:11:43,827
Je vais prendre le téléphone.

210
00:11:43,910 --> 00:11:45,457
Non, c'est bon, je vais le ranger.

211
00:11:45,540 --> 00:11:48,707
Non, tu me le donnes, tu l'auras
à la fin de l'heure.

212
00:11:48,790 --> 00:11:50,687
Allez, mec, c'est pas juste.

213
00:11:50,770 --> 00:11:52,207
Fais une rédaction sur ce sujet.

214
00:11:52,290 --> 00:11:54,680
Ton propre monomythe.

215
00:12:11,500 --> 00:12:12,880
Naomi ?

216
00:12:13,800 --> 00:12:16,327
Pourquoi tu as mis un jogging ?
Est-ce que ça va ?

217
00:12:16,410 --> 00:12:18,447
Ouais, Enfin, depuis que je sais que je
ne vais pas à l'université de Californie,

218
00:12:18,530 --> 00:12:20,267
je vais sûrement finir par travailler
dans un fast-food,

219
00:12:20,350 --> 00:12:22,980
alors autant s'habiller de suite,
d'accord ?

220
00:12:27,350 --> 00:12:28,597
Écoute, je sais
que tu es furieuse contre moi,

221
00:12:28,680 --> 00:12:32,390
mais on a un plus gros problème.

222
00:12:33,070 --> 00:12:36,197
- Oh, mon Dieu. Naomi porte un jogging ?
- Ouais.

223
00:12:36,280 --> 00:12:38,800
- Quoi ?
- Je sais pas.

224
00:12:44,030 --> 00:12:45,347
Je peux avoir mon...?

225
00:12:45,430 --> 00:12:47,230
Tu sais quoi, je voulais te parler
de ta rédaction.

226
00:12:47,770 --> 00:12:49,380
C'est quoi le problème ?

227
00:12:50,300 --> 00:12:53,267
Eh bien, il n'y en a pas.
C'est génial.

228
00:12:53,350 --> 00:12:56,007
En fait, le journal de L.A. sponsorise
un concours de rédaction du lycée

229
00:12:56,090 --> 00:12:58,020
et je pense vraiment que tu devrais
le faire.

230
00:12:58,890 --> 00:13:00,477
Écoute, j'ai écrit des suggestions
sur quoi réviser...

231
00:13:00,560 --> 00:13:02,040
Je suis obligé de le faire ?

232
00:13:03,060 --> 00:13:05,137
Non, t'es pas obligé

233
00:13:05,220 --> 00:13:07,007
Super. Alors je le ferai pas.

234
00:13:07,090 --> 00:13:08,940
Je peux juste récupérer
mon portable ?

235
00:13:09,760 --> 00:13:11,807
Je te comprends pas Liam. T'es
un garçon intelligent.

236
00:13:11,890 --> 00:13:13,297
Quoi, c'est pas sympa
de faire attention ?

237
00:13:13,380 --> 00:13:15,777
Écouter, trouvez quelqu'un d'autre
parce que c'est pas moi qui le fera.

238
00:13:15,860 --> 00:13:17,777
Rendez-moi mon portable.

239
00:13:17,860 --> 00:13:19,670
"Rendez-moi mon portable"?

240
00:13:19,990 --> 00:13:22,847
Désolé. Rendez-moi mon portable,
s'il vous plaît.

241
00:13:22,930 --> 00:13:25,697
Absolument. À la fin de la journée.

242
00:13:25,780 --> 00:13:27,300
Quoi ?!

243
00:13:27,700 --> 00:13:30,160
J'ai trouvé quelque
chose auquel tu tiens.

244
00:13:36,060 --> 00:13:37,817
Vous êtes sur de pas
vouloir faire des équipes ?

245
00:13:37,900 --> 00:13:40,147
- Vous trois contre moi ?
- Tu commences, Dixon ?

246
00:13:40,230 --> 00:13:42,770
J'arrive pas à croire
que c'est fini entre moi et Sasha.

247
00:13:43,260 --> 00:13:44,897
Je vais commencer.

248
00:13:44,980 --> 00:13:46,347
Tu sais ce qui peut aider ?

249
00:13:46,430 --> 00:13:47,597
La mort ?

250
00:13:47,680 --> 00:13:51,497
Ça ou la fille trop sexy
du cours d'histoire.

251
00:13:51,580 --> 00:13:54,997
C'est petu-être pas une DJ géniale avec
 de grandes connaissances sur le sport,

252
00:13:55,080 --> 00:13:59,360
mais elle a de belles courbes.

253
00:14:02,610 --> 00:14:03,960
Joli.

254
00:14:04,660 --> 00:14:08,323
Honnêtement, j'arrive pas à imaginer 
que c'était la dernière fois que je la voyais.

255
00:14:10,090 --> 00:14:11,547
Et je sais ce que Sasha ressent.

256
00:14:11,630 --> 00:14:13,127
Je sais qu'elle est anéantie.

257
00:14:13,210 --> 00:14:15,207
Elle m'a dit qu'elle commençait
à ressentir quelque chose.

258
00:14:15,290 --> 00:14:18,257
Vraiment ? Si c'est le cas,
tu as toujours une chance.

259
00:14:18,340 --> 00:14:20,690
- Ah bon ?
- Non, aucune.

260
00:14:21,960 --> 00:14:23,097
Désolé mais non.

261
00:14:23,180 --> 00:14:24,637
Si. C'est comme Naomi et moi.

262
00:14:24,720 --> 00:14:27,847
Ah, comme ce mystérieux plan
que tu n'as pas encore mis en place ?

263
00:14:27,930 --> 00:14:29,407
Difficulté technique.

264
00:14:29,490 --> 00:14:31,407
Si tu aimes bien quelqu'un
et qu'elle t'aime bien,

265
00:14:31,490 --> 00:14:32,847
on peut toujours surmonter
 les obstacles.

266
00:14:32,930 --> 00:14:35,867
Ouais, si Dixon prenait
une machine à vieillir.

267
00:14:35,950 --> 00:14:37,187
C'est quoi ton problème ?

268
00:14:37,270 --> 00:14:39,247
Je ne veux pas que tu te fasses
de faux espoirs.

269
00:14:39,330 --> 00:14:40,307
Elle te l'a dit, c'est fini.

