1
00:00:00,125 --> 00:00:01,408
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,533 --> 00:00:03,878
D'après nos preuves,
William Bell serait impliqué

3
00:00:04,003 --> 00:00:05,755
dans plusieurs attaques biologiques.

4
00:00:06,127 --> 00:00:08,143
Je retournerai ce monde
pour le trouver.

5
00:00:08,268 --> 00:00:10,468
William Bell
n'est pas dans ce monde.

6
00:00:10,636 --> 00:00:12,136
J'attendais ce moment.

7
00:00:12,304 --> 00:00:14,472
- Qui êtes-vous ?
- Je suis William Bell.

8
00:00:14,640 --> 00:00:15,690
Où suis-je ?

9
00:00:17,443 --> 00:00:20,205
Vous êtes partie de la voiture
pendant au moins une heure,

10
00:00:20,330 --> 00:00:22,980
- avant de resurgir du pare-brise.
- Il m'a dit quelque chose.

11
00:00:23,148 --> 00:00:24,773
- Qui ?
- Je ne sais plus.

12
00:00:24,942 --> 00:00:27,735
C'était très important.
Quelque chose que je dois faire.

13
00:00:27,903 --> 00:00:31,608
Selon Walter, c'était un soldat
métamorphe d'une autre dimension.

14
00:00:32,405 --> 00:00:34,828
Et si je ne voulais pas
me rappeler ?

15
00:00:37,579 --> 00:00:40,581
ELLE CROIT TOUJOURS
QUE JE SUIS SON PARTENAIRE

16
00:00:42,334 --> 00:00:43,709
PUIS TUEZ-LA.

17
00:00:44,545 --> 00:00:45,962
{\PUB}

18
00:01:02,723 --> 00:01:04,472
Si on accélérait un peu, Kurt ?

19
00:01:04,597 --> 00:01:06,489
Je voudrais pas
que ces esquimaux fondent.

20
00:01:06,614 --> 00:01:08,505
On n'a pas à s'inquiéter pour ça.

21
00:01:11,329 --> 00:01:12,540
Chargement sécurisé.

22
00:01:29,423 --> 00:01:30,520
Qui est-ce ?

23
00:01:42,686 --> 00:01:44,353
Pourriez-vous m'indiquer le chemin ?

24
00:01:44,521 --> 00:01:46,480
Que faites-vous ici ?
C'est interdit.

25
00:01:46,648 --> 00:01:48,710
Reprenez votre voiture et partez.

26
00:01:48,835 --> 00:01:49,660
D'accord.

27
00:01:55,502 --> 00:01:57,824
Mon Dieu ! Fils de pute !
Il faut appeler...

28
00:02:01,109 --> 00:02:03,079
- Quelqu'un d'autre dans l'entrepôt ?
- Non.

29
00:02:03,670 --> 00:02:05,082
Les clés sont dans sa poche.

30
00:02:08,204 --> 00:02:10,546
Dis-moi si elle est là.
Tu sais où joindre...

31
00:02:52,054 --> 00:02:54,172
<i><b>_.´¯¯<font color="6ebbc5">LIAISON</font>¯¯`._
¯`.__<font color="779e9d">Team</font>__.´¯</b></i>

32
00:02:57,198 --> 00:03:01,028
<i>Retrouvez-nous chaque semaine...</i>

33
00:03:01,632 --> 00:03:05,017
<i>pour découvrir les énigmes de</i>

34
00:03:05,142 --> 00:03:07,781
{\a6}<i>Saison 2 Épisode 04
<font color="5996af">-Momentum Deferred-</font></i>

35
00:03:07,906 --> 00:03:09,104
{\pos(282,235)}<i>Bon épisode...</i>

36
00:03:16,812 --> 00:03:18,101
{\pos(112,250)}100, Walter.

37
00:03:23,067 --> 00:03:24,829
Presque.
Coupez-les encore 50 fois.

38
00:03:27,698 --> 00:03:29,732
{\pos(192,230)}Vous vouliez me voir.

39
00:03:30,022 --> 00:03:31,273
{\pos(192,230)}J'ai eu une idée.

40
00:03:31,398 --> 00:03:34,839
{\pos(192,230)}Je crois pouvoir vous aider
à retrouver la mémoire.

41
00:03:35,007 --> 00:03:38,713
{\pos(192,230)}L'accident, quand vous avez disparu
de la voiture à New York.

42
00:03:38,838 --> 00:03:40,961
{\pos(192,230)}- Ã‡a, je m'en souviens.
- Bien sÃ»r.

43
00:03:41,086 --> 00:03:43,599
On Ã©tait d'accord pour dire
que c'Ã©tait une idÃ©e stupide.

44
00:03:43,724 --> 00:03:47,475
{\pos(192,215)} Toi, peut-être. Moi, je maintiens
que le principe est solide.

45
00:03:47,898 --> 00:03:49,518
Il veut que tu manges des vers.

46
00:03:49,688 --> 00:03:51,953
{\pos(192,215)} Pas de simples vers,
des plathelminthes.

47
00:03:53,734 --> 00:03:54,733
En fait,

48
00:03:54,901 --> 00:03:57,319
je me suis souvenu
d'une expérience où Belly et moi

49
00:03:57,487 --> 00:04:01,250
{\pos(192,230)}avons entraîné ces vers
à répondre à la lumière.

50
00:04:01,375 --> 00:04:03,826
{\pos(192,230)}Puis on les a écrasés,
et donnés à manger à d'autres vers.

51
00:04:04,189 --> 00:04:05,500
C'était l'idée de Belly.

52
00:04:05,625 --> 00:04:07,414
Qui n'y aurait pas pensé ?

53
00:04:08,815 --> 00:04:09,858
{\pos(192,220)}Bref,

54
00:04:09,983 --> 00:04:12,793
{\pos(192,220)}les autres vers,
ceux qui n'avaient pas été entraînés,

55
00:04:12,961 --> 00:04:14,876
{\pos(192,215)}ont commencé
à répondre à la lumière.

56
00:04:15,001 --> 00:04:18,094
{\pos(192,210)}Les premiers vers
auraient transmis leurs souvenirs

57
00:04:18,219 --> 00:04:20,521
{\pos(192,215)}aux autres vers par l'ingestion.

58
00:04:20,646 --> 00:04:23,846
OK, mais ça n'a aucun rapport avec
stimuler la mémoire de l'agent Dunham.

59
00:04:24,014 --> 00:04:27,725
Comment savoir sans essayer ?
C'est ça qu'on appelle une expérience.

60
00:04:27,893 --> 00:04:30,039
- Je sais ce qu'est une expérience.
- Si Archimède

61
00:04:30,164 --> 00:04:31,992
- ne s'était pas baigné...
- Messieurs ?

62
00:04:35,689 --> 00:04:36,910
{\pos(192,220)}Astrid, de l'eau.

63
00:04:37,922 --> 00:04:40,058
J'allais les mélanger à des fraises.

64
00:04:45,625 --> 00:04:46,830
Restaurant Bishop.

65
00:04:55,728 --> 00:04:57,187
{\pos(192,210)}Voilà tout ce qu'on sait.

66
00:04:57,769 --> 00:05:00,462
{\pos(192,195)}Le manager est arrivé
ce matin à 6 h 30.

67
00:05:00,587 --> 00:05:02,551
{\pos(192,195)}Il a vu les corps
et a appelé la police.

68
00:05:02,719 --> 00:05:04,970
Donc le vol a eu lieu
au milieu de la nuit.

