1
00:00:00,084 --> 00:00:01,408
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,533 --> 00:00:03,878
D'après nos preuves,
William Bell serait impliqué

3
00:00:04,003 --> 00:00:05,755
dans plusieurs attaques biologiques.

4
00:00:06,127 --> 00:00:08,143
Je retournerai ce monde
pour le trouver.

5
00:00:08,268 --> 00:00:10,468
William Bell
n'est pas dans ce monde.

6
00:00:10,636 --> 00:00:12,136
J'attendais ce moment.

7
00:00:12,306 --> 00:00:14,471
- Qui êtes-vous ?
- Je suis William Bell.

8
00:00:14,640 --> 00:00:15,690
Où suis-je ?

9
00:00:17,443 --> 00:00:20,205
Vous êtes partie de la voiture
pendant au moins une heure,

10
00:00:20,330 --> 00:00:22,922
- avant de resurgir du pare-brise.
- Il m'a dit quelque chose.

11
00:00:23,047 --> 00:00:24,672
- Qui ?
- Je ne sais plus.

12
00:00:24,942 --> 00:00:27,609
C'était très important.
Quelque chose que je dois faire.

13
00:00:27,734 --> 00:00:31,439
Selon Walter, c'était un soldat
métamorphe d'une autre dimension.

14
00:00:32,405 --> 00:00:34,828
Et si je ne voulais pas
me rappeler ?

15
00:00:37,579 --> 00:00:40,581
ELLE CROIT TOUJOURS
QUE JE SUIS SON PARTENAIRE

16
00:00:42,336 --> 00:00:43,709
PUIS TUEZ-LA.

17
00:00:44,545 --> 00:00:45,962
{\PUB}

18
00:01:02,723 --> 00:01:04,472
Si on accélérait un peu, Kurt ?

19
00:01:04,597 --> 00:01:06,489
Je voudrais pas
que ces esquimaux fondent.

20
00:01:06,614 --> 00:01:08,505
On n'a pas à s'inquiéter pour ça.

21
00:01:11,329 --> 00:01:12,540
Chargement sécurisé.

22
00:01:29,423 --> 00:01:30,520
Qui est-ce ?

23
00:01:42,688 --> 00:01:44,353
Pourriez-vous m'indiquer le chemin ?

24
00:01:44,523 --> 00:01:46,480
Que faites-vous ici ?
C'est interdit.

25
00:01:46,650 --> 00:01:48,710
Reprenez votre voiture et partez.

26
00:01:48,835 --> 00:01:49,660
D'accord.

27
00:01:55,502 --> 00:01:57,824
Mon Dieu ! Fils de pute !
Il faut appeler...

28
00:02:01,109 --> 00:02:03,079
- Quelqu'un d'autre dans l'entrepôt ?
- Non.

29
00:02:03,670 --> 00:02:05,082
Les clés sont dans sa poche.

30
00:02:08,204 --> 00:02:10,546
Dis-moi si elle est là.
Tu sais où joindre...

31
00:02:52,054 --> 00:02:54,172
<i><b>_.´¯¯<font color="6ebbc5">LIAISON</font>¯¯`._
¯`.__<font color="779e9d">Team</font>__.´¯</b></i>

32
00:02:57,198 --> 00:03:01,028
<i>Retrouvez-nous chaque semaine...</i>

33
00:03:01,632 --> 00:03:05,017
<i>pour découvrir les énigmes de</i>

34
00:03:05,142 --> 00:03:07,781
{\a6}<i>Saison 2 Épisode 04
<font color="5996af">-Momentum Deferred-</font></i>

35
00:03:07,906 --> 00:03:09,104
{\pos(282,235)}<i>Bon épisode...</i>

36
00:03:16,812 --> 00:03:18,101
{\pos(112,250)}100, Walter.

37
00:03:23,067 --> 00:03:24,829
Presque.
Coupez-les encore 50 fois.

38
00:03:27,698 --> 00:03:29,732
{\pos(192,230)}Vous vouliez me voir.

39
00:03:30,022 --> 00:03:31,273
{\pos(192,230)}J'ai eu une idée.

40
00:03:31,398 --> 00:03:34,839
{\pos(192,230)}Je crois pouvoir vous aider
à retrouver la mémoire.

41
00:03:35,007 --> 00:03:38,713
{\pos(192,230)}L'accident, quand vous avez disparu
de la voiture à New York.

42
00:03:38,838 --> 00:03:40,961
{\pos(192,230)}- Ã‡a, je m'en souviens.
- Bien sÃ»r.

43
00:03:41,086 --> 00:03:43,599
On Ã©tait d'accord pour dire
que c'Ã©tait une idÃ©e stupide.

44
00:03:43,724 --> 00:03:47,475
{\pos(192,215)} Toi, peut-être. Moi, je maintiens
que le principe est solide.

45
00:03:47,898 --> 00:03:49,518
Il veut que tu manges des vers.

46
00:03:49,688 --> 00:03:51,953
{\pos(192,215)} Pas de simples vers,
des plathelminthes.

47
00:03:53,734 --> 00:03:54,733
En fait,

48
00:03:54,903 --> 00:03:57,319
je me suis souvenu
d'une expérience où Belly et moi

49
00:03:57,489 --> 00:04:01,250
{\pos(192,230)}avons entraîné ces vers
à répondre à la lumière.

50
00:04:01,375 --> 00:04:03,826
{\pos(192,230)}Puis on les a écrasés,
et donnés à manger à d'autres vers.

51
00:04:04,189 --> 00:04:05,500
C'était l'idée de Belly.

52
00:04:05,625 --> 00:04:07,414
Qui n'y aurait pas pensé ?

53
00:04:08,815 --> 00:04:09,858
{\pos(192,220)}Bref,

54
00:04:09,983 --> 00:04:12,793
{\pos(192,220)}les autres vers,
ceux qui n'avaient pas été entraînés,

55
00:04:12,963 --> 00:04:14,876
{\pos(192,215)}ont commencé
à répondre à la lumière.

56
00:04:15,001 --> 00:04:18,094
{\pos(192,210)}Les premiers vers
auraient transmis leurs souvenirs

57
00:04:18,219 --> 00:04:20,521
{\pos(192,215)}aux autres vers par l'ingestion.

58
00:04:20,646 --> 00:04:23,846
OK, mais ça n'a aucun rapport avec
stimuler la mémoire de l'agent Dunham.

59
00:04:24,014 --> 00:04:27,725
Comment savoir sans essayer ?
C'est ça qu'on appelle une expérience.

60
00:04:27,893 --> 00:04:30,039
- Je sais ce qu'est une expérience.
- Si Archimède

61
00:04:30,164 --> 00:04:31,992
- ne s'était pas baigné...
- Messieurs ?