270
00:14:40,390 --> 00:14:42,117
Alors pourquoi ne pas
retenter ?

271
00:14:42,200 --> 00:14:43,970
Qu'est-ce que t'as à perdre ?

272
00:14:48,470 --> 00:14:50,480
Qu'est-ce que j'ai à perdre ?

273
00:14:55,820 --> 00:14:58,297
Vous m'avez amenée ici 
pour me torturer ?

274
00:14:58,380 --> 00:15:01,550
Je devrais m'habituer aux doubles 
burgers et aux friteuses.

275
00:15:02,930 --> 00:15:04,217
On ne te torture pas.

276
00:15:04,300 --> 00:15:06,007
Nous t'inspirons.

277
00:15:06,090 --> 00:15:07,907
C'est ton rêve.

278
00:15:07,990 --> 00:15:12,297
Combien de fois tu t'es entraînée 
sur l'hymne de cette université ?

279
00:15:12,380 --> 00:15:14,537
Peu importe, j'arrête de m'entraîner.

280
00:15:14,620 --> 00:15:17,467
Parce qu'une conseillère d'université 
t'a dit que tu ne pouvais pas venir ici ?

281
00:15:17,550 --> 00:15:19,287
Tu vas pas baisser les bras ?

282
00:15:19,370 --> 00:15:22,060
Depuis quand on te dit non ?

283
00:15:22,490 --> 00:15:25,317
Ce matin en achetant mon café.
Ils n'avaient plus de lait de soja.

284
00:15:25,400 --> 00:15:27,427
Tu aurais dû leur dire
 d'aller en rechercher.

285
00:15:27,510 --> 00:15:28,497
C'est ce que tu es.

286
00:15:28,580 --> 00:15:30,937
Tu te souviens quand au magasin, 
la vendeuse t'avait dit 

287
00:15:31,020 --> 00:15:32,857
qu'ils n'avaient plus 
le sac Birkin que tu voulais ?

288
00:15:32,940 --> 00:15:34,200
Tu as fait quoi ?

289
00:15:34,700 --> 00:15:38,167
J'ai appelé le manager régional
 pour exiger le renvoi de la vendeuse.

290
00:15:38,250 --> 00:15:40,667
Et alors ?

291
00:15:40,750 --> 00:15:42,527
Ils ont recherché les sacs.

292
00:15:42,610 --> 00:15:43,652
Et ?

293
00:15:44,750 --> 00:15:48,627
J'en ai acheté deux, la bleue peau
de vache et le marron crocodile.

294
00:15:48,710 --> 00:15:50,697
C'est ça,
parce que tu es Naomi Clark.

295
00:15:50,780 --> 00:15:52,037
Quand quelqu'un dit
que tu ne peux pas avoir quelque chose

296
00:15:52,120 --> 00:15:53,347
tu essayes de le faire virer.

297
00:15:53,430 --> 00:15:55,637
Pour info, ça me dérange,

298
00:15:55,720 --> 00:15:58,447
mais toi non, donc on s'en fiche.

299
00:15:58,530 --> 00:16:01,280
Tu vas de l'avant et non
n'est pas une réponse valable.

300
00:16:01,950 --> 00:16:03,137
Putain de... !

301
00:16:03,220 --> 00:16:04,920
Désolé.

302
00:16:11,510 --> 00:16:13,000
Beau lancer.

303
00:16:17,620 --> 00:16:20,037
Vous avez raison.

304
00:16:20,120 --> 00:16:23,647
Je vais pas laisser une conseillère 
qui porte un bracelet à la cheville

305
00:16:23,647 --> 00:16:25,337
 sous son collant,
me dire ce que je ne peux pas faire.

306
00:16:25,420 --> 00:16:29,367
Il faut juste que je trouve un moyen
 d'être acceptée ici, et ça ira.

307
00:16:29,450 --> 00:16:31,420
- Génial.
- C'est ce qu'on voulait entendre.

308
00:16:32,240 --> 00:16:33,677
Mon dieu !

309
00:16:33,760 --> 00:16:35,890
Je suis en jogging !

310
00:16:53,300 --> 00:16:55,107
La seule chose qui pourrait 
me rendre plus heureux en ce moment,

311
00:16:55,190 --> 00:16:58,460
c'est si tu avais un frigo 
juste à côté de ton lit,

312
00:16:59,780 --> 00:17:01,337
avec un rôti à l'intérieur.

313
00:17:01,420 --> 00:17:04,567
J'ai trop faim.

314
00:17:04,650 --> 00:17:08,439
Mais je pense plus
à du poulet frit et des gaufres.

315
00:17:11,110 --> 00:17:13,517
Oh merde !
J'ai oublié de te dire un truc.

316
00:17:13,600 --> 00:17:16,657
Me dire que tu as un livre de Roscoe
dans ton sac, c'est pardonné.

317
00:17:16,740 --> 00:17:18,730
Non c'est à propos de nourriture.

318
00:17:19,840 --> 00:17:21,607
C'est à propos de dîner d'ailleurs.

319
00:17:21,690 --> 00:17:24,740
Teddy a proposé un double
rencard avec lui et une fille.

320
00:17:25,190 --> 00:17:26,257
Quoi ? Non.

321
00:17:26,340 --> 00:17:29,637
- Non ?
- Je veux pas un double rencard !

322
00:17:29,720 --> 00:17:31,117
Pourquoi pas ?

323
00:17:31,200 --> 00:17:35,827
Parce que je veux
être juste avec toi.

324
00:17:35,910 --> 00:17:38,907
Moi aussi mais il a déjà demandé.

325
00:17:38,990 --> 00:17:40,507
Alors dis non.

326
00:17:40,590 --> 00:17:43,247
Je lui ai dit oui.
Il veut impressionner une fille.

327
00:17:43,330 --> 00:17:45,497
Il m'a demandé une faveur.
C'est juste pour l'aider.

328
00:17:45,580 --> 00:17:47,710
C'est une soirée,
c'est quoi le problème ?

329
00:17:50,260 --> 00:17:52,010
D'accord.

330
00:18:00,160 --> 00:18:01,430
Tu fais quoi ?

331
00:18:05,538 --> 00:18:06,967
Vous étiez censé
me rendre mon portable.