69
00:05:05,138 --> 00:05:07,422
C'est le troisième site cryogénique
cette semaine,

70
00:05:07,547 --> 00:05:09,105
{\pos(192,215)}avec Chicago et New York.

71
00:05:09,230 --> 00:05:11,184
{\pos(192,215)}Sauf qu'à Chicago,
c'était une effraction.

72
00:05:11,354 --> 00:05:13,356
Mais pour les trois,
la cible était la même.

73
00:05:13,481 --> 00:05:14,663
{\pos(192,215)}Des têtes congelées.

74
00:05:15,340 --> 00:05:17,306
{\pos(192,215)}Ce qui entraîne
des questions évidentes.

75
00:05:17,431 --> 00:05:19,164
{\pos(192,215)}La première étant, pourquoi faire ?

76
00:05:19,289 --> 00:05:21,836
{\pos(192,215)}La police a retrouvé
dix douilles de 9 mm.

77
00:05:21,961 --> 00:05:23,634
{\pos(192,215)}On dirait qu'un seul individu

78
00:05:23,759 --> 00:05:25,783
{\pos(192,215)}a abattu quatre hommes,
dont deux armés.

79
00:05:25,951 --> 00:05:26,951
Excusez-moi.

80
00:05:27,076 --> 00:05:29,403
Puis-je voir le corps
qui saigne de l'argent ?

81
00:05:40,175 --> 00:05:41,256
Fascinant.

82
00:05:43,139 --> 00:05:44,176
Parfait.

83
00:05:47,622 --> 00:05:49,473
{\pos(192,215)}Ça a la consistance du mercure.

84
00:05:51,184 --> 00:05:53,018
Ces vols sont visiblement liés.

85
00:05:53,186 --> 00:05:55,364
Il faut récupérer
les dossiers New York et Chicago.

86
00:05:55,489 --> 00:05:56,631
Je vais appeler.

87
00:05:56,756 --> 00:05:59,342
{\pos(192,215)}Dites à la police locale
qu'on reprend l'enquête.

88
00:05:59,467 --> 00:06:00,467
{\pos(192,215)}Oui, monsieur.

89
00:06:13,475 --> 00:06:16,333
- Tu vas bien ?
- Oui. Alors, que dit Walter ?

90
00:06:16,501 --> 00:06:17,751
Voici M. Sang d'argent.

91
00:06:18,336 --> 00:06:19,878
Walter pense à du mercure.

92
00:06:20,573 --> 00:06:21,427
Mercure ?

93
00:06:30,534 --> 00:06:32,572
{\pos(192,215)}Agent Francis, bonjour.

94
00:06:34,150 --> 00:06:35,878
{\pos(192,195)}Vous allez bien ? Vous êtes pâle.

95
00:06:36,873 --> 00:06:38,647
Je n'ai pas beaucoup dormi.

96
00:06:39,081 --> 00:06:40,930
Je peux vous aider pour ça.

97
00:06:41,578 --> 00:06:45,059
Un peu de cannabis avant de se coucher
fait des miracles.

98
00:06:54,408 --> 00:06:56,206
Je reconnais ceci.

99
00:06:59,193 --> 00:07:01,815
C'est l'appareil qu'a utilisé
le métamorphe.

100
00:07:21,990 --> 00:07:23,107
T'as une sale tête.

101
00:07:25,609 --> 00:07:27,199
{\pos(192,215)}Tu as été...

102
00:07:27,762 --> 00:07:29,445
Tu as été négligent.

103
00:07:30,374 --> 00:07:32,267
Tu as tué quatre hommes,

104
00:07:32,953 --> 00:07:34,995
dont un des nôtres.

105
00:07:35,451 --> 00:07:37,126
Rien ne le relie à nous.

106
00:07:37,251 --> 00:07:38,360
Peut-être pas,

107
00:07:38,485 --> 00:07:39,994
mais maintenant, le FBI...

108
00:07:40,632 --> 00:07:42,056
a son cadavre.

109
00:07:42,930 --> 00:07:44,330
Ils comprennent...

110
00:07:45,508 --> 00:07:46,820
ce qu'il est.

111
00:07:47,878 --> 00:07:49,653
Tu a été dans ce corps
trop longtemps.

112
00:07:50,795 --> 00:07:51,870
Tu es mourant.

113
00:07:52,942 --> 00:07:56,183
Tu dois repartir et faire remplacer
ton convertisseur.

114
00:07:57,130 --> 00:07:58,535
Je te passerais bien le mien

115
00:07:59,127 --> 00:08:00,541
mais, à quoi bon ?

116
00:08:01,440 --> 00:08:03,095
Il serait inutile.

117
00:08:04,469 --> 00:08:05,775
Tu as demandé à rentrer.

118
00:08:05,944 --> 00:08:07,932
Ils ont dit
pas avant que la mission...

119
00:08:08,978 --> 00:08:10,155
soit accomplie.

120
00:08:10,505 --> 00:08:11,823
De vrais amours.

121
00:08:12,427 --> 00:08:14,326
Merde.
C'est la dernière.

122
00:08:14,806 --> 00:08:15,769
Il est pas là.

123
00:08:16,918 --> 00:08:18,914
Il y a un autre site
en Caroline du Nord.

124
00:08:23,155 --> 00:08:24,711
J'ai une autre idée.

125
00:08:25,067 --> 00:08:26,174
Olivia Dunham...

126
00:08:26,621 --> 00:08:29,758
retrouve les souvenirs
de son séjour de l'autre côté.

127
00:08:30,816 --> 00:08:31,927
Je pense...

128
00:08:32,218 --> 00:08:34,268
qu'elle peut savoir où elle est.

129
00:08:35,139 --> 00:08:36,139
Sa tête ?

130
00:08:38,618 --> 00:08:39,977
{\pos(192,215)}Pourquoi elle le saurait ?

131
00:08:40,548 --> 00:08:43,800
{\pos(192,215)}Si Bell sait que nous la cherchons,

132
00:08:44,520 --> 00:08:46,914
{\pos(192,215)}c'est une bonne raison

133
00:08:47,246 --> 00:08:49,862
{\pos(192,215)}de la faire venir de l'autre côté.

134
00:08:49,987 --> 00:08:51,492
Si tu as raison,

135
00:08:51,617 --> 00:08:53,801
et si tu veux pas que ce soit
ton dernier corps,

136
00:08:54,811 --> 00:08:57,763
fais ce qu'il faut
pour qu'elle se souvienne.

137
00:09:08,475 --> 00:09:09,506
{\PUB}

138
00:09:11,192 --> 00:09:12,083
Pourquoi ?

139
00:09:12,457 --> 00:09:13,366
Pourquoi...

140
00:09:13,815 --> 00:09:17,763
Pourquoi des soldats métamorphes
venus d'ailleurs volent-ils des têtes ?

141
00:09:18,699 --> 00:09:21,129
L'explication la plus plausible

142
00:09:21,254 --> 00:09:23,615
est qu'ils cherchent
une tête précise,

143
00:09:23,740 --> 00:09:25,439
mais qu'ils ignorent où elle est.

144
00:09:25,801 --> 00:09:27,357
- Alors qui ?
- On l'ignore.

145
00:09:27,525 --> 00:09:30,014
Ces sites sont fiers
de leur discrétion.

146
00:09:30,430 --> 00:09:31,816
Malgré les vols,

147
00:09:31,941 --> 00:09:34,489
aucun ne nous a laissés accéder
à sa liste de clients.

148
00:09:35,293 --> 00:09:38,076
Et l'autre appareil,
celui trouvé il y a quelques semaines ?