62
00:04:35,689 --> 00:04:36,910
{\pos(192,220)}Astrid, de l'eau.

63
00:04:37,922 --> 00:04:40,058
J'allais les mélanger à des fraises.

64
00:04:45,625 --> 00:04:46,830
Restaurant Bishop.

65
00:04:55,728 --> 00:04:57,187
{\pos(192,210)}Voilà tout ce qu'on sait.

66
00:04:57,769 --> 00:05:00,462
{\pos(192,195)}Le manager est arrivé
ce matin à 6 h 30.

67
00:05:00,587 --> 00:05:02,551
{\pos(192,195)}Il a vu les corps
et a appelé la police.

68
00:05:02,721 --> 00:05:04,970
Donc le vol a eu lieu
au milieu de la nuit.

69
00:05:05,140 --> 00:05:07,422
C'est le troisième site cryogénique
cette semaine,

70
00:05:07,547 --> 00:05:09,105
{\pos(192,215)}avec Chicago et New York.

71
00:05:09,230 --> 00:05:11,184
{\pos(192,215)}Sauf qu'à Chicago,
c'était une effraction.

72
00:05:11,354 --> 00:05:13,356
Mais pour les trois,
la cible était la même.

73
00:05:13,481 --> 00:05:14,663
{\pos(192,215)}Des têtes congelées.

74
00:05:15,342 --> 00:05:17,306
{\pos(192,215)}Ce qui entraîne
des questions évidentes.

75
00:05:17,431 --> 00:05:19,164
{\pos(192,215)}La première étant, pourquoi faire ?

76
00:05:19,289 --> 00:05:21,836
{\pos(192,215)}La police a retrouvé
dix douilles de 9 mm.

77
00:05:21,961 --> 00:05:23,634
{\pos(192,215)}On dirait qu'un seul individu

78
00:05:23,759 --> 00:05:25,783
{\pos(192,215)}a abattu quatre hommes,
dont deux armés.

79
00:05:25,951 --> 00:05:26,951
Excusez-moi.

80
00:05:27,076 --> 00:05:29,403
Puis-je voir le corps
qui saigne de l'argent ?

81
00:05:40,175 --> 00:05:41,256
Fascinant.

82
00:05:43,139 --> 00:05:44,176
Parfait.

83
00:05:47,622 --> 00:05:49,473
{\pos(192,215)}Ça a la consistance du mercure.

84
00:05:51,184 --> 00:05:53,018
Ces vols sont visiblement liés.

85
00:05:53,188 --> 00:05:55,367
Il faut récupérer
les dossiers New York et Chicago.

86
00:05:55,492 --> 00:05:56,631
Je vais appeler.

87
00:05:56,756 --> 00:05:59,342
{\pos(192,215)}Dites à la police locale
qu'on reprend l'enquête.

88
00:05:59,467 --> 00:06:00,467
{\pos(192,215)}Oui, monsieur.

89
00:06:13,475 --> 00:06:16,333
- Tu vas bien ?
- Oui. Alors, que dit Walter ?

90
00:06:16,503 --> 00:06:17,753
Voici M. Sang d'argent.

91
00:06:18,333 --> 00:06:19,875
Walter pense à du mercure.

92
00:06:20,573 --> 00:06:21,427
Mercure ?

93
00:06:30,534 --> 00:06:32,572
{\pos(192,215)}Agent Francis, bonjour.

94
00:06:34,150 --> 00:06:35,878
{\pos(192,195)}Vous allez bien ? Vous êtes pâle.

95
00:06:36,873 --> 00:06:38,647
Je n'ai pas beaucoup dormi.

96
00:06:39,081 --> 00:06:40,930
Je peux vous aider pour ça.

97
00:06:41,578 --> 00:06:45,059
Un peu de cannabis avant de se coucher
fait des miracles.

98
00:06:54,408 --> 00:06:56,206
Je reconnais ceci.

99
00:06:59,193 --> 00:07:01,815
C'est l'appareil qu'a utilisé
le métamorphe.

100
00:07:21,981 --> 00:07:23,098
T'as une sale tête.

101
00:07:25,609 --> 00:07:27,199
{\pos(192,215)}Tu as été...

102
00:07:27,762 --> 00:07:29,445
Tu as été négligent.

103
00:07:30,374 --> 00:07:32,267
Tu as tué quatre hommes,

104
00:07:32,953 --> 00:07:34,995
dont un des nôtres.

105
00:07:35,451 --> 00:07:37,126
Rien ne le relie à nous.

106
00:07:37,251 --> 00:07:38,360
Peut-être pas,

107
00:07:38,485 --> 00:07:39,994
mais maintenant, le FBI...

108
00:07:40,632 --> 00:07:42,056
a son cadavre.

109
00:07:42,930 --> 00:07:44,330
Ils comprennent...

110
00:07:45,508 --> 00:07:46,820
ce qu'il est.

111
00:07:47,878 --> 00:07:49,653
Tu a été dans ce corps
trop longtemps.

112
00:07:50,795 --> 00:07:51,870
Tu es mourant.

113
00:07:52,942 --> 00:07:56,183
Tu dois repartir et faire remplacer
ton convertisseur.

114
00:07:57,130 --> 00:07:58,535
Je te passerais bien le mien

115
00:07:59,127 --> 00:08:00,541
mais, à quoi bon ?

116
00:08:01,440 --> 00:08:03,095
Il serait inutile.

117
00:08:04,463 --> 00:08:05,769
Tu as demandé à rentrer.

118
00:08:05,944 --> 00:08:07,932
Ils ont dit
pas avant que la mission...

119
00:08:08,978 --> 00:08:10,155
soit accomplie.

120
00:08:10,505 --> 00:08:11,823
De vrais amours.

121
00:08:12,427 --> 00:08:14,326
Merde.
C'est la dernière.

122
00:08:14,806 --> 00:08:15,769
Il est pas là.

123
00:08:16,918 --> 00:08:18,914
Il y a un autre site
en Caroline du Nord.

124
00:08:23,155 --> 00:08:24,711
J'ai une autre idée.

125
00:08:25,067 --> 00:08:26,174
Olivia Dunham...

126
00:08:26,621 --> 00:08:29,758
retrouve les souvenirs
de son séjour de l'autre côté.

127
00:08:30,816 --> 00:08:31,927
Je pense...

128
00:08:32,218 --> 00:08:34,268
qu'elle peut savoir où elle est.

129
00:08:35,139 --> 00:08:36,139
Sa tête ?

130
00:08:38,618 --> 00:08:39,977
{\pos(192,215)}Pourquoi elle le saurait ?