332
00:18:07,050 --> 00:18:08,287
Mais vous étiez pas là, alors...

333
00:18:08,370 --> 00:18:11,747
Donc tu as commencé
à fouiller mon bureau ?

334
00:18:11,830 --> 00:18:13,297
Il y a des trucs importants
sur mon portable.

335
00:18:13,380 --> 00:18:15,130
Des trucs qu'il faut pas effacer.

336
00:18:15,600 --> 00:18:16,987
Tu viens de gagner
une semaine de colle.

337
00:18:17,070 --> 00:18:18,710
Allez file.

338
00:18:20,200 --> 00:18:21,857
C'est injuste.

339
00:18:21,940 --> 00:18:23,897
Je n'aurais pas fouillé
votre bureau si vous aviez été là.

340
00:18:23,980 --> 00:18:26,497
Tu n'avais rien à faire Liam.

341
00:18:26,580 --> 00:18:28,547
Vous n'auriez pas
du me prendre mon portable.

342
00:18:28,630 --> 00:18:30,477
Tu sais quoi, dix jours de colle.

343
00:18:30,560 --> 00:18:31,399
C'est quoi le problème ?

344
00:18:31,399 --> 00:18:33,823
Juste parce que je me suis pas inscrit 
à votre saleté de concours ?

345
00:18:33,890 --> 00:18:35,167
Excuse-moi ?

346
00:18:35,250 --> 00:18:36,537
Pourquoi vous faites aussi c... ?

347
00:18:36,620 --> 00:18:39,287
Ça suffit !
J'en ai marre de ton attitude.

348
00:18:39,370 --> 00:18:41,237
Tes parents ont dit de les appeler

349
00:18:41,320 --> 00:18:43,107
en cas de problème cette année.

350
00:18:43,190 --> 00:18:46,087
- Quoi ?
- Et je crois que c'est le cas.

351
00:18:46,170 --> 00:18:47,797
Donc on va s'assoir.

352
00:18:47,880 --> 00:18:48,895
Non.

353
00:18:49,340 --> 00:18:50,547
J'irai en colle.

354
00:18:50,630 --> 00:18:52,107
Désolé.

355
00:18:52,190 --> 00:18:53,820
C'est trop tard.

356
00:18:53,903 --> 00:18:55,197
Vous comprenez pas !

357
00:18:55,280 --> 00:18:56,577
Mon beau-père est un con.

358
00:18:56,660 --> 00:18:58,587
Tout le monde est con ?
Ton beau-père, moi.

359
00:18:58,670 --> 00:19:00,017
J'ai une info pour toi.

360
00:19:00,100 --> 00:19:01,707
Peut être qu'on est pas le problème.

361
00:19:01,790 --> 00:19:03,750
Peut être que c'est toi.

362
00:19:12,730 --> 00:19:14,420
Qu'est-ce qui se passe ?

363
00:19:14,950 --> 00:19:17,500
De quoi ça a l'air ? J'étudie pour
 aller à l'université de Californie.

364
00:19:18,330 --> 00:19:19,317
C'est super.

365
00:19:19,400 --> 00:19:23,090
Pour info, il y a une grosse différence
entre étudier et augmenter tes notes.

366
00:19:23,500 --> 00:19:25,280
Qui a parlé d'augmenter mes notes ?

367
00:19:26,040 --> 00:19:28,187
J'ai fait une petite recherche 
sur le responsable des admissions.

368
00:19:28,270 --> 00:19:30,987
Son fils va à cette fac.
Il est tuteur pour les exams d'entrée.

369
00:19:31,070 --> 00:19:32,357
Je l'ai embauché.

370
00:19:32,440 --> 00:19:34,507
Donc tu vas te concentrer 
sur les exams d'entrée ?

371
00:19:34,590 --> 00:19:36,507
Oui... Non je vais sortir 
avec le fils du doyen.

372
00:19:36,590 --> 00:19:38,450
Honnêtement, Silver reste concentrée.

373
00:19:39,130 --> 00:19:42,427
Au premier rencard,
il va venir me chercher chez moi

374
00:19:42,510 --> 00:19:44,507
et je vais le charmer
instantanément.

375
00:19:44,590 --> 00:19:47,137
Ensuite, nous nous séparerons 
en bons termes,

376
00:19:47,220 --> 00:19:50,467
mais pas avant que le doyen et moi
ayons établi des liens durables.

377
00:19:50,550 --> 00:19:54,849
Ce type de lien me garanti une
place a UC à la rentrée 2011.

378
00:19:56,080 --> 00:19:59,787
Tu trouves pas
que c'est plus facile d'étudier ?

379
00:19:59,870 --> 00:20:02,027
La clé du succès c'est
d'avoir des liens.

380
00:20:02,110 --> 00:20:03,777
Je suis nulle pour les examens.

381
00:20:03,860 --> 00:20:05,730
Mais excellente en rendez-vous.

382
00:20:06,100 --> 00:20:08,977
Malheureusement, 
Richard est un peu atroce.

383
00:20:09,060 --> 00:20:11,657
Son Facebook dit qu'il est
super environnementaliste.

384
00:20:11,740 --> 00:20:13,436
Je dois lire tous ces bouquins 
sur le réchauffement climatique 

385
00:20:13,436 --> 00:20:15,092
pour qu'il croit qu'on a
 des points communs.

386
00:20:15,520 --> 00:20:17,017
Doucement avec l'eau !

387
00:20:17,100 --> 00:20:19,490
C'est la sécheresse ici.

388
00:20:21,370 --> 00:20:24,180
Alors ? On dirait que je m'occupe
de l'environnement ?

389
00:20:36,110 --> 00:20:38,727
S'il te plaît, écoute.

390
00:20:38,810 --> 00:20:42,667
Et si tu veux plus de moi après,
je te laisse tranquille.

391
00:20:42,750 --> 00:20:44,290
Pour toujours.

392
00:20:51,210 --> 00:20:53,197
J'ai acheté une pizza.

393
00:20:53,280 --> 00:20:56,510
Parce que quand on s'est rencontré à la
pizzeria on connaissait pas l'âge de l'autre.

394
00:20:57,680 --> 00:20:59,927
Tout ce qu'on savait
c'est qu'on s'appréciait.