149
00:09:38,244 --> 00:09:40,278
Il peut nous dire
qui sont ces gens ?

150
00:09:40,403 --> 00:09:42,441
Hélas, l'autre appareil est cassé.

151
00:09:42,752 --> 00:09:44,835
On a demandé à Massive Dynamic
d'y jeter un il,

152
00:09:44,960 --> 00:09:46,518
mais ils semblent dépassés.

153
00:09:46,643 --> 00:09:48,633
Celui-ci a l'air intact.

154
00:09:48,758 --> 00:09:51,048
Peut-être que Peter
peut en découvrir plus.

155
00:09:51,217 --> 00:09:52,626
Il connaît quelqu'un ?

156
00:09:52,751 --> 00:09:55,530
Il s'y connait assez en ingénierie
pour avoir trompé le MIT.

157
00:09:55,655 --> 00:09:57,272
Tenez-moi au courant.

158
00:09:58,035 --> 00:09:59,141
En attendant,

159
00:10:00,012 --> 00:10:02,320
j'envisage de vous affecter
un garde du corps.

160
00:10:02,445 --> 00:10:03,858
Un garde du corps ?

161
00:10:03,983 --> 00:10:06,503
La dernière fois que j'ai vu
un de ces appareils,

162
00:10:07,065 --> 00:10:08,826
son propriétaire
a tenté de vous tuer.

163
00:10:10,020 --> 00:10:11,116
Pas de panique,

164
00:10:11,882 --> 00:10:13,503
c'était il y a six semaines.

165
00:10:14,176 --> 00:10:16,800
Si un assassin métamorphe
me voulait morte...

166
00:10:18,208 --> 00:10:19,438
je le serais.

167
00:10:24,177 --> 00:10:26,332
Voyons comment cette chose marche.

168
00:10:27,268 --> 00:10:28,641
Vous dites,

169
00:10:28,766 --> 00:10:30,672
que ça n'est pas un être humain ?

170
00:10:31,918 --> 00:10:35,710
Ma chère, je ne suis même pas sûr
que vous existiez vraiment.

171
00:10:36,546 --> 00:10:38,845
Non, ça n'est pas humain,

172
00:10:39,622 --> 00:10:42,606
plutôt une technologie très avancée,

173
00:10:43,520 --> 00:10:45,728
un hybride mécano-organique.

174
00:10:46,424 --> 00:10:49,941
Ils doivent produire
ou ingérer le mercure

175
00:10:50,522 --> 00:10:52,215
qui contrôle les tissus,

176
00:10:52,340 --> 00:10:55,315
leur faisant prendre et garder
une certaine forme.

177
00:10:57,084 --> 00:10:57,895
Quoi ?

178
00:10:58,283 --> 00:11:00,049
Il faut appeler l'agent Dunham.

179
00:11:00,555 --> 00:11:02,220
Je dois lui parler tout de suite.

180
00:11:12,851 --> 00:11:14,433
Tu sais ce que ça me rappelle ?

181
00:11:14,698 --> 00:11:17,168
Tu as vu le film
<i>L'invasion des profanateurs</i> ?

182
00:11:17,867 --> 00:11:20,512
Quelle version...
Don Siegel ou Philip Kaufman ?

183
00:11:25,264 --> 00:11:26,190
Le remake.

184
00:11:26,831 --> 00:11:29,726
Ce film m'a tellement effrayé
que j'ai pas dormi de la semaine.

185
00:11:29,851 --> 00:11:33,184
J'étais sûr que si je m'endormais,
je serais remplacé par un clone.

186
00:11:33,309 --> 00:11:35,490
C'est ta façon de me demander
si j'ai peur ?

187
00:11:38,311 --> 00:11:39,336
Non, bien sûr.

188
00:11:40,196 --> 00:11:42,490
Si tu avais peur,
tu me le dirais, non ?

189
00:11:43,994 --> 00:11:45,006
En plus,

190
00:11:45,131 --> 00:11:48,084
c'est toi qui te promènes
avec une arme.

191
00:11:53,955 --> 00:11:54,921
Quoi ?

192
00:11:55,325 --> 00:11:56,252
C'est quoi ?

193
00:11:56,476 --> 00:11:58,742
Je sais pas.
J'essayais de l'allumer, mais...

194
00:11:59,704 --> 00:12:01,470
On dirait que ça envoie
des données...

195
00:12:02,150 --> 00:12:03,286
et un sacré paquet.

196
00:12:09,325 --> 00:12:11,647
WALTER VEUT VOUS VOIR
TOUT DE SUITE

197
00:12:12,478 --> 00:12:14,544
J'ai de bonnes et
de mauvaises nouvelles.

198
00:12:14,669 --> 00:12:17,063
La mauvaise est que
le sang du métamorphe est fait

199
00:12:17,188 --> 00:12:18,487
à 47% de mercure.

200
00:12:19,373 --> 00:12:20,272
Oui, et ?

201
00:12:20,397 --> 00:12:21,615
Je ne suis pas sûr,

202
00:12:21,784 --> 00:12:24,877
mais j'ai revérifié
le rapport d'autopsie

203
00:12:25,002 --> 00:12:26,425
du premier métamorphe.

204
00:12:26,550 --> 00:12:27,579
- Et ?
- Et...

205
00:12:28,473 --> 00:12:30,791
l'échantillon de sang est normal.

206
00:12:31,413 --> 00:12:33,153
Juste des traces de mercure,

207
00:12:33,278 --> 00:12:36,256
ce qui veut dire
que malgré ce que nous pensions...

208
00:12:36,381 --> 00:12:38,141
Elle n'était pas un métamorphe.

209
00:12:38,675 --> 00:12:41,269
- Je le crains.
- Le métamorphe est toujours vivant.

210
00:12:41,719 --> 00:12:42,878
Donc maintenant,

211
00:12:43,003 --> 00:12:46,255
- il pourrait être n'importe qui.
- Et vous seriez toujours en danger.

212
00:12:50,294 --> 00:12:52,066
Vous voulez les bonnes nouvelles ?

213
00:12:53,172 --> 00:12:55,422
Je crois savoir comment le trouver.

214
00:12:58,512 --> 00:12:59,762
Rebecca Kibner.

215
00:13:04,148 --> 00:13:05,448
On a déjà vu ça.

216
00:13:06,244 --> 00:13:07,801
La fille de votre expérience.

217
00:13:07,926 --> 00:13:10,735
Pour voir des choses
que les autres ne voient pas.

218
00:13:11,249 --> 00:13:12,798
<i>Oui, un soldat,</i>

219
00:13:15,479 --> 00:13:16,878
<i>venant d'ailleurs.</i>

220
00:13:17,251 --> 00:13:18,992
- Là.
- <i>Il brille.</i>

221
00:13:19,117 --> 00:13:21,500
Si elle a pu identifier
le métamorphe une fois,

222
00:13:21,625 --> 00:13:23,124
elle pourrait le refaire.

223
00:13:24,178 --> 00:13:26,847
<i>Il vient d'un endroit semblable à ici,
mais c'est pas ici.</i>

224
00:13:29,559 --> 00:13:31,609
<i>Il vient d'une autre dimension.</i>

225
00:13:36,166 --> 00:13:39,693
On a peut-être trouvé
comment identifier les métamorphes.

226
00:13:39,868 --> 00:13:42,758
<i>Walter a une idée et j'ai pensé
à quelque chose avec l'appareil.</i>

227
00:13:42,883 --> 00:13:45,108
Pendant ce temps,
tu peux voir avec Broyles

228
00:13:45,233 --> 00:13:47,242
si on a du nouveau
sur les scènes de crime ?