131
00:08:40,548 --> 00:08:43,800
{\pos(192,215)}Si Bell sait que nous la cherchons,

132
00:08:44,520 --> 00:08:46,914
{\pos(192,215)}c'est une bonne raison

133
00:08:47,246 --> 00:08:49,862
{\pos(192,215)}de la faire venir de l'autre côté.

134
00:08:49,987 --> 00:08:51,492
Si tu as raison,

135
00:08:51,617 --> 00:08:53,801
et si tu veux pas que ce soit
ton dernier corps,

136
00:08:54,811 --> 00:08:57,763
fais ce qu'il faut
pour qu'elle se souvienne.

137
00:09:08,018 --> 00:09:09,049
{\PUB}

138
00:09:10,735 --> 00:09:11,626
Pourquoi ?

139
00:09:12,000 --> 00:09:12,909
Pourquoi...

140
00:09:13,358 --> 00:09:17,306
Pourquoi des soldats métamorphes
venus d'ailleurs volent-ils des têtes ?

141
00:09:18,242 --> 00:09:20,672
L'explication la plus plausible

142
00:09:20,797 --> 00:09:23,158
est qu'ils cherchent
une tête précise,

143
00:09:23,283 --> 00:09:24,980
mais qu'ils ignorent où elle est.

144
00:09:25,344 --> 00:09:26,898
- Alors qui ?
- On l'ignore.

145
00:09:27,068 --> 00:09:29,557
Ces sites sont fiers
de leur discrétion.

146
00:09:29,973 --> 00:09:31,359
Malgré les vols,

147
00:09:31,484 --> 00:09:34,030
aucun ne nous a laissés accéder
à sa liste de clients.

148
00:09:34,836 --> 00:09:37,617
Et l'autre appareil,
celui trouvé il y a quelques semaines ?

149
00:09:37,787 --> 00:09:39,821
Il peut nous dire
qui sont ces gens ?

150
00:09:39,946 --> 00:09:41,984
Hélas, l'autre appareil est cassé.

151
00:09:42,295 --> 00:09:44,378
On a demandé à Massive Dynamic
d'y jeter un il,

152
00:09:44,503 --> 00:09:46,061
mais ils semblent dépassés.

153
00:09:46,223 --> 00:09:48,176
Celui-ci a l'air intact.

154
00:09:48,301 --> 00:09:50,588
Peut-être que Peter
peut en découvrir plus.

155
00:09:50,760 --> 00:09:52,169
Il connaît quelqu'un ?

156
00:09:52,294 --> 00:09:55,073
Il s'y connait assez en ingénierie
pour avoir trompé le MIT.

157
00:09:55,198 --> 00:09:56,815
Tenez-moi au courant.

158
00:09:57,578 --> 00:09:58,684
En attendant,

159
00:09:59,555 --> 00:10:01,863
j'envisage de vous affecter
un garde du corps.

160
00:10:01,988 --> 00:10:03,401
Un garde du corps ?

161
00:10:03,526 --> 00:10:06,046
La dernière fois que j'ai vu
un de ces appareils,

162
00:10:06,608 --> 00:10:08,369
son propriétaire
a tenté de vous tuer.

163
00:10:09,563 --> 00:10:10,659
Pas de panique,

164
00:10:11,425 --> 00:10:13,046
c'était il y a six semaines.

165
00:10:13,719 --> 00:10:16,343
Si un assassin métamorphe
me voulait morte...

166
00:10:17,751 --> 00:10:18,981
je le serais.

167
00:10:23,720 --> 00:10:25,875
Voyons comment cette chose marche.

168
00:10:26,811 --> 00:10:28,184
Vous dites,

169
00:10:28,309 --> 00:10:30,215
que ça n'est pas un être humain ?

170
00:10:31,461 --> 00:10:35,253
Ma chère, je ne suis même pas sûr
que vous existiez vraiment.

171
00:10:36,089 --> 00:10:38,388
Non, ça n'est pas humain,

172
00:10:39,165 --> 00:10:42,149
plutôt une technologie très avancée,

173
00:10:43,063 --> 00:10:45,271
un hybride mécano-organique.

174
00:10:46,063 --> 00:10:49,580
Ils doivent produire
ou ingérer le mercure

175
00:10:50,065 --> 00:10:51,758
qui contrôle les tissus,

176
00:10:51,883 --> 00:10:54,858
leur faisant prendre et garder
une certaine forme.

177
00:10:56,627 --> 00:10:57,438
Quoi ?

178
00:10:57,826 --> 00:10:59,592
Il faut appeler l'agent Dunham.

179
00:11:00,098 --> 00:11:01,763
Je dois lui parler tout de suite.

180
00:11:12,394 --> 00:11:13,976
Tu sais ce que ça me rappelle ?

181
00:11:14,241 --> 00:11:16,711
Tu as vu le film
<i>L'invasion des profanateurs</i> ?

182
00:11:17,410 --> 00:11:20,055
Quelle version...
Don Siegel ou Philip Kaufman ?

183
00:11:24,807 --> 00:11:25,733
Le remake.

184
00:11:26,401 --> 00:11:29,269
Ce film m'a tellement effrayé
que j'ai pas dormi de la semaine.

185
00:11:29,394 --> 00:11:32,727
J'étais sûr que si je m'endormais,
je serais remplacé par un clone.

186
00:11:32,852 --> 00:11:35,033
C'est ta façon de me demander
si j'ai peur ?

187
00:11:37,854 --> 00:11:38,879
Non, bien sûr.

188
00:11:39,739 --> 00:11:42,033
Si tu avais peur,
tu me le dirais, non ?

189
00:11:43,537 --> 00:11:44,549
En plus,

190
00:11:44,674 --> 00:11:47,627
c'est toi qui te promènes
avec une arme.

191
00:11:53,498 --> 00:11:54,462
Quoi ?

192
00:11:54,868 --> 00:11:55,795
C'est quoi ?

193
00:11:56,019 --> 00:11:58,285
Je sais pas.
J'essayais de l'allumer, mais...

194
00:11:59,251 --> 00:12:01,010
On dirait que ça envoie
des données...

195
00:12:01,693 --> 00:12:02,829
et un sacré paquet.

196
00:12:08,868 --> 00:12:11,187
WALTER VEUT VOUS VOIR
TOUT DE SUITE

197
00:12:12,021 --> 00:12:14,087
J'ai de bonnes et
de mauvaises nouvelles.

198
00:12:14,212 --> 00:12:16,606
La mauvaise est que
le sang du métamorphe est fait

199
00:12:16,731 --> 00:12:18,027
à 47% de mercure.

200
00:12:18,916 --> 00:12:19,815
Oui, et ?