395
00:21:00,010 --> 00:21:04,337
Et oui quand j'ai appris
que tu étais plus vielle, j'ai menti.

396
00:21:04,420 --> 00:21:08,157
Et j'ai réalisé que c'était stupide.

397
00:21:08,240 --> 00:21:10,957
La seul raison pour
laquelle j'ai fait ça

398
00:21:11,040 --> 00:21:15,902
c'est que j'arrivais pas
à croire qu'une fille aussi cool

399
00:21:16,680 --> 00:21:18,210
sur terre

400
00:21:19,290 --> 00:21:21,977
et aussi belle que toi existe.

401
00:21:22,060 --> 00:21:23,717
Tu veux savoir quelque chose ?

402
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
Même si je me sens mal
 d'avoir menti,

403
00:21:26,450 --> 00:21:28,350
je suis content d'un côté.

404
00:21:28,950 --> 00:21:31,357
Parce que si je t'avais
dit que j'avais 17 ans

405
00:21:31,440 --> 00:21:33,817
tu ne serais jamais sortie avec moi.

406
00:21:33,900 --> 00:21:36,267
Oui, j'ai menti sur mon âge

407
00:21:36,350 --> 00:21:39,940
mais tout ce dont on a parlé, tout,

408
00:21:40,480 --> 00:21:42,807
tous ces trucs
sur ce que je ressentais,

409
00:21:42,890 --> 00:21:46,427
ce que tu ressentais,
je pense pas que c'était un mensonge.

410
00:21:46,510 --> 00:21:50,800
Je suis là parce que j'espère
qu'on pourra recommencer.

411
00:21:53,010 --> 00:21:54,690
Plus de mensonges.

412
00:21:55,350 --> 00:21:57,880
Juste toi et moi...

413
00:21:59,360 --> 00:22:02,230
et mi-saucisse mi-pepperoni.

414
00:22:02,860 --> 00:22:04,960
Abandonne.

415
00:22:24,940 --> 00:22:26,427
"Viens ce soir.

416
00:22:26,510 --> 00:22:27,677
Je dois te parler.

417
00:22:27,760 --> 00:22:30,367
Je veux faire bien
les choses pour nous.

418
00:22:30,450 --> 00:22:32,050
Je t'aime maman."

419
00:22:34,560 --> 00:22:37,130
- Sur le pare-brise ?
- Yep.

420
00:22:38,930 --> 00:22:41,640
Tu vas y aller ?

421
00:22:43,490 --> 00:22:45,400
J'en sais rien.

422
00:22:47,320 --> 00:22:48,867
T'as pas vu Metropolis ?

423
00:22:48,950 --> 00:22:52,667
C'est encore pire que de ne pas 
bien connaître les desserts chinois.

424
00:22:52,750 --> 00:22:54,887
J'ai pas de mérite pour avoir
mangé des pattes au poulet ?

425
00:22:54,970 --> 00:22:56,927
J'ai recraché 3 de ces machins.

426
00:22:57,010 --> 00:22:59,267
T'as raison. Je te l'accorde.

427
00:22:59,350 --> 00:23:03,680
Et ensuite, c'est déduit de ton 
inexpérience filmique hallucinante.

428
00:23:04,320 --> 00:23:07,657
Et non Annie,
le Kansas n'est pas une excuse.

429
00:23:07,740 --> 00:23:09,607
Tu vis à L.A. depuis un an.

430
00:23:09,690 --> 00:23:12,417
Je suppose que je ne traînais pas
 aux bons endroits.

431
00:23:12,500 --> 00:23:14,047
Sans blague ?

432
00:23:14,130 --> 00:23:16,557
Ça va te faire exploser ton
esprit Metropolis. C'est énorme.

433
00:23:16,640 --> 00:23:19,107
C'est l'homme contre la société.

434
00:23:19,190 --> 00:23:21,427
Grosse influence
sur le film que je fais.

435
00:23:21,510 --> 00:23:22,547
Tu fais un film ?

436
00:23:22,630 --> 00:23:25,647
Moitié narratif,
moitié documentaire.

437
00:23:25,730 --> 00:23:28,767
Moitié truc taré complètement
 expérimental.

438
00:23:28,850 --> 00:23:32,217
Du genre Matthew Barney
rencontre Michael Moore.

439
00:23:32,300 --> 00:23:34,040
- Cool.
- Ouais.

440
00:23:34,530 --> 00:23:39,116
Ce soir y a The Script qui joue.

441
00:23:39,680 --> 00:23:41,127
Je pensais à eux pour
faire partie de ma BO.

442
00:23:41,210 --> 00:23:43,977
Tu voudrais... venir ?

443
00:23:44,060 --> 00:23:46,580
- Ils jouent où ?
- Au Beach Club.

444
00:23:47,040 --> 00:23:48,750
Je vais devoir dire non.

445
00:23:49,080 --> 00:23:51,737
La plupart des gens que je déteste
traînent là-bas.

446
00:23:51,820 --> 00:23:54,790
Et si je te garantis
que tu n'en verras aucun ?

447
00:23:55,390 --> 00:23:57,190
Tu viendrais ?

448
00:24:25,480 --> 00:24:27,707
Es-tu Richard ?

449
00:24:27,790 --> 00:24:29,387
Naomi.

450
00:24:29,470 --> 00:24:30,937
Désolée du retard.

451
00:24:31,020 --> 00:24:34,990
Ils auraient pu repeindre
 les pistes cyclables.

452
00:24:37,290 --> 00:24:39,087
T'es venu en vélo
de Beverly Hills à ici ?

453
00:24:39,170 --> 00:24:42,417
Je fais tout pour
réduire l'effet de serre.

454
00:24:42,500 --> 00:24:46,187
- C'est impressionnant.
- Arrête.

455
00:24:46,270 --> 00:24:48,587
Non sérieux,
j'ai l'impression que les gens

456
00:24:48,670 --> 00:24:50,347
s'en fichent de la Terre.

457
00:24:50,430 --> 00:24:53,247
Ils boivent l'eau
dans des bouteilles en plastique...

458
00:24:53,330 --> 00:24:55,177
Comment font-ils
pour dormir la nuit ?

459
00:24:55,260 --> 00:24:56,407
J'en sais rien.