229
00:13:47,752 --> 00:13:48,752
Bien sûr.

230
00:13:55,168 --> 00:13:56,877
Vous ouvrez une pharmacie ?

231
00:15:00,569 --> 00:15:01,858
{\PUB}Vous en avez un autre.

232
00:15:02,644 --> 00:15:05,236
Peter dit que l'appareil
envoie des données,

233
00:15:05,472 --> 00:15:07,672
et il croit aussi possible

234
00:15:07,933 --> 00:15:11,034
qu'il contienne un modèle
de leur dernière victime.

235
00:15:11,202 --> 00:15:13,264
Nos scientifiques
ont la même théorie.

236
00:15:13,389 --> 00:15:16,498
En fait, ils pensent
pouvoir en extraire une image.

237
00:15:16,666 --> 00:15:19,501
Ils croient aussi que chaque appareil
est réglé pour un utilisateur,

238
00:15:19,895 --> 00:15:23,892
donc, comme le métamorphe
qui a essayé de vous tuer

239
00:15:24,017 --> 00:15:27,551
n'a plus son appareil,
il est coincé dans son corps actuel.

240
00:15:27,719 --> 00:15:31,054
Nos scientifiques essayent
de trouver son identité,

241
00:15:31,791 --> 00:15:33,723
mais avec les dégâts qu'il a subi...

242
00:15:33,891 --> 00:15:35,267
Celui-là est intact.

243
00:15:35,953 --> 00:15:37,686
Allons-y jeter un il, d'accord ?

244
00:15:39,564 --> 00:15:41,041
Vous pouvez le réparer ?

245
00:15:41,166 --> 00:15:44,693
Vous me demandez si je peux réparer
un appareil issu d'une technologie

246
00:15:44,861 --> 00:15:47,028
qui ne ressemble absolument à rien

247
00:15:47,196 --> 00:15:49,574
de ce qui existe sur terre ?

248
00:15:50,972 --> 00:15:52,701
Maintenant que j'en ai un
qui marche,

249
00:15:52,869 --> 00:15:55,328
je peux le faire en trois heures...
grand max.

250
00:15:55,496 --> 00:15:57,696
Bien.
Alors commencez tout de suite.

251
00:15:58,249 --> 00:16:01,131
Je rentre à Boston.
Vous me direz si ça a marché ?

252
00:16:01,256 --> 00:16:04,114
Je peux faire mieux. Je peux créer
un programme d'identification

253
00:16:04,239 --> 00:16:05,689
et vous y connecter

254
00:16:05,978 --> 00:16:07,128
en temps réel.

255
00:16:07,550 --> 00:16:09,935
Vous pourrez le voir par vous-même,

256
00:16:10,060 --> 00:16:13,138
depuis un ordinateur, votre portable.
Je vous connecte à notre serveur.

257
00:16:13,873 --> 00:16:16,473
Le public.
Le serveur public, bien sûr...

258
00:16:17,730 --> 00:16:18,977
si ça vous va.

259
00:16:21,168 --> 00:16:23,444
- Jolie maison.
- Oui, charmante.

260
00:16:23,802 --> 00:16:25,963
Rebecca a toujours eu bon goût.

261
00:16:27,398 --> 00:16:29,389
Tu crois
qu'elle se souviendra de moi ?

262
00:16:30,593 --> 00:16:31,743
{\pos(192,210)}Elle devrait.

263
00:16:31,868 --> 00:16:34,851
{\pos(192,210)}Peu d'hommes dans sa vie
ont dû l'attacher à une table

264
00:16:34,976 --> 00:16:36,865
{\pos(192,210)}et lui injecter des psychotropes.

265
00:16:44,893 --> 00:16:45,893
Tu n'as...

266
00:16:46,452 --> 00:16:47,452
Quoi, fils ?

267
00:16:47,972 --> 00:16:48,804
Rien.

268
00:16:50,818 --> 00:16:51,818
Attends.

269
00:16:53,027 --> 00:16:54,577
C'est toi qui parles.

270
00:16:55,137 --> 00:16:56,161
S'il te plaît.

271
00:16:56,611 --> 00:16:57,611
D'accord.

272
00:17:04,065 --> 00:17:05,260
Je suis Peter Bishop.

273
00:17:07,552 --> 00:17:09,602
- C'est toi ?
- Bonjour, Rebecca.

274
00:17:26,195 --> 00:17:30,069
Au début, je croyais
que ce n'était que mon imagination,

275
00:17:30,466 --> 00:17:32,425
et le LSD, évidemment.

276
00:17:32,914 --> 00:17:33,964
Mais après,

277
00:17:34,541 --> 00:17:36,680
ce n'était pas
que lors des expériences.

278
00:17:38,018 --> 00:17:38,901
Je...

279
00:17:39,484 --> 00:17:41,975
je voyais leurs visages devant moi.

280
00:17:42,926 --> 00:17:45,897
On aurait dit qu'ils avaient,
comment dire...

281
00:17:46,359 --> 00:17:49,025
une sorte d'aura les enveloppant.

282
00:17:49,193 --> 00:17:50,441
Les métamorphes ?

283
00:17:52,155 --> 00:17:54,219
Il m'a fallu un an ou deux...

284
00:17:54,344 --> 00:17:56,475
pour vraiment le comprendre.

285
00:17:57,241 --> 00:17:58,785
Mais j'ai réalisé que

286
00:18:00,126 --> 00:18:02,205
je reconnaissais des gens

287
00:18:03,653 --> 00:18:05,097
qui ne sont pas d'ici.

288
00:18:06,178 --> 00:18:08,565
Tu sais, comme dans cette comptine,

289
00:18:09,597 --> 00:18:12,215
"Une de ces choses
n'est pas comme les autres."

290
00:18:12,383 --> 00:18:14,500
"Une de ces choses
n'est pas comme les autres.

291
00:18:14,625 --> 00:18:17,429
Une de ces choses n'est pas d'ici."
<i>Rue Sésame</i>

292
00:18:17,597 --> 00:18:18,597
C'est ça.

293
00:18:18,725 --> 00:18:22,183
Nos travaux ont déclenché
le don de voir au-delà de ta vision.

294
00:18:24,990 --> 00:18:26,240
Tu m'as fait...

295
00:18:26,724 --> 00:18:28,424
un grand cadeau, Walter.

296
00:18:29,854 --> 00:18:30,654
Tu...

297
00:18:32,344 --> 00:18:34,334
as ouvert mon esprit,
pendant un moment.

298
00:18:37,362 --> 00:18:40,212
En fait, je t'ai même recherché
il y a 10 ans,

299
00:18:41,658 --> 00:18:43,309
j'ai essayé de contacter Harvard,

300
00:18:43,434 --> 00:18:46,566
mais personne ne savait où tu étais,
ni comment te joindre.

301
00:18:46,861 --> 00:18:48,411
- Je...
- Voyageais.

302
00:18:49,646 --> 00:18:51,096
Mon père voyageait.

303
00:18:52,558 --> 00:18:55,568
Vous disiez "pendant un moment".
Votre don a disparu ?

304
00:18:55,693 --> 00:18:57,010
Pas complètement, non.

305
00:18:57,178 --> 00:18:59,012
Il va et vient à sa guise.

306
00:18:59,699 --> 00:19:00,849
J'ai juste...

307
00:19:01,287 --> 00:19:02,324
des souvenirs.