201
00:12:19,940 --> 00:12:21,156
Je ne suis pas sûr,

202
00:12:21,327 --> 00:12:24,420
mais j'ai revérifié
le rapport d'autopsie

203
00:12:24,545 --> 00:12:25,968
du premier métamorphe.

204
00:12:26,093 --> 00:12:27,122
- Et ?
- Et...

205
00:12:28,016 --> 00:12:30,331
l'échantillon de sang est normal.

206
00:12:30,956 --> 00:12:32,696
Juste des traces de mercure,

207
00:12:32,821 --> 00:12:35,799
ce qui veut dire
que malgré ce que nous pensions...

208
00:12:35,924 --> 00:12:37,684
Elle n'était pas un métamorphe.

209
00:12:38,218 --> 00:12:40,812
- Je le crains.
- Le métamorphe est toujours vivant.

210
00:12:41,262 --> 00:12:42,421
Donc maintenant,

211
00:12:42,546 --> 00:12:45,798
- il pourrait être n'importe qui.
- Et vous seriez toujours en danger.

212
00:12:49,837 --> 00:12:51,609
Vous voulez les bonnes nouvelles ?

213
00:12:52,715 --> 00:12:54,965
Je crois savoir comment le trouver.

214
00:12:58,055 --> 00:12:59,305
Rebecca Kibner.

215
00:13:03,691 --> 00:13:04,991
On a déjà vu ça.

216
00:13:05,787 --> 00:13:07,342
La fille de votre expérience.

217
00:13:07,467 --> 00:13:10,276
Pour voir des choses
que les autres ne voient pas.

218
00:13:10,792 --> 00:13:12,341
<i>Oui, un soldat,</i>

219
00:13:15,022 --> 00:13:16,419
<i>venant d'ailleurs.</i>

220
00:13:16,794 --> 00:13:18,535
- Là.
- <i>Il brille.</i>

221
00:13:18,660 --> 00:13:21,043
Si elle a pu identifier
le métamorphe une fois,

222
00:13:21,168 --> 00:13:22,667
elle pourrait le refaire.

223
00:13:23,721 --> 00:13:26,387
<i>Il vient d'un endroit semblable à ici,
mais c'est pas ici.</i>

224
00:13:29,102 --> 00:13:31,152
<i>Il vient d'une autre dimension.</i>

225
00:13:35,709 --> 00:13:39,234
On a peut-être trouvé
comment identifier les métamorphes.

226
00:13:39,411 --> 00:13:42,301
<i>Walter a une idée et j'ai pensé
à quelque chose avec l'appareil.</i>

227
00:13:42,426 --> 00:13:44,651
Pendant ce temps,
tu peux voir avec Broyles

228
00:13:44,776 --> 00:13:46,783
si on a du nouveau
sur les scènes de crime ?

229
00:13:47,295 --> 00:13:48,295
Bien sûr.

230
00:13:54,711 --> 00:13:56,420
Vous ouvrez une pharmacie ?

231
00:14:59,683 --> 00:15:00,972
{\PUB}Vous en avez un autre.

232
00:15:01,601 --> 00:15:04,193
Peter dit que l'appareil
envoie des données,

233
00:15:04,429 --> 00:15:06,629
et il croit aussi possible

234
00:15:06,890 --> 00:15:09,991
qu'il contienne un modèle
de leur dernière victime.

235
00:15:10,161 --> 00:15:12,221
Nos scientifiques
ont la même théorie.

236
00:15:12,346 --> 00:15:15,455
En fait, ils pensent
pouvoir en extraire une image.

237
00:15:15,625 --> 00:15:18,458
Ils croient aussi que chaque appareil
est réglé pour un utilisateur,

238
00:15:18,852 --> 00:15:22,849
donc, comme le métamorphe
qui a essayé de vous tuer

239
00:15:22,974 --> 00:15:26,508
n'a plus son appareil,
il est coincé dans son corps actuel.

240
00:15:26,676 --> 00:15:30,011
Nos scientifiques essayent
de trouver son identité,

241
00:15:30,748 --> 00:15:32,680
mais avec les dégâts qu'il a subi...

242
00:15:32,850 --> 00:15:34,226
Celui-là est intact.

243
00:15:34,910 --> 00:15:36,643
Allons-y jeter un il, d'accord ?

244
00:15:38,523 --> 00:15:39,998
Vous pouvez le réparer ?

245
00:15:40,123 --> 00:15:43,650
Vous me demandez si je peux réparer
un appareil issu d'une technologie

246
00:15:43,818 --> 00:15:45,985
qui ne ressemble absolument à rien

247
00:15:46,153 --> 00:15:48,531
de ce qui existe sur terre ?

248
00:15:49,929 --> 00:15:51,658
Maintenant que j'en ai un
qui marche,

249
00:15:51,826 --> 00:15:54,285
je peux le faire en trois heures...
grand max.

250
00:15:54,453 --> 00:15:56,653
Bien.
Alors commencez tout de suite.

251
00:15:57,206 --> 00:16:00,088
Je rentre à Boston.
Vous me direz si ça a marché ?

252
00:16:00,213 --> 00:16:03,071
Je peux faire mieux. Je peux créer
un programme d'identification

253
00:16:03,196 --> 00:16:04,646
et vous y connecter

254
00:16:04,935 --> 00:16:06,085
en temps réel.

255
00:16:06,509 --> 00:16:08,892
Vous pourrez le voir par vous-même,

256
00:16:09,017 --> 00:16:12,095
depuis un ordinateur, votre portable.
Je vous connecte à notre serveur.

257
00:16:12,832 --> 00:16:15,432
Le public.
Le serveur public, bien sûr...

258
00:16:16,687 --> 00:16:17,934
si ça vous va.

259
00:16:20,125 --> 00:16:22,401
- Jolie maison.
- Oui, charmante.

260
00:16:22,759 --> 00:16:24,920
Rebecca a toujours eu bon goût.

261
00:16:26,355 --> 00:16:28,346
Tu crois
qu'elle se souviendra de moi ?

262
00:16:29,550 --> 00:16:30,700
{\pos(192,210)}Elle devrait.

263
00:16:30,825 --> 00:16:33,808
{\pos(192,210)}Peu d'hommes dans sa vie
ont dû l'attacher à une table

264
00:16:33,933 --> 00:16:35,822
{\pos(192,210)}et lui injecter des psychotropes.

265
00:16:43,850 --> 00:16:44,850
Tu n'as...

266
00:16:45,409 --> 00:16:46,409
Quoi, fils ?

267
00:16:46,929 --> 00:16:47,761
Rien.

268
00:16:49,775 --> 00:16:50,775
Attends.

269
00:16:51,984 --> 00:16:53,534
C'est toi qui parles.