460
00:24:56,490 --> 00:24:58,557
J'espere qu'on pourra
mettre des photos

461
00:24:58,640 --> 00:25:00,257
choquantes de dauphin
s'étouffant sur ces bouteilles.

462
00:25:00,340 --> 00:25:02,107
Après ça, ils réfléchiraient 
à deux fois avant de les utiliser.

463
00:25:02,190 --> 00:25:05,630
Des dauphins qui s'étouffent,
 ça serait super.

464
00:25:08,430 --> 00:25:10,377
Avant qu'on commence
avec le vocabulaire...

465
00:25:10,460 --> 00:25:12,987
tu sais pas où sont les cinémas
indépendants dans le coin ?

466
00:25:13,070 --> 00:25:15,017
J'ai entendu qu'ils passaient "FLOW"

467
00:25:15,100 --> 00:25:17,057
et je voulais savoir si
je pouvais le voir ce soir.

468
00:25:17,140 --> 00:25:18,559
Flow comme dans "For
Love of Water" ?

469
00:25:21,580 --> 00:25:24,400
Je voulais y aller hier
soir mais c'était complet.

470
00:25:24,970 --> 00:25:26,297
La rumeur dit qu'après l'avoir vu

471
00:25:26,380 --> 00:25:27,967
tu vois la politique
de l'eau différemment.

472
00:25:28,050 --> 00:25:29,927
Tu devrais venir.

473
00:25:30,010 --> 00:25:31,900
J'ai un autre ticket.

474
00:25:33,940 --> 00:25:36,537
Tu sais, je suis ton tuteur.

475
00:25:36,620 --> 00:25:38,210
Je ne crois pas
que ce soit approprié.

476
00:25:39,060 --> 00:25:40,357
C'est pas un rencard.

477
00:25:40,440 --> 00:25:43,687
C'est juste deux personnes
qui vont voir un film

478
00:25:43,770 --> 00:25:45,577
à propos de quelque chose
qu'ils ont en commun.

479
00:25:45,660 --> 00:25:47,547
J'ai entendu
que c'était un de ces films

480
00:25:47,630 --> 00:25:49,177
à voir sur grand écran.

481
00:25:49,260 --> 00:25:50,890
Comme "The Dark Knight".

482
00:25:53,170 --> 00:25:55,210
C'est tentant.

483
00:25:56,240 --> 00:25:57,757
Oui, allez, soyons fous.

484
00:25:57,840 --> 00:25:59,587
C'est juste pour un film.

485
00:25:59,670 --> 00:26:00,680
Super.

486
00:26:01,400 --> 00:26:02,664
Vocab.

487
00:26:12,110 --> 00:26:14,597
- Désolés pour le retard.
- Pas de souci, ça va mec ?

488
00:26:14,680 --> 00:26:16,927
- Bien, mec. Ça va ?
- Salut.

489
00:26:17,010 --> 00:26:18,450
Quoi, pas de câlin ?

490
00:26:18,920 --> 00:26:20,650
Bien sûr.

491
00:26:21,060 --> 00:26:23,977
Voici Jasmine.
Jasmine, voici...

492
00:26:24,060 --> 00:26:25,767
- Salut, je suis Adrianna.
- Salut.

493
00:26:25,850 --> 00:26:27,877
- Et Navid.
- Asseyez-vous.

494
00:26:36,050 --> 00:26:38,877
Jazz... vient d'arriver à L.A,
elle vient de Kauai.

495
00:26:38,960 --> 00:26:40,827
Sans blague. Sympa.

496
00:26:40,910 --> 00:26:42,987
Ade, tu y es allée une fois, non ?
Avec ta mère ?

497
00:26:43,070 --> 00:26:45,396
- Oui il y a longtemps.
- Je m'en souviens.

498
00:26:46,560 --> 00:26:49,527
Quand elle est revenue, elle ne voulait
 plus enlever son collier de fleurs.

499
00:26:49,610 --> 00:26:51,607
Non seulement ça commençait à faner, 

500
00:26:51,690 --> 00:26:53,790
mais ça commençait vraiment
 à puer aussi !

501
00:26:54,585 --> 00:26:57,777
Ma famille part en vacances
à Kauai chaque Noël.

502
00:26:57,860 --> 00:27:00,819
- Cool, où ça ?
- North Shore. C'est un des...

503
00:27:00,902 --> 00:27:03,594
- Je suis affamée ! On regarde le menu ?
- Oui, bien sûr.

504
00:27:07,530 --> 00:27:10,327
Chéri, on prend deux assiettes
et on partage ?

505
00:27:10,410 --> 00:27:11,977
Oui, ça m'a l'air bien.

506
00:27:12,060 --> 00:27:14,156
Bonjour, vous voulez boire ?

507
00:27:14,239 --> 00:27:15,917
Oui, je vais prendre un iced tea.

508
00:27:16,000 --> 00:27:17,577
Non, faites-en un Arnold Palmer.

509
00:27:18,220 --> 00:27:19,762
De l'eau, ça m'ira.

510
00:27:20,740 --> 00:27:23,057
Je pense qu'on va tous
prendre de l'eau.

511
00:27:23,140 --> 00:27:24,570
OK, super.

512
00:27:25,153 --> 00:27:26,937
- Chérie.
- Oh, mon Dieu...

513
00:27:27,020 --> 00:27:29,257
Je m'en charge, ne t'inquiète pas.

514
00:27:29,340 --> 00:27:30,670
Je suis désolée.

515
00:27:34,533 --> 00:27:37,017
Je suis impressionné, Liam.

516
00:27:37,100 --> 00:27:40,190
Il a fallu un mois pour
que l'école nous appelle.

517
00:27:40,556 --> 00:27:43,047
Tu as tenu beaucoup plus longtemps
que je pensais.

518
00:27:43,704 --> 00:27:46,687
Je sais que c'est dur pour toi,
mais on avait un arrangement.

519
00:27:46,770 --> 00:27:49,117
- S'il merdait encore une fois...
- Je sais, je...

520
00:27:49,200 --> 00:27:50,682
On lui a donné une chance.

521
00:27:50,965 --> 00:27:54,588
On l'a laissé revenir chez nous,
mais apparemment ça ne marche pas.