308
00:19:03,257 --> 00:19:06,077
Ces gens, ces métamorphes,
on a des raisons de penser

309
00:19:06,202 --> 00:19:08,229
que certains d'entre eux
sont parmi nous.

310
00:19:08,354 --> 00:19:11,149
On espérait que vous pourriez
nous aider à les identifier.

311
00:19:12,342 --> 00:19:14,277
Je ne ressens presque plus rien.

312
00:19:14,445 --> 00:19:15,945
Si je pouvais te la rendre ?

313
00:19:16,653 --> 00:19:17,803
Ton aptitude ?

314
00:19:18,715 --> 00:19:20,617
Recommencer l'expérience ?

315
00:19:20,785 --> 00:19:22,906
Ce que je dois te déconseiller.

316
00:19:23,204 --> 00:19:26,850
Quand on soumet le cerveau
à une telle quantité d'hallucinogènes...

317
00:19:26,975 --> 00:19:28,199
Oui, bien sûr.

318
00:19:30,406 --> 00:19:31,668
Je vais vous aider.

319
00:19:49,634 --> 00:19:51,147
Plus que deux.

320
00:19:51,315 --> 00:19:53,965
À vrai dire, celle-ci va un peu plus
sur ma tempe.

321
00:19:55,252 --> 00:19:56,924
Vous êtes une pro, on dirait.

322
00:19:57,049 --> 00:20:00,782
Des transes mystiques sous drogues,
guidées par votre père,

323
00:20:01,100 --> 00:20:03,650
ne sont pas vraiment des choses
qu'on peut oublier.

324
00:20:07,805 --> 00:20:09,624
Je suis l'agent Olivia Dunham.

325
00:20:12,503 --> 00:20:14,350
Merci infiniment de faire ça.

326
00:20:14,475 --> 00:20:18,354
Vous vouliez commencer
avec de la sauge. On n'en a pas.

327
00:20:18,479 --> 00:20:19,782
Tu en avais...

328
00:20:20,875 --> 00:20:24,139
dans ce meuble,
sur la deuxième étagère, tout à droite.

329
00:20:26,559 --> 00:20:27,409
Je l'ai.

330
00:20:31,717 --> 00:20:34,174
J'imagine que tu ne sais pas
où j'ai laissé mes pantoufles.

331
00:20:38,430 --> 00:20:39,529
Excusez-moi.

332
00:20:40,185 --> 00:20:41,656
Pouvez-vous m'aider ?

333
00:20:41,824 --> 00:20:44,419
Vous pourriez vous connecter à ce site
de votre ordinateur ?

334
00:20:44,544 --> 00:20:47,579
"Massive Dynamic."
On dirait leur FTP sécurisé.

335
00:20:50,459 --> 00:20:51,648
Bien sûr que je peux.

336
00:21:06,941 --> 00:21:09,559
Ce sont les premiers psychédéliques.

337
00:21:13,532 --> 00:21:14,782
Tu es prête ?

338
00:21:15,997 --> 00:21:18,454
Ça doit faire 10 ans que je le suis.

339
00:21:41,801 --> 00:21:42,884
Ça fonctionne.

340
00:21:43,052 --> 00:21:45,609
L'image est reconstruite
depuis l'appareil endommagé.

341
00:21:45,734 --> 00:21:47,835
On dirait un mannequin de vitrine.

342
00:21:49,423 --> 00:21:51,873
Téléchargeons-le sur mon téléphone.

343
00:22:01,908 --> 00:22:04,008
La première fois, Belly et moi

344
00:22:04,612 --> 00:22:06,512
l'avons préparée pendant 36 heures.

345
00:22:07,133 --> 00:22:08,583
Mais je pense que...

346
00:22:09,509 --> 00:22:13,331
pour ce type de désorientation spatiale,
on peut réduire cette durée.

347
00:22:13,499 --> 00:22:16,899
- Ce n'est pas dangereux ?
- Plus que de lui injecter...

348
00:22:17,024 --> 00:22:20,630
des grandes quantités de drogues
psychoactives faites maison ?

349
00:22:23,634 --> 00:22:26,678
Préparez-moi trois seringues
de phénothiazine.

350
00:22:27,156 --> 00:22:28,638
Sur l'étagère du haut,

351
00:22:28,806 --> 00:22:30,845
en dessous de "A",
pour "Antipsychotiques."

352
00:22:30,970 --> 00:22:33,226
Et deux doses de Valium...

353
00:22:33,940 --> 00:22:35,240
juste au cas où.

354
00:22:39,066 --> 00:22:40,616
- Prêt ?
- Oui.

355
00:22:48,615 --> 00:22:51,417
Dites-moi si ça devient inconfortable,
d'accord ?

356
00:22:51,542 --> 00:22:53,880
Merci.
Je vous ai déjà rencontré.

357
00:22:55,001 --> 00:22:56,874
Vous n'étiez qu'un bébé, mais

358
00:22:57,042 --> 00:22:58,779
je jure avoir vu...

359
00:23:03,745 --> 00:23:05,753
C'est parti !

360
00:23:06,534 --> 00:23:07,719
On est prêts.

361
00:23:11,921 --> 00:23:13,321
Concentre-toi sur ma voix.

362
00:23:13,446 --> 00:23:14,246
Quoi ?

363
00:23:15,479 --> 00:23:18,179
Concentre-toi sur les gens
qui ne sont pas d'ici.

364
00:23:18,821 --> 00:23:21,871
Tu veux dire...
ceux qui changent leur apparence ?

365
00:23:23,325 --> 00:23:25,737
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.

366
00:23:25,905 --> 00:23:28,406
Tu peux les voir...
mais eux ne peuvent pas.

367
00:23:33,245 --> 00:23:34,695
Écoute ma voix.

368
00:23:35,075 --> 00:23:37,332
Je vais te faire franchir le seuil.

369
00:23:37,995 --> 00:23:40,710
On passe la porte Johnston,
dans le jardin de Harvard.

370
00:23:41,488 --> 00:23:44,339
Tu le vois ?
C'est l'automne et il est tard.

371
00:23:44,507 --> 00:23:46,341
Les feuilles craquent
sous nos pieds.

372
00:23:46,509 --> 00:23:48,643
Devant la statue de John Harvard.

373
00:23:52,473 --> 00:23:55,143
On entre
dans le hall de l'université,

374
00:23:55,268 --> 00:23:57,393
Memorial Church est en face.

375
00:23:59,617 --> 00:24:00,417
Sonne.

376
00:24:18,961 --> 00:24:20,945
Après toutes ces années...

377
00:24:23,116 --> 00:24:25,616
c'est si bon de te revoir.

378
00:24:32,406 --> 00:24:34,381
{\PUB}

379
00:24:37,118 --> 00:24:38,888
Il faut me pardonner.

380
00:24:39,013 --> 00:24:42,866
La façon dont je t'ai amenée ici
était brutale et j'en suis désolé,

381
00:24:42,991 --> 00:24:45,733
mais des personnes essayaient
d'empêcher notre rencontre.

382
00:24:46,864 --> 00:24:50,822
Ce n'est pas du tout le genre de réunion
que j'avais envisagée.

383
00:24:52,074 --> 00:24:53,982
La réunion
que vous aviez envisagée ?

384
00:24:54,499 --> 00:24:57,498
Dr Bell, ça fait un an
que j'essaye de vous rencontrer.

385
00:25:00,497 --> 00:25:02,297
Je t'en prie, appelle-moi William...

386
00:25:03,696 --> 00:25:04,896
ou "Willam"...