270
00:16:54,094 --> 00:16:55,118
S'il te plaît.

271
00:16:55,568 --> 00:16:56,568
D'accord.

272
00:17:03,022 --> 00:17:04,217
Je suis Peter Bishop.

273
00:17:06,509 --> 00:17:08,559
- C'est toi ?
- Bonjour, Rebecca.

274
00:17:25,152 --> 00:17:29,026
Au début, je croyais
que ce n'était que mon imagination,

275
00:17:29,425 --> 00:17:31,382
et le LSD, évidemment.

276
00:17:31,871 --> 00:17:32,921
Mais après,

277
00:17:33,498 --> 00:17:35,637
ce n'était pas
que lors des expériences.

278
00:17:36,975 --> 00:17:37,858
Je...

279
00:17:38,441 --> 00:17:40,932
je voyais leurs visages devant moi.

280
00:17:41,883 --> 00:17:44,854
On aurait dit qu'ils avaient,
comment dire...

281
00:17:45,316 --> 00:17:47,982
une sorte d'aura les enveloppant.

282
00:17:48,152 --> 00:17:49,400
Les métamorphes ?

283
00:17:51,112 --> 00:17:53,176
Il m'a fallu un an ou deux...

284
00:17:53,301 --> 00:17:55,432
pour vraiment le comprendre.

285
00:17:56,198 --> 00:17:57,742
Mais j'ai réalisé que

286
00:17:59,083 --> 00:18:01,162
je reconnaissais des gens

287
00:18:02,610 --> 00:18:04,054
qui ne sont pas d'ici.

288
00:18:05,135 --> 00:18:07,522
Tu sais, comme dans cette comptine,

289
00:18:08,554 --> 00:18:11,172
"Une de ces choses
n'est pas comme les autres."

290
00:18:11,342 --> 00:18:13,457
"Une de ces choses
n'est pas comme les autres.

291
00:18:13,582 --> 00:18:16,386
Une de ces choses n'est pas d'ici."
<i>Rue Sésame</i>

292
00:18:16,554 --> 00:18:17,554
C'est ça.

293
00:18:17,682 --> 00:18:21,140
Nos travaux ont déclenché
le don de voir au-delà de ta vision.

294
00:18:23,947 --> 00:18:25,197
Tu m'as fait...

295
00:18:25,681 --> 00:18:27,381
un grand cadeau, Walter.

296
00:18:28,811 --> 00:18:29,611
Tu...

297
00:18:31,301 --> 00:18:33,291
as ouvert mon esprit,
pendant un moment.

298
00:18:36,319 --> 00:18:39,169
En fait, je t'ai même recherché
il y a 10 ans,

299
00:18:40,615 --> 00:18:42,266
j'ai essayé de contacter Harvard,

300
00:18:42,391 --> 00:18:45,523
mais personne ne savait où tu étais,
ni comment te joindre.

301
00:18:45,818 --> 00:18:47,368
- Je...
- Voyageais.

302
00:18:48,603 --> 00:18:50,053
Mon père voyageait.

303
00:18:51,515 --> 00:18:54,525
Vous disiez "pendant un moment".
Votre don a disparu ?

304
00:18:54,650 --> 00:18:55,967
Pas complètement, non.

305
00:18:56,137 --> 00:18:57,969
Il va et vient à sa guise.

306
00:18:58,656 --> 00:18:59,806
J'ai juste...

307
00:19:00,244 --> 00:19:01,281
des souvenirs.

308
00:19:02,214 --> 00:19:05,034
Ces gens, ces métamorphes,
on a des raisons de penser

309
00:19:05,159 --> 00:19:07,186
que certains d'entre eux
sont parmi nous.

310
00:19:07,311 --> 00:19:10,106
On espérait que vous pourriez
nous aider à les identifier.

311
00:19:11,299 --> 00:19:13,234
Je ne ressens presque plus rien.

312
00:19:13,404 --> 00:19:14,902
Si je pouvais te la rendre ?

313
00:19:15,610 --> 00:19:16,760
Ton aptitude ?

314
00:19:17,672 --> 00:19:19,574
Recommencer l'expérience ?

315
00:19:19,744 --> 00:19:21,865
Ce que je dois te déconseiller.

316
00:19:22,161 --> 00:19:25,807
Quand on soumet le cerveau
à une telle quantité d'hallucinogènes...

317
00:19:25,932 --> 00:19:27,156
Oui, bien sûr.

318
00:19:29,363 --> 00:19:30,625
Je vais vous aider.

319
00:19:48,591 --> 00:19:50,104
Plus que deux.

320
00:19:50,274 --> 00:19:52,924
À vrai dire, celle-ci va un peu plus
sur ma tempe.

321
00:19:54,209 --> 00:19:55,881
Vous êtes une pro, on dirait.

322
00:19:56,006 --> 00:19:59,739
Des transes mystiques sous drogues,
guidées par votre père,

323
00:20:00,057 --> 00:20:02,607
ne sont pas vraiment des choses
qu'on peut oublier.

324
00:20:06,762 --> 00:20:08,581
Je suis l'agent Olivia Dunham.

325
00:20:11,462 --> 00:20:13,307
Merci infiniment de faire ça.

326
00:20:13,432 --> 00:20:17,311
Vous vouliez commencer
avec de la sauge. On n'en a pas.

327
00:20:17,436 --> 00:20:18,739
Tu en avais...

328
00:20:19,832 --> 00:20:23,096
dans ce meuble,
sur la deuxième étagère, tout à droite.

329
00:20:25,518 --> 00:20:26,368
Je l'ai.

330
00:20:30,674 --> 00:20:33,131
J'imagine que tu ne sais pas
où j'ai laissé mes pantoufles.

331
00:20:37,387 --> 00:20:38,486
Excusez-moi.

332
00:20:39,142 --> 00:20:40,613
Pouvez-vous m'aider ?

333
00:20:40,783 --> 00:20:43,376
Vous pourriez vous connecter à ce site
de votre ordinateur ?

334
00:20:43,501 --> 00:20:46,536
"Massive Dynamic."
On dirait leur FTP sécurisé.

335
00:20:49,416 --> 00:20:50,605
Bien sûr que je peux.

336
00:21:05,898 --> 00:21:08,516
Ce sont les premiers psychédéliques.

337
00:21:12,489 --> 00:21:13,739
Tu es prête ?

338
00:21:14,954 --> 00:21:17,411
Ça doit faire 10 ans que je le suis.

339
00:21:40,758 --> 00:21:41,841
Ça fonctionne.

340
00:21:42,011 --> 00:21:44,566
L'image est reconstruite
depuis l'appareil endommagé.