522
00:27:54,940 --> 00:27:57,257
Certains gamins sont juste 
de la mauvaise graine, tu sais ?

523
00:27:57,340 --> 00:27:58,940
Liam en fait partie.

524
00:28:04,530 --> 00:28:07,340
Jeffrey Sarkossian.
Voici ma femme, Colleen.

525
00:28:08,270 --> 00:28:09,927
Ryan Matthews. Enchanté.

526
00:28:10,010 --> 00:28:15,040
Écoutez, je voulais m'excuser d'avance
pour tous les problèmes que Liam a causés.

527
00:28:15,090 --> 00:28:17,039
- Problèmes ?
- Oui.

528
00:28:17,540 --> 00:28:19,563
Liam n'a pas de problème.

529
00:28:20,031 --> 00:28:22,943
Je vous ai dit de venir
pour vous dire en personne...

530
00:28:24,382 --> 00:28:25,832
Que Liam s'en sort bien.

531
00:28:27,070 --> 00:28:29,165
Son premier devoir était génial.

532
00:28:30,230 --> 00:28:33,127
C'était inspiré, bien structuré, 
magnifiquement écrit.

533
00:28:33,480 --> 00:28:34,712
Oh, trésor.

534
00:28:35,200 --> 00:28:37,250
Vous devriez être fiers de lui.

535
00:28:53,570 --> 00:28:55,767
OK, tout le monde, bienvenue.

536
00:28:55,850 --> 00:28:58,037
Je m'appelle Tim
et je suis alcoolique.

537
00:28:58,220 --> 00:28:59,471
Bonjour Tim.

538
00:29:03,010 --> 00:29:04,630
Désolée pour le retard.

539
00:29:07,259 --> 00:29:08,264
Alors...

540
00:29:09,798 --> 00:29:11,498
Ce que vous avez fait...

541
00:29:11,904 --> 00:29:13,054
C'était cool.

542
00:29:14,652 --> 00:29:17,004
Les 10 jours de colle
tiennent toujours.

543
00:29:18,290 --> 00:29:19,389
D'accord.

544
00:29:23,111 --> 00:29:24,311
Ton téléphone.

545
00:29:27,450 --> 00:29:28,508
Merci.

546
00:29:33,347 --> 00:29:35,400
Pour le concours de l'essai...

547
00:29:37,330 --> 00:29:38,594
C'est fini ?

548
00:29:40,390 --> 00:29:42,482
Non. Il reste 3 jours.

549
00:29:44,903 --> 00:29:45,944
Cool.

550
00:29:53,959 --> 00:29:55,487
Oh oui, alors j'ai marché 
jusqu'à la cascade.

551
00:29:55,570 --> 00:29:58,317
Bien sûr, je pensais que
 c'était à 5 kilomètres, pas 15.

552
00:29:58,400 --> 00:30:01,006
Et je n'avais plus d'eau, 
donc j'ai vomi.

553
00:30:03,630 --> 00:30:06,484
Je dois aller aux toilettes,
je reviens.

554
00:30:06,800 --> 00:30:08,310
OK, chérie.

555
00:30:09,303 --> 00:30:12,204
Tu veux essayer
une soupe française à l'oignon ?

556
00:30:24,548 --> 00:30:26,080
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?

557
00:30:26,548 --> 00:30:29,156
- De quoi tu parles ?
- Tu le sais très bien.

558
00:30:29,830 --> 00:30:32,190
Pourquoi tu voulais faire
un double rencard ?

559
00:30:32,610 --> 00:30:34,367
Je pensais que ça serait marrant.

560
00:30:34,450 --> 00:30:35,867
Bien sûr.

561
00:30:35,950 --> 00:30:39,277
Et tu devais embrasser Jasmine
devant moi, c'est ça ?

562
00:30:39,360 --> 00:30:41,330
Je suis désolé, ça t'a dérangée ?

563
00:30:41,664 --> 00:30:43,476
C'est marrant,
tu sais ce qui m'a dérangé ?

564
00:30:43,559 --> 00:30:44,570
Quoi ?

565
00:30:44,653 --> 00:30:48,012
Avoir à écouter Navid parler de coucher
avec toi, après qu'on se soit embrassés.

566
00:30:48,340 --> 00:30:50,930
Oh, alors c'est une question
de revanche ?

567
00:30:51,385 --> 00:30:53,278
Qu'est-ce que ça peut te faire
que je l'embrasse ?

568
00:30:53,361 --> 00:30:54,867
T'as un copain, tu te rappelles ?

569
00:30:54,950 --> 00:30:57,313
Oui, pas besoin de me le rappeler.

570
00:30:57,481 --> 00:30:59,589
- Alors pourquoi t'es jalouse ?
- Je suis pas jalouse !

571
00:30:59,672 --> 00:31:03,390
C'est juste chiant parce que je sais
que tu essaies de me rendre jalouse.

572
00:31:05,010 --> 00:31:07,677
Et si c'est vrai ?
Visiblement ça marche.

573
00:31:07,760 --> 00:31:09,960
Ça ne marche pas, c'est pathétique.

574
00:31:11,570 --> 00:31:12,807
Tu sais quoi ?

575
00:31:12,890 --> 00:31:15,150
Je pourrais bien m'en foutre.

576
00:31:15,233 --> 00:31:16,697
Embrasse qui tu veux.

577
00:31:16,780 --> 00:31:18,302
- OK, bien.
- Bien.

578
00:31:27,946 --> 00:31:30,010
Tu n'aurais pas dû faire ça.

579
00:31:40,759 --> 00:31:42,580
Je suis désolé
que tu ne te sentes pas bien.

580
00:31:43,373 --> 00:31:46,986
- Tu veux quand même que je passe ?
- Non, je dois juste dormir.

581
00:31:49,239 --> 00:31:52,257
- T'es sûre que tout va bien ?
- Tout va bien.

582
00:31:52,810 --> 00:31:55,040
Je n'ai pas le droit
d'avoir mal à la tête ?

583
00:31:55,500 --> 00:31:57,289
Si, bien sûr. Désolé.

584
00:32:10,548 --> 00:32:12,244
On dirait que t'es perdue.

585
00:32:14,090 --> 00:32:18,187
Oui, je cherches la tour Reed.