387
00:25:05,516 --> 00:25:07,416
si ça te semble plus chaleureux.

388
00:25:09,029 --> 00:25:11,589
Tu m'appelais toujours comme ça
quand tu étais petite.

389
00:25:14,840 --> 00:25:16,556
Comment aimes-tu ton thé ?

390
00:25:17,538 --> 00:25:19,559
Je ne veux pas de thé.
Mais des réponses.

391
00:25:24,451 --> 00:25:28,109
Tu es toujours un peu désorientée
par les déplacements temporels ?

392
00:25:31,127 --> 00:25:33,621
J'ai aussi vécu ça
la première fois que je suis venu.

393
00:25:33,746 --> 00:25:35,946
Tu n'es pas synchronisée
avec ce monde.

394
00:25:36,599 --> 00:25:39,581
Tu es chanceuse. La plupart de ceux
qui traversent les dimensions,

395
00:25:39,898 --> 00:25:42,047
sans tes dispositions naturelles,

396
00:25:42,431 --> 00:25:43,749
sont mis en pièces.

397
00:25:45,584 --> 00:25:48,421
"Chanceuse" n'est pas le mot
que je choisirais.

398
00:26:10,888 --> 00:26:13,396
Je ne sais pas
ce que Walter a pu te dire.

399
00:26:14,953 --> 00:26:17,073
Je ne sais pas
ce dont il se souvient.

400
00:26:17,785 --> 00:26:21,037
Il m'a dit ce que vous m'aviez fait
quand je n'étais qu'une enfant...

401
00:26:23,374 --> 00:26:26,083
Comment vous testiez des drogues
sur des jeunes enfants.

402
00:26:29,422 --> 00:26:31,425
On n'essayait pas
de te faire du mal, Olivia.

403
00:26:31,997 --> 00:26:33,911
Ni d'en faire à qui que ce soit.

404
00:26:36,844 --> 00:26:37,894
Devinez quoi ?

405
00:26:38,874 --> 00:26:40,068
Vous m'en avez fait.

406
00:26:43,781 --> 00:26:45,343
J'en ai rencontrés d'autres.

407
00:26:46,600 --> 00:26:50,295
Dire qu'ils sont traumatisés à vie
serait en dessous de la vérité.

408
00:26:55,412 --> 00:26:57,329
Dans chaque recherche,

409
00:26:57,454 --> 00:26:59,904
il y a toujours
des conséquences imprévues...

410
00:27:01,345 --> 00:27:02,892
Des victimes, on peut dire.

411
00:27:04,178 --> 00:27:05,248
Mais pas toi.

412
00:27:05,789 --> 00:27:06,939
Je le vois...

413
00:27:07,882 --> 00:27:09,585
rien qu'en te regardant.

414
00:27:10,579 --> 00:27:13,779
En fait, tes capacités
commencent juste à apparaître.

415
00:27:16,423 --> 00:27:19,303
J'ai assez vu l'histoire se répéter
pour savoir

416
00:27:19,730 --> 00:27:21,148
qu'une guerre arrive,

417
00:27:21,273 --> 00:27:25,231
comme prévu il y a des années,
par Walter et moi, et on savait

418
00:27:26,024 --> 00:27:27,811
qu'il fallait former un gardien,

419
00:27:28,129 --> 00:27:29,563
pour surveiller la porte.

420
00:27:30,133 --> 00:27:31,133
La porte ?

421
00:27:32,240 --> 00:27:34,090
Entre ce monde et le tien.

422
00:27:34,988 --> 00:27:37,638
J'aimerais dire le "nôtre"
car j'en viens,

423
00:27:38,119 --> 00:27:39,991
mais j'ai peur
de ne pas sembler sincère.

424
00:27:41,372 --> 00:27:42,372
Continuez.

425
00:27:42,661 --> 00:27:45,135
Pour des raisons
qui apparaîtront dans l'avenir,

426
00:27:45,509 --> 00:27:48,232
je ne peux pas encore revenir,
voire même jamais.

427
00:27:48,786 --> 00:27:51,096
Mais on connaît désormais
la difficulté de traverser.

428
00:27:51,221 --> 00:27:54,547
Je compte sur les doigts d'une main
ceux qui l'ont fait en sécurité.

429
00:27:55,700 --> 00:27:56,700
Mais ici,

430
00:27:57,301 --> 00:27:59,139
ils sont devenus plus insidieux.

431
00:27:59,552 --> 00:28:01,552
Ils ont conçu des hybrides...

432
00:28:02,503 --> 00:28:06,453
en partie organique
et en partie mécanique...

433
00:28:06,578 --> 00:28:08,561
aux capacités
plus grandes que les humains.

434
00:28:09,106 --> 00:28:12,122
Ils changent d'apparence,
prenant celles d'humains.

435
00:28:12,247 --> 00:28:15,866
Ici, on les appelle
"La première vague".

436
00:28:16,964 --> 00:28:20,865
Vous voulez dire que ces hybrides
sont déjà dans notre monde ?

437
00:28:23,310 --> 00:28:24,960
Difficile à comprendre.

438
00:28:25,454 --> 00:28:27,004
Je comprends parfaitement.

439
00:28:29,484 --> 00:28:31,751
Je ne vous fais pas confiance,
Dr Bell...

440
00:28:34,896 --> 00:28:36,196
ou William ou...

441
00:28:37,446 --> 00:28:38,393
Willam...

442
00:28:38,778 --> 00:28:40,154
ou tout autre petit nom

443
00:28:40,279 --> 00:28:42,620
qui aurait fait appel
à mon instinct d'enfant.

444
00:28:43,347 --> 00:28:44,397
C'est raté.

445
00:28:45,669 --> 00:28:47,680
Votre entreprise a été impliquée,

446
00:28:47,805 --> 00:28:49,980
même si c'est de façon indirecte,

447
00:28:50,105 --> 00:28:53,109
dans les choses les plus horribles
que j'ai jamais vues,

448
00:28:53,810 --> 00:28:56,661
sans parler du fait
que vous m'avez traînée

449
00:28:56,786 --> 00:28:59,153
dans une dimension parallèle
pour m'avertir

450
00:28:59,321 --> 00:29:03,204
d'une guerre interdimensionnelle
dont je vous pense être le responsable.

451
00:29:04,122 --> 00:29:05,872
Je ne veux pas de chaleur

452
00:29:06,275 --> 00:29:07,275
ni de thé.

453
00:29:08,039 --> 00:29:09,339
Juste la vérité.

454
00:29:09,790 --> 00:29:11,240
La vérité éclatera.

455
00:29:11,731 --> 00:29:12,981
Comme toujours.

456
00:29:17,005 --> 00:29:17,905
Livy...

457
00:29:18,482 --> 00:29:20,472
tu n'es pas obligée
de me faire confiance.

458
00:29:20,597 --> 00:29:23,339
Ni même de m'apprécier,
mais ne nie pas

459
00:29:23,829 --> 00:29:24,750
que j'ai

460
00:29:25,190 --> 00:29:27,126
un point de vue unique,

461
00:29:27,251 --> 00:29:29,555
de part ma vie dans ces deux mondes.

462
00:29:29,680 --> 00:29:32,561
Je connais la différence
qu'implique un mauvais choix...

463
00:29:33,425 --> 00:29:34,425
ou un bon.

464
00:29:34,976 --> 00:29:38,826
Cet immeuble est encore là
car certains choix ont été faits.

465
00:29:40,201 --> 00:29:41,201
Livy...