341
00:21:44,691 --> 00:21:46,792
On dirait un mannequin de vitrine.

342
00:21:48,380 --> 00:21:50,830
Téléchargeons-le sur mon téléphone.

343
00:22:00,865 --> 00:22:02,965
La première fois, Belly et moi

344
00:22:03,569 --> 00:22:05,469
l'avons préparée pendant 36 heures.

345
00:22:06,090 --> 00:22:07,540
Mais je pense que...

346
00:22:08,466 --> 00:22:12,288
pour ce type de désorientation spatiale,
on peut réduire cette durée.

347
00:22:12,456 --> 00:22:15,856
- Ce n'est pas dangereux ?
- Plus que de lui injecter...

348
00:22:15,981 --> 00:22:19,587
des grandes quantités de drogues
psychoactives faites maison ?

349
00:22:22,591 --> 00:22:25,635
Préparez-moi trois seringues
de phénothiazine.

350
00:22:26,113 --> 00:22:27,595
Sur l'étagère du haut,

351
00:22:27,765 --> 00:22:29,802
en dessous de "A",
pour "Antipsychotiques."

352
00:22:29,927 --> 00:22:32,183
Et deux doses de Valium...

353
00:22:32,897 --> 00:22:34,197
juste au cas où.

354
00:22:38,025 --> 00:22:39,575
- Prêt ?
- Oui.

355
00:22:47,572 --> 00:22:50,374
Dites-moi si ça devient inconfortable,
d'accord ?

356
00:22:50,499 --> 00:22:52,837
Merci.
Je vous ai déjà rencontré.

357
00:22:53,958 --> 00:22:55,831
Vous n'étiez qu'un bébé, mais

358
00:22:56,001 --> 00:22:57,738
je jure avoir vu...

359
00:23:02,702 --> 00:23:04,710
C'est parti !

360
00:23:05,491 --> 00:23:06,676
On est prêts.

361
00:23:10,878 --> 00:23:12,278
Concentre-toi sur ma voix.

362
00:23:12,403 --> 00:23:13,203
Quoi ?

363
00:23:14,436 --> 00:23:17,136
Concentre-toi sur les gens
qui ne sont pas d'ici.

364
00:23:17,778 --> 00:23:20,828
Tu veux dire...
ceux qui changent leur apparence ?

365
00:23:22,282 --> 00:23:24,694
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.

366
00:23:24,862 --> 00:23:27,363
Tu peux les voir...
mais eux ne peuvent pas.

367
00:23:32,204 --> 00:23:33,654
Écoute ma voix.

368
00:23:34,032 --> 00:23:36,289
Je vais te faire franchir le seuil.

369
00:23:36,952 --> 00:23:39,667
On passe la porte Johnston,
dans le jardin de Harvard.

370
00:23:40,445 --> 00:23:43,296
Tu le vois ?
C'est l'automne et il est tard.

371
00:23:43,464 --> 00:23:45,298
Les feuilles craquent
sous nos pieds.

372
00:23:45,466 --> 00:23:47,600
Devant la statue de John Harvard.

373
00:23:51,432 --> 00:23:54,100
On entre
dans le hall de l'université,

374
00:23:54,225 --> 00:23:56,350
Memorial Church est en face.

375
00:23:58,574 --> 00:23:59,374
Sonne.

376
00:24:17,918 --> 00:24:19,902
Après toutes ces années...

377
00:24:22,073 --> 00:24:24,573
c'est si bon de te revoir.

378
00:24:30,942 --> 00:24:32,917
{\PUB}

379
00:24:35,492 --> 00:24:37,262
Il faut me pardonner.

380
00:24:37,387 --> 00:24:41,240
La façon dont je t'ai amenée ici
était brutale et j'en suis désolé,

381
00:24:41,365 --> 00:24:44,107
mais des personnes essayaient
d'empêcher notre rencontre.

382
00:24:45,235 --> 00:24:49,193
Ce n'est pas du tout le genre de réunion
que j'avais envisagée.

383
00:24:50,448 --> 00:24:52,356
La réunion
que vous aviez envisagée ?

384
00:24:52,867 --> 00:24:55,866
Dr Bell, ça fait un an
que j'essaye de vous rencontrer.

385
00:24:58,871 --> 00:25:00,671
Je t'en prie, appelle-moi William...

386
00:25:02,070 --> 00:25:03,270
ou "Willam"...

387
00:25:03,890 --> 00:25:05,790
si ça te semble plus chaleureux.

388
00:25:07,403 --> 00:25:09,963
Tu m'appelais toujours comme ça
quand tu étais petite.

389
00:25:13,214 --> 00:25:14,930
Comment aimes-tu ton thé ?

390
00:25:15,912 --> 00:25:17,933
Je ne veux pas de thé.
Mais des réponses.

391
00:25:22,825 --> 00:25:26,483
Tu es toujours un peu désorientée
par les déplacements temporels ?

392
00:25:29,501 --> 00:25:31,995
J'ai aussi vécu ça
la première fois que je suis venu.

393
00:25:32,120 --> 00:25:34,320
Tu n'es pas synchronisée
avec ce monde.

394
00:25:34,973 --> 00:25:37,955
Tu es chanceuse. La plupart de ceux
qui traversent les dimensions,

395
00:25:38,272 --> 00:25:40,421
sans tes dispositions naturelles,

396
00:25:40,805 --> 00:25:42,123
sont mis en pièces.

397
00:25:43,958 --> 00:25:46,795
"Chanceuse" n'est pas le mot
que je choisirais.

398
00:26:09,262 --> 00:26:11,770
Je ne sais pas
ce que Walter a pu te dire.

399
00:26:13,327 --> 00:26:15,447
Je ne sais pas
ce dont il se souvient.

400
00:26:16,159 --> 00:26:19,411
Il m'a dit ce que vous m'aviez fait
quand je n'étais qu'une enfant...

401
00:26:21,748 --> 00:26:24,457
Comment vous testiez des drogues
sur des jeunes enfants.

402
00:26:27,796 --> 00:26:29,799
On n'essayait pas
de te faire du mal, Olivia.

403
00:26:30,371 --> 00:26:32,285
Ni d'en faire à qui que ce soit.

404
00:26:35,218 --> 00:26:36,268
Devinez quoi ?

405
00:26:37,248 --> 00:26:38,442
Vous m'en avez fait.

406
00:26:42,155 --> 00:26:43,717
J'en ai rencontrés d'autres.

407
00:26:44,974 --> 00:26:48,669
Dire qu'ils sont traumatisés à vie
serait en dessous de la vérité.

408
00:26:53,786 --> 00:26:55,703
Dans chaque recherche,

409
00:26:55,828 --> 00:26:58,278
il y a toujours
des conséquences imprévues...