586
00:32:18,860 --> 00:32:20,688
C'est sur mon chemin, viens.

587
00:32:21,580 --> 00:32:22,947
Merci.

588
00:32:23,030 --> 00:32:25,067
- Au fait, je suis Jamie.
- Naomi.

589
00:32:25,439 --> 00:32:27,277
Donc tu n'es pas ici ?

590
00:32:27,360 --> 00:32:29,197
Non, je vais postuler.

591
00:32:29,280 --> 00:32:31,247
Tu fais bien, c'est le meilleur.

592
00:32:31,330 --> 00:32:34,076
Et toi, tu seras une Pi Phi.

593
00:32:35,750 --> 00:32:37,647
Alors tu es voyant ?

594
00:32:37,730 --> 00:32:40,291
Bizut voyant, mais c'est pareil.

595
00:32:40,830 --> 00:32:42,957
Oui, on sait des choses.

596
00:32:43,413 --> 00:32:44,641
Genre quoi ?

597
00:32:45,040 --> 00:32:48,690
Genre, je sais quand je vois
quelqu'un que je dois rencontrer.

598
00:32:49,870 --> 00:32:52,407
Pourquoi tu crois que
j'ai lancé mon ballon sur toi hier ?

599
00:32:52,490 --> 00:32:55,337
- Quoi ?
- Tu croyais que c'était un accident ?

600
00:32:55,420 --> 00:32:57,107
Non, mon bras est assez précis.

601
00:32:57,190 --> 00:32:59,737
Je ne serais pas
dans l'équipe de football sinon.

602
00:33:01,140 --> 00:33:03,599
- Alors t'es dans l'équipe.
- Oui.

603
00:33:04,932 --> 00:33:07,061
Tu voudrais venir voir
un match un de ces jours ?

604
00:33:07,663 --> 00:33:08,757
Te voilà.

605
00:33:08,840 --> 00:33:10,617
J'avais peur que tu te sois perdue.

606
00:33:10,700 --> 00:33:11,913
Richard.

607
00:33:12,181 --> 00:33:13,197
Salut.

608
00:33:13,280 --> 00:33:15,977
Je demandais mon chemin.

609
00:33:16,060 --> 00:33:17,137
Jamie, voici...

610
00:33:17,220 --> 00:33:19,455
- Mon coloc, Richard.
- Salut, mec.

611
00:33:25,210 --> 00:33:27,807
On devrait y aller
si on veut pas rater le bus.

612
00:33:37,441 --> 00:33:38,967
Alors ils sont irlandais ?

613
00:33:39,050 --> 00:33:40,710
- Oui.
- Cool.

614
00:33:43,040 --> 00:33:44,927
Je suis désolé, mec.
C'est juste que...

615
00:33:45,010 --> 00:33:46,527
Je ne suis pas trop d'humeur.

616
00:33:46,610 --> 00:33:49,487
J'espère que cette musique
me fera oublier Sasha.

617
00:33:49,570 --> 00:33:50,647
Pas de problème.

618
00:33:50,730 --> 00:33:52,645
- Tu veux boire quoi ?
- N'importe.

619
00:33:52,728 --> 00:33:53,947
Oh, non.

620
00:33:55,216 --> 00:33:58,292
- Tu fais quoi ici ?
- Je suis juste venu pour la musique.

621
00:33:58,375 --> 00:34:00,171
Je ne savais pas que tu serais là.

622
00:34:00,254 --> 00:34:02,537
Eh bien, les musiciens
sont des amis à moi.

623
00:34:02,620 --> 00:34:04,333
Des amis adultes.

624
00:34:04,910 --> 00:34:06,425
Je suis désolé.

625
00:34:07,279 --> 00:34:08,285
Allez...

626
00:34:13,970 --> 00:34:15,257
Tu veux partir ?

627
00:34:15,340 --> 00:34:16,827
Merci d'être venus.

628
00:34:16,910 --> 00:34:20,907
Nous sommes "The Script" de Dublin et
nous allons vous interpréter "We Cry".

629
00:34:20,990 --> 00:34:24,190
Non, restons pour le spectacle.

630
00:34:24,273 --> 00:34:26,880
- Ensuite on partira.
- OK.

631
00:35:02,340 --> 00:35:04,150
Je t'avais dit
qu'on entendrait la musique

632
00:35:04,233 --> 00:35:06,317
sans voir personne que tu hais.

633
00:35:06,400 --> 00:35:07,896
C'est parfait.

634
00:35:11,100 --> 00:35:12,118
Quoi ?

635
00:35:13,661 --> 00:35:15,362
Rien. Rien.

636
00:35:15,530 --> 00:35:16,905
Juste...

637
00:35:17,603 --> 00:35:19,240
Merci pour tout ça.

638
00:35:34,830 --> 00:35:38,177
Et j'ai laissé tomber
tellement de personnes,

639
00:35:38,260 --> 00:35:40,304
que je ne peux plus les compter.

640
00:35:40,740 --> 00:35:43,112
Mais ceux que je regrette
le plus d'avoir fait souffir...

641
00:35:44,141 --> 00:35:45,440
sont mes enfants.

642
00:35:49,992 --> 00:35:51,842
J'ai été une horrible mère.

643
00:35:53,420 --> 00:35:58,425
C'est pourquoi je suis reconnaissante
qu'une de mes filles soit là aujourd'hui.

644
00:35:59,813 --> 00:36:03,182
Merci, chérie, de me laisser
une autre chance.

645
00:36:04,983 --> 00:36:08,499
Je te promets que
je ne te laisserai plus tomber.

646
00:36:14,573 --> 00:36:16,517
J'aimerais dire quelque chose
si c'est possible.

647
00:36:16,600 --> 00:36:18,540
Je vous en prie, allez-y.

648
00:36:26,901 --> 00:36:30,687
Je voulais vraiment être ici ce soir,
pour dire à ma mère,

649
00:36:31,287 --> 00:36:34,900
une bonne fois pour tout,
de rester loin de moi.

650
00:36:36,020 --> 00:36:37,827
Tout ce qu'elle a dit ?

651
00:36:37,910 --> 00:36:41,320
Croyez-moi, ça durera jusqu'à ce
qu'elle passe une mauvaise journée.