466
00:29:42,100 --> 00:29:44,250
si tu dépasses ta colère,

467
00:29:44,915 --> 00:29:48,515
tu verras que je suis plus un allié
que le contraire.

468
00:29:51,832 --> 00:29:53,160
Une tempête arrive,

469
00:29:53,556 --> 00:29:56,562
peut-être la dernière
et la pire de toutes.

470
00:29:56,687 --> 00:29:57,687
À la fin,

471
00:29:58,203 --> 00:30:00,506
je crains qu'il reste
pas grand-chose de notre monde.

472
00:30:00,808 --> 00:30:03,423
Les métamorphes dans ta dimension

473
00:30:03,802 --> 00:30:05,302
cherchent quelqu'un,

474
00:30:05,672 --> 00:30:08,514
capable d'ouvrir
la porte entre les mondes,

475
00:30:08,682 --> 00:30:10,320
et s'ils le trouvent,

476
00:30:10,642 --> 00:30:12,184
rien ne les arrêtera.

477
00:30:13,378 --> 00:30:16,278
C'est pourquoi tu dois le trouver
avant eux.

478
00:30:18,143 --> 00:30:18,956
Moi ?

479
00:30:20,196 --> 00:30:21,831
Tu es l'élue, Olivia.

480
00:30:22,946 --> 00:30:26,146
De tous les enfants
que Walter et moi avons formés,

481
00:30:27,227 --> 00:30:28,835
tu étais la meilleure.

482
00:30:29,498 --> 00:30:32,284
Tu as toujours été la meilleure.

483
00:30:41,570 --> 00:30:43,012
Mémorise ce symbole.

484
00:30:43,137 --> 00:30:45,593
Il est sur leur chef.
C'est comme ça que tu l'identifieras.

485
00:30:47,057 --> 00:30:49,707
Montre ça à Nina Sharp.
Elle t'aidera.

486
00:30:55,562 --> 00:30:56,758
On n'a plus de temps.

487
00:31:05,457 --> 00:31:07,281
Olivia !
Tu m'entends ?

488
00:31:07,449 --> 00:31:09,424
Astrid, nitroglycérine, 30 ml.

489
00:31:09,549 --> 00:31:12,036
Peter, tourne sa tête,
vérifie qu'elle respire.

490
00:31:12,161 --> 00:31:13,329
Que se passe-t-il ?

491
00:31:13,497 --> 00:31:16,582
Elle reçoit un flot de souvenirs.
Ça fait trop, trop vite.

492
00:31:17,951 --> 00:31:19,043
Lève-toi.

493
00:31:19,211 --> 00:31:21,008
Ça sera moins douloureux.

494
00:31:21,133 --> 00:31:21,986
Quoi ?

495
00:31:22,696 --> 00:31:23,996
Souviens-toi...

496
00:31:25,362 --> 00:31:26,878
<i>Einai kalytero...</i>

497
00:31:27,385 --> 00:31:29,929
<i>anthropo apo ton patera toy.</i>

498
00:31:30,521 --> 00:31:33,057
Dis-le à Peter.
Tu auras besoin de lui.

499
00:31:33,225 --> 00:31:35,643
Dis-le-lui.
Il comprendra la signification.

500
00:31:37,850 --> 00:31:39,647
Il faut relancer son cur.

501
00:31:40,172 --> 00:31:42,399
Il y a une dose d'adrénaline, Peter.

502
00:31:45,737 --> 00:31:48,291
J'ai peur qu'on ne puisse éviter
ce qui viendra ensuite.

503
00:31:48,416 --> 00:31:50,366
Je t'ai extirpée
d'une voiture en marche.

504
00:31:50,534 --> 00:31:52,412
La vitesse peut être différée,

505
00:31:52,537 --> 00:31:55,329
mais elle sera toujours restituée
en entier.

506
00:31:58,162 --> 00:32:00,206
Dans son cur, entre les côtes.

507
00:32:00,331 --> 00:32:02,378
À trois.
Un, deux...

508
00:32:02,977 --> 00:32:04,490
Comme je l'ai dit à Walter,

509
00:32:05,722 --> 00:32:07,495
"saloperie de physique".

510
00:32:08,427 --> 00:32:09,927
- Trois !
- Désolé.

511
00:32:16,555 --> 00:32:18,372
Je dois parler à Nina Sharp.

512
00:32:20,050 --> 00:32:21,146
{\PUB}

513
00:32:24,369 --> 00:32:26,469
<i>- Nina Sharp.</i>
- On doit parler.

514
00:32:27,222 --> 00:32:28,571
Je suis en route.

515
00:32:28,739 --> 00:32:30,698
Désolée. Je pars pour Hong Kong.

516
00:32:30,866 --> 00:32:32,866
J'ai un message de William Bell.

517
00:32:34,285 --> 00:32:35,452
Annulez le vol.

518
00:32:36,559 --> 00:32:38,548
J'aurais aimé vous aider plus.

519
00:32:38,673 --> 00:32:39,773
C'était déjà bien.

520
00:32:39,898 --> 00:32:42,109
- Ça va aller pour conduire ?
- Elle va bien.

521
00:32:42,234 --> 00:32:43,887
Les injections que je lui ai faites

522
00:32:44,012 --> 00:32:47,363
ont annulé les effets
des hallucinogènes dans son système.

523
00:32:51,250 --> 00:32:53,567
J'aimerais la raccompagner.

524
00:32:55,603 --> 00:32:58,058
Tu as dit qu'elle allait bien.

525
00:33:09,919 --> 00:33:11,322
Comment vas-tu revenir ?

526
00:33:13,593 --> 00:33:14,680
En bus.

527
00:33:22,027 --> 00:33:23,577
J'ai besoin d'argent.

528
00:33:32,527 --> 00:33:33,844
Il a dit oui.

529
00:33:34,189 --> 00:33:35,243
Super.

530
00:33:42,542 --> 00:33:44,241
Content de vous avoir rencontrée.

531
00:33:44,588 --> 00:33:47,983
De même, Peter. Dites au revoir
à l'agent Dunham pour moi.

532
00:33:53,889 --> 00:33:56,408
- Quoi ?
- Rien. Je...

533
00:33:57,444 --> 00:33:58,530
Désolée.

534
00:33:59,017 --> 00:34:01,126
C'est sûrement les drogues.

535
00:34:11,964 --> 00:34:13,175
Où sont-ils ?

536
00:34:13,713 --> 00:34:15,437
Peter et le Dr Bishop sont sortis

537
00:34:15,562 --> 00:34:17,846
et Olivia est à New York
pour voir Nina Sharp.

538
00:34:18,014 --> 00:34:20,014
Je peux l'appeler,
elle vient de partir.

539
00:34:20,139 --> 00:34:21,143
Non, c'est bon.

540
00:34:21,624 --> 00:34:23,474
Je lui parlerai quand elle rentrera.

541
00:34:30,522 --> 00:34:31,684
C'est quoi ?

542
00:34:32,988 --> 00:34:34,768
Massive Dynamic...

543
00:34:34,893 --> 00:34:37,315
Ils reconstituent l'image
de l'appareil cassé.

544
00:34:40,602 --> 00:34:42,049
Le Dr Bell vous a montré ça ?

545
00:34:43,498 --> 00:34:46,333
Vous avez déjà vu ce symbole,
auparavant ?

546
00:34:56,030 --> 00:34:57,774
C'est ce qu'il m'a dit.

547
00:34:58,513 --> 00:35:01,265
Il m'a dit
que ce serait sur leur chef.