410
00:26:59,719 --> 00:27:01,266
Des victimes, on peut dire.

411
00:27:02,552 --> 00:27:03,620
Mais pas toi.

412
00:27:04,163 --> 00:27:05,313
Je le vois...

413
00:27:06,256 --> 00:27:07,959
rien qu'en te regardant.

414
00:27:08,953 --> 00:27:12,153
En fait, tes capacités
commencent juste à apparaître.

415
00:27:14,797 --> 00:27:17,677
J'ai assez vu l'histoire se répéter
pour savoir

416
00:27:18,104 --> 00:27:19,481
qu'une guerre arrive,

417
00:27:19,606 --> 00:27:23,564
comme prévu il y a des années,
par Walter et moi, et on savait

418
00:27:24,398 --> 00:27:26,185
qu'il fallait former un gardien,

419
00:27:26,519 --> 00:27:27,953
pour surveiller la porte.

420
00:27:28,511 --> 00:27:29,511
La porte ?

421
00:27:30,614 --> 00:27:32,464
Entre ce monde et le tien.

422
00:27:33,362 --> 00:27:36,012
J'aimerais dire le "nôtre"
car j'en viens,

423
00:27:36,493 --> 00:27:38,363
mais j'ai peur
de ne pas sembler sincère.

424
00:27:39,746 --> 00:27:40,746
Continuez.

425
00:27:41,035 --> 00:27:43,509
Pour des raisons
qui apparaîtront dans l'avenir,

426
00:27:43,883 --> 00:27:46,606
je ne peux pas encore revenir,
voire même jamais.

427
00:27:47,160 --> 00:27:49,470
Mais on connaît désormais
la difficulté de traverser.

428
00:27:49,595 --> 00:27:52,921
Je compte sur les doigts d'une main
ceux qui l'ont fait en sécurité.

429
00:27:54,074 --> 00:27:55,074
Mais ici,

430
00:27:55,675 --> 00:27:57,513
ils sont devenus plus insidieux.

431
00:27:57,926 --> 00:27:59,926
Ils ont conçu des hybrides...

432
00:28:00,877 --> 00:28:04,827
en partie organique
et en partie mécanique...

433
00:28:04,952 --> 00:28:06,935
aux capacités
plus grandes que les humains.

434
00:28:07,480 --> 00:28:10,496
Ils changent d'apparence,
prenant celles d'humains.

435
00:28:10,621 --> 00:28:14,240
Ici, on les appelle
"La première vague".

436
00:28:15,338 --> 00:28:19,239
Vous voulez dire que ces hybrides
sont déjà dans notre monde ?

437
00:28:21,684 --> 00:28:23,334
Difficile à comprendre.

438
00:28:23,828 --> 00:28:25,378
Je comprends parfaitement.

439
00:28:27,858 --> 00:28:30,125
Je ne vous fais pas confiance,
Dr Bell...

440
00:28:33,270 --> 00:28:34,570
ou William ou...

441
00:28:35,669 --> 00:28:36,630
Willam...

442
00:28:37,152 --> 00:28:38,528
ou tout autre petit nom

443
00:28:38,653 --> 00:28:40,994
qui aurait fait appel
à mon instinct d'enfant.

444
00:28:41,721 --> 00:28:42,771
C'est raté.

445
00:28:44,043 --> 00:28:46,054
Votre entreprise a été impliquée,

446
00:28:46,179 --> 00:28:48,354
même si c'est de façon indirecte,

447
00:28:48,479 --> 00:28:51,483
dans les choses les plus horribles
que j'ai jamais vues,

448
00:28:52,184 --> 00:28:55,035
sans parler du fait
que vous m'avez traînée

449
00:28:55,160 --> 00:28:57,527
dans une dimension parallèle
pour m'avertir

450
00:28:57,695 --> 00:29:01,578
d'une guerre interdimensionnelle
dont je vous pense être le responsable.

451
00:29:02,496 --> 00:29:04,246
Je ne veux pas de chaleur

452
00:29:04,649 --> 00:29:05,649
ni de thé.

453
00:29:06,413 --> 00:29:07,713
Juste la vérité.

454
00:29:08,164 --> 00:29:09,614
La vérité éclatera.

455
00:29:10,105 --> 00:29:11,355
Comme toujours.

456
00:29:15,379 --> 00:29:16,279
Livy...

457
00:29:16,856 --> 00:29:18,846
tu n'es pas obligée
de me faire confiance.

458
00:29:18,971 --> 00:29:21,713
Ni même de m'apprécier,
mais ne nie pas

459
00:29:22,203 --> 00:29:23,124
que j'ai

460
00:29:23,564 --> 00:29:25,500
un point de vue unique,

461
00:29:25,625 --> 00:29:27,929
de part ma vie dans ces deux mondes.

462
00:29:28,054 --> 00:29:30,935
Je connais la différence
qu'implique un mauvais choix...

463
00:29:31,799 --> 00:29:32,799
ou un bon.

464
00:29:33,350 --> 00:29:37,200
Cet immeuble est encore là
car certains choix ont été faits.

465
00:29:38,575 --> 00:29:39,575
Livy...

466
00:29:40,474 --> 00:29:42,624
si tu dépasses ta colère,

467
00:29:43,289 --> 00:29:46,889
tu verras que je suis plus un allié
que le contraire.

468
00:29:50,206 --> 00:29:51,534
Une tempête arrive,

469
00:29:51,930 --> 00:29:54,936
peut-être la dernière
et la pire de toutes.

470
00:29:55,061 --> 00:29:56,061
À la fin,

471
00:29:56,577 --> 00:29:58,880
je crains qu'il reste
pas grand-chose de notre monde.

472
00:29:59,182 --> 00:30:01,797
Les métamorphes dans ta dimension

473
00:30:02,176 --> 00:30:03,676
cherchent quelqu'un,

474
00:30:04,046 --> 00:30:06,888
capable d'ouvrir
la porte entre les mondes,

475
00:30:07,056 --> 00:30:08,694
et s'ils le trouvent,

476
00:30:09,016 --> 00:30:10,558
rien ne les arrêtera.

477
00:30:11,752 --> 00:30:14,652
C'est pourquoi tu dois le trouver
avant eux.

478
00:30:16,517 --> 00:30:17,330
Moi ?

479
00:30:18,570 --> 00:30:20,205
Tu es l'élue, Olivia.

480
00:30:21,320 --> 00:30:24,520
De tous les enfants
que Walter et moi avons formés,

481
00:30:25,601 --> 00:30:27,209
tu étais la meilleure.

482
00:30:27,872 --> 00:30:30,658
Tu as toujours été la meilleure.