652
00:36:41,870 --> 00:36:45,099
Là, elle retourna à sa bouteille
ou à ses médocs,

653
00:36:45,610 --> 00:36:47,496
tout ce qui lui tombera sous la main.

654
00:36:49,570 --> 00:36:52,680
Mais tu as bien compris
une chose, Jackie.

655
00:36:53,810 --> 00:36:55,710
Tu as été une horrible mère.

656
00:36:56,296 --> 00:36:57,707
La pire possible.

657
00:36:57,790 --> 00:37:01,090
Et si tu crois que tu me racheter
avec une voiture...

658
00:37:02,374 --> 00:37:05,410
Eh bien, ça prouve que
tu ne me connais pas du tout.

659
00:37:07,600 --> 00:37:09,895
Ne t'approche pas de moi, vraiment.

660
00:37:11,001 --> 00:37:12,479
Pour moi, tu es morte.

661
00:37:35,404 --> 00:37:36,897
On y va, mec.

662
00:37:36,980 --> 00:37:39,170
C'est dur d'être dans
la même salle qu'elle.

663
00:37:39,810 --> 00:37:41,390
Ouais, d'accord.

664
00:37:45,540 --> 00:37:47,860
En fait, donne-moi 10 minutes.

665
00:37:47,943 --> 00:37:49,677
- Elle est arrivée quand ?
- Je sais pas.

666
00:37:49,760 --> 00:37:51,730
Mais je dois agir tant 
que j'en ai la possibilité.

667
00:37:52,632 --> 00:37:54,380
Fais ton truc, mec.

668
00:38:17,940 --> 00:38:20,697
- Tu lui as déjà parlé ?
- Il n'y à rien à dire.

669
00:38:20,780 --> 00:38:22,853
C'est trop tard, elle est passée
à autre chose.

670
00:38:23,706 --> 00:38:24,843
Partons d'ici.

671
00:38:31,683 --> 00:38:32,684
Où tu vas ?

672
00:38:37,490 --> 00:38:39,890
Ce baiser, c'était pas vraiment 
approprié pour un tuteur, si ?

673
00:38:40,370 --> 00:38:43,070
Je suis désolée, je sais que
c'est pas censé être un rencard.

674
00:38:43,640 --> 00:38:45,822
- Mais je passe un si bon moment.
- Ah oui ?

675
00:38:47,312 --> 00:38:48,353
Moi aussi.

676
00:38:49,501 --> 00:38:52,162
Je dois avouer
que tu m'as vraiment surpris.

677
00:38:52,330 --> 00:38:53,796
Quand on m'a dit "Beverly Hills",

678
00:38:53,879 --> 00:38:57,317
j'ai pensé "super, elle va parler
de cheveux, d'habits et de maquillage".

679
00:38:57,400 --> 00:38:59,257
- Beurk.
- Ouais.

680
00:38:59,340 --> 00:39:01,097
Ce que j'avais tort...

681
00:39:01,375 --> 00:39:04,383
Tu es... plutôt unique, tu sais ?

682
00:39:05,870 --> 00:39:06,870
Toi aussi.

683
00:39:07,199 --> 00:39:09,699
Tu dois avoir de sacrés parents.

684
00:39:10,487 --> 00:39:12,607
Ils sont comment, d'ailleurs ?

685
00:39:12,690 --> 00:39:13,950
Mes parents ?

686
00:39:15,160 --> 00:39:17,837
Assez normaux.
Mon père est radiologue.

687
00:39:17,920 --> 00:39:21,237
Ma mère est en charge 
des admissions à la fac.

688
00:39:21,320 --> 00:39:23,550
Vraiment ? J'en avais aucune idée.

689
00:39:33,610 --> 00:39:37,450
<i>Naomi ne croira jamais
qu'on a couché ensemble.</i>

690
00:39:43,410 --> 00:39:46,091
<i>Effacer totalement "VID00022.3gp" ?</i>

691
00:39:46,890 --> 00:39:48,790
<i>Effacement de "VID0022.3gp en cours"</i>

692
00:40:03,705 --> 00:40:06,679
J'ai vraiment...
besoin de te parler.

693
00:40:08,600 --> 00:40:10,800
Je suis désolée
d'avoir agi comme ça.

694
00:40:12,750 --> 00:40:14,250
Rappelle-moi, OK ?

695
00:40:24,600 --> 00:40:25,609
Allô ?

696
00:40:28,719 --> 00:40:31,070
C'est la dernière fois, OK ?

697
00:40:31,865 --> 00:40:33,820
On se dit juste au revoir.

698
00:40:40,466 --> 00:40:41,624
Ade, ça va ?

699
00:40:45,173 --> 00:40:46,881
C'est à cause
de l'histoire avec Ted ?

700
00:40:47,110 --> 00:40:49,307
Ça n'a pas disparu, hein ?

701
00:40:49,390 --> 00:40:51,920
Non. Enfin, oui tu avais raison.

702
00:40:52,940 --> 00:40:54,640
Je suis pas là pour ça.

703
00:40:56,998 --> 00:40:58,764
Silver, on est amies.

704
00:40:58,847 --> 00:41:00,811
On doit rester dans nos vies.

705
00:41:00,894 --> 00:41:02,867
Je sais, je suis désolée
qu'on se soit disputées.

706
00:41:02,950 --> 00:41:04,400
Ta mère m'a appelée.

707
00:41:05,600 --> 00:41:07,005
Ade, laisse tomber.

708
00:41:07,173 --> 00:41:09,357
Elle voulait savoir
comment parler avec toi.

709
00:41:09,440 --> 00:41:11,057
Elle n'aurait pas dû te déranger.

710
00:41:11,140 --> 00:41:12,890
Non, tu ne comprends pas.

711
00:41:13,710 --> 00:41:16,360
Elle m'a dit quelque chose
que tu ignores.

712
00:41:17,320 --> 00:41:18,487
Je t'en prie...

713
00:41:18,570 --> 00:41:22,021
Cette femme ne pourrait rien te dire
qui me ferait changer d'avis.

714
00:41:22,479 --> 00:41:24,229
Notre relation est finie.

715
00:41:26,515 --> 00:41:28,165
Elle a un cancer, Silver.

716
00:41:32,341 --> 00:41:33,741
Ta mère va mourir.