548
00:35:01,433 --> 00:35:03,391
Sur sa tête, alors,

549
00:35:03,925 --> 00:35:06,645
ce qui expliquerait les vols
dans les entrepôts cryogéniques.

550
00:35:08,356 --> 00:35:10,626
C'est tout ce qu'il vous a dit ?

551
00:35:16,525 --> 00:35:18,665
Il a dit
que l'homme avec cette marque

552
00:35:20,939 --> 00:35:23,746
essaierait d'ouvrir une porte
entre nos deux mondes,

553
00:35:25,815 --> 00:35:27,659
qu'une tempête se préparait

554
00:35:28,031 --> 00:35:29,668
et que le seul moyen de l'arrêter

555
00:35:29,793 --> 00:35:32,828
est que je le trouve
avant les métamorphes.

556
00:35:35,009 --> 00:35:36,285
Une tempête ?

557
00:35:43,753 --> 00:35:44,764
Quoi ?

558
00:35:46,536 --> 00:35:48,785
C'était un mot qu'il utilisait.

559
00:35:51,315 --> 00:35:54,487
Quand le Dr Bell apprit l'existence
de l'autre dimension,

560
00:35:54,723 --> 00:35:57,905
la chose qu'il redoutait le plus
était l'inévitable collision

561
00:35:58,860 --> 00:36:01,033
si nos deux univers
se rapprochaient.

562
00:36:01,754 --> 00:36:02,762
Collision ?

563
00:36:03,416 --> 00:36:06,038
Le principe d'exclusion
de Pauli nous dit

564
00:36:06,206 --> 00:36:09,625
que deux objets ne peuvent occuper
le même espace au même moment.

565
00:36:10,050 --> 00:36:12,250
Le Dr Bell craignait
que si le passage

566
00:36:12,420 --> 00:36:14,519
entre nos dimensions était ouvert,

567
00:36:14,867 --> 00:36:17,114
alors, il en résulterait ça...

568
00:36:19,033 --> 00:36:21,053
un seul monde survivrait.

569
00:36:22,261 --> 00:36:25,011
C'est ce qu'il appelait
l'ultime tempête.

570
00:36:31,856 --> 00:36:33,895
<i>Laston-Hennings Cryonics.</i>

571
00:36:42,866 --> 00:36:44,616
NINA EST LE MÉTAMORPHE

572
00:36:47,580 --> 00:36:49,498
NE LA CROIS PAS. SORS D'ICI

573
00:36:54,694 --> 00:36:56,327
Désolé, je dois y aller.

574
00:37:00,175 --> 00:37:03,608
Tout ce que pourra faire Massive Dynamic
pour trouver cet homme...

575
00:37:04,899 --> 00:37:06,455
On est à votre service.

576
00:37:11,457 --> 00:37:13,605
- Comment as-tu su ?
- Écoute-moi bien.

577
00:37:13,773 --> 00:37:15,582
Ma voiture est au coin de la rue,

578
00:37:15,707 --> 00:37:17,426
le SWAT est prêt à intervenir.

579
00:37:17,551 --> 00:37:19,837
On voulait s'assurer
que tu sois sortie

580
00:37:20,059 --> 00:37:22,849
avant qu'ils investissent l'immeuble.
Allons-y.

581
00:37:23,325 --> 00:37:26,579
Mon Dieu, Charlie,
je lui ai presque tout dit.

582
00:37:26,704 --> 00:37:29,341
- Je dois appeler Broyles.
- Comment ça "presque" ?

583
00:37:29,466 --> 00:37:32,040
Je sais où se trouve la tête
qu'ils cherchent.

584
00:37:32,514 --> 00:37:33,542
Bell me l'a dit.

585
00:37:33,710 --> 00:37:35,460
C'est à Laston-Hennings Cryonics.

586
00:37:36,966 --> 00:37:38,213
RECONSTITUTION TERMINÉE

587
00:37:50,060 --> 00:37:51,060
{\PUB}

588
00:38:15,168 --> 00:38:16,173
C'est moi.

589
00:38:16,806 --> 00:38:18,378
Laston-Hennings Cryonics.

590
00:38:39,711 --> 00:38:41,026
Que faites-vous ?

591
00:39:24,760 --> 00:39:25,981
Tu ne rentres pas ?

592
00:39:27,275 --> 00:39:28,765
Il ne vaut mieux pas.

593
00:39:29,325 --> 00:39:31,785
Il y a un bus par demi-heure, et...

594
00:39:34,953 --> 00:39:38,253
il ne me reste que 14 minutes
pour rejoindre l'arrêt.

595
00:39:42,947 --> 00:39:44,071
Sacrée journée !

596
00:39:46,787 --> 00:39:49,636
Pas ce à quoi je m'attendais
en me réveillant ce matin.

597
00:39:49,846 --> 00:39:50,906
C'est comme ça.

598
00:39:52,418 --> 00:39:55,214
On ne s'attend jamais à vivre
les meilleurs ou pires journées.

599
00:40:03,525 --> 00:40:07,195
Rebecca, ce que je t'ai fait,
c'était mal. Tu étais jeune,

600
00:40:09,282 --> 00:40:11,612
j'en ai profité, et...

601
00:40:27,761 --> 00:40:29,857
Je voulais le faire
depuis si longtemps.

602
00:40:32,420 --> 00:40:34,973
Walter, ce que tu as fait...

603
00:40:35,303 --> 00:40:36,567
Tu m'as rendue

604
00:40:38,349 --> 00:40:39,364
spéciale.

605
00:40:44,614 --> 00:40:45,797
En vérité,

606
00:40:48,753 --> 00:40:50,614
tu as toujours été spéciale.

607
00:40:55,347 --> 00:40:56,603
Je dois partir.

608
00:40:58,147 --> 00:40:59,539
Plus que 12 minutes.

609
00:41:09,853 --> 00:41:11,486
Vous n'aviez pas le choix.

610
00:41:11,750 --> 00:41:14,383
Si vous ne l'aviez pas tué,
lui l'aurait fait.

611
00:41:22,089 --> 00:41:23,683
Ce n'est pas de votre faute.

612
00:41:24,558 --> 00:41:28,001
Peu importe ce que c'était,
ce n'était pas Charlie.

613
00:41:30,292 --> 00:41:31,903
Ils l'ont tué pour quoi ?

614
00:41:36,040 --> 00:41:38,472
Ouvrir une porte
pour rejoindre l'autre dimension ?

615
00:41:41,372 --> 00:41:44,131
Qui sont-ils et que veulent-ils ?

616
00:41:46,295 --> 00:41:47,674
Que leur a-t-on fait ?

617
00:41:53,739 --> 00:41:56,229
Laston-Hennings Cryonics
a été volé 15 minutes

618
00:41:56,354 --> 00:41:58,306
avant que notre équipe arrive.

619
00:41:58,474 --> 00:42:01,738
Ils ont tout pris.
Toutes les cryo-capsules.

620
00:42:03,416 --> 00:42:05,605
Ils ont trouvé la personne
qu'ils cherchaient.

621
00:42:06,979 --> 00:42:08,221
Je suppose que oui.

622
00:42:11,626 --> 00:42:13,963
William Bell m'a amenée
dans une autre dimension

623
00:42:14,311 --> 00:42:15,804
pour me prévenir.

624
00:42:15,929 --> 00:42:17,699
Voilà à quel point c'est important.

625
00:42:24,600 --> 00:42:25,625
Et j'ai échoué.

626
00:42:27,638 --> 00:42:28,836
On les trouvera.

627
00:43:08,252 --> 00:43:10,545
{\fad(500,500)}À la semaine prochaine !