483
00:30:39,944 --> 00:30:41,386
Mémorise ce symbole.

484
00:30:41,511 --> 00:30:43,967
Il est sur leur chef.
C'est comme ça que tu l'identifieras.

485
00:30:45,431 --> 00:30:48,081
Montre ça à Nina Sharp.
Elle t'aidera.

486
00:30:53,936 --> 00:30:55,132
On n'a plus de temps.

487
00:31:03,831 --> 00:31:05,655
Olivia !
Tu m'entends ?

488
00:31:05,823 --> 00:31:07,798
Astrid, nitroglycérine, 30 ml.

489
00:31:07,923 --> 00:31:10,410
Peter, tourne sa tête,
vérifie qu'elle respire.

490
00:31:10,535 --> 00:31:11,703
Que se passe-t-il ?

491
00:31:11,871 --> 00:31:14,956
Elle reçoit un flot de souvenirs.
Ça fait trop, trop vite.

492
00:31:16,325 --> 00:31:17,417
Lève-toi.

493
00:31:17,585 --> 00:31:19,382
Ça sera moins douloureux.

494
00:31:19,507 --> 00:31:20,360
Quoi ?

495
00:31:21,070 --> 00:31:22,370
Souviens-toi...

496
00:31:23,736 --> 00:31:25,252
<i>Einai kalytero...</i>

497
00:31:25,759 --> 00:31:28,303
<i>anthropo apo ton patera toy.</i>

498
00:31:28,895 --> 00:31:31,431
Dis-le à Peter.
Tu auras besoin de lui.

499
00:31:31,599 --> 00:31:34,017
Dis-le-lui.
Il comprendra la signification.

500
00:31:36,224 --> 00:31:38,021
Il faut relancer son cur.

501
00:31:38,546 --> 00:31:40,773
Il y a une dose d'adrénaline, Peter.

502
00:31:44,111 --> 00:31:46,665
J'ai peur qu'on ne puisse éviter
ce qui viendra ensuite.

503
00:31:46,790 --> 00:31:48,740
Je t'ai extirpée
d'une voiture en marche.

504
00:31:48,908 --> 00:31:50,786
La vitesse peut être différée,

505
00:31:50,911 --> 00:31:53,703
mais elle sera toujours restituée
en entier.

506
00:31:56,536 --> 00:31:58,580
Dans son cur, entre les côtes.

507
00:31:58,705 --> 00:32:00,752
À trois.
Un, deux...

508
00:32:01,351 --> 00:32:02,864
Comme je l'ai dit à Walter,

509
00:32:04,096 --> 00:32:05,869
"saloperie de physique".

510
00:32:06,801 --> 00:32:08,301
- Trois !
- Désolé.

511
00:32:14,929 --> 00:32:16,746
Je dois parler à Nina Sharp.

512
00:32:18,173 --> 00:32:19,269
{\PUB}

513
00:32:22,492 --> 00:32:24,592
<i>- Nina Sharp.</i>
- On doit parler.

514
00:32:25,345 --> 00:32:26,694
Je suis en route.

515
00:32:26,862 --> 00:32:28,821
Désolée. Je pars pour Hong Kong.

516
00:32:28,989 --> 00:32:30,989
J'ai un message de William Bell.

517
00:32:32,408 --> 00:32:33,575
Annulez le vol.

518
00:32:34,682 --> 00:32:36,671
J'aurais aimé vous aider plus.

519
00:32:36,796 --> 00:32:37,896
C'était déjà bien.

520
00:32:38,021 --> 00:32:40,232
- Ça va aller pour conduire ?
- Elle va bien.

521
00:32:40,357 --> 00:32:42,010
Les injections que je lui ai faites

522
00:32:42,135 --> 00:32:45,486
ont annulé les effets
des hallucinogènes dans son système.

523
00:32:49,373 --> 00:32:51,690
J'aimerais la raccompagner.

524
00:32:53,765 --> 00:32:56,181
Tu as dit qu'elle allait bien.

525
00:33:08,042 --> 00:33:09,445
Comment vas-tu revenir ?

526
00:33:11,716 --> 00:33:12,803
En bus.

527
00:33:20,150 --> 00:33:21,700
J'ai besoin d'argent.

528
00:33:30,650 --> 00:33:31,967
Il a dit oui.

529
00:33:32,312 --> 00:33:33,366
Super.

530
00:33:40,665 --> 00:33:42,364
Content de vous avoir rencontrée.

531
00:33:42,711 --> 00:33:46,106
De même, Peter. Dites au revoir
à l'agent Dunham pour moi.

532
00:33:52,012 --> 00:33:54,531
- Quoi ?
- Rien. Je...

533
00:33:55,567 --> 00:33:56,653
Désolée.

534
00:33:57,140 --> 00:33:59,249
C'est sûrement les drogues.

535
00:34:10,087 --> 00:34:11,298
Où sont-ils ?

536
00:34:11,836 --> 00:34:13,560
Peter et le Dr Bishop sont sortis

537
00:34:13,685 --> 00:34:15,969
et Olivia est à New York
pour voir Nina Sharp.

538
00:34:16,139 --> 00:34:18,137
Je peux l'appeler,
elle vient de partir.

539
00:34:18,262 --> 00:34:19,266
Non, c'est bon.

540
00:34:19,747 --> 00:34:21,597
Je lui parlerai quand elle rentrera.

541
00:34:28,645 --> 00:34:29,807
C'est quoi ?

542
00:34:31,111 --> 00:34:32,891
Massive Dynamic...

543
00:34:33,016 --> 00:34:35,438
Ils reconstituent l'image
de l'appareil cassé.

544
00:34:38,725 --> 00:34:40,172
Le Dr Bell vous a montré ça ?

545
00:34:41,623 --> 00:34:44,456
Vous avez déjà vu ce symbole,
auparavant ?

546
00:34:54,153 --> 00:34:55,897
C'est ce qu'il m'a dit.

547
00:34:56,638 --> 00:34:59,387
Il m'a dit
que ce serait sur leur chef.

548
00:34:59,556 --> 00:35:01,514
Sur sa tête, alors,

549
00:35:02,048 --> 00:35:04,768
ce qui expliquerait les vols
dans les entrepôts cryogéniques.

550
00:35:06,481 --> 00:35:08,751
C'est tout ce qu'il vous a dit ?

551
00:35:14,648 --> 00:35:16,788
Il a dit
que l'homme avec cette marque

552
00:35:19,062 --> 00:35:21,869
essaierait d'ouvrir une porte
entre nos deux mondes,

553
00:35:23,938 --> 00:35:25,782
qu'une tempête se préparait

554
00:35:26,154 --> 00:35:27,791
et que le seul moyen de l'arrêter

555
00:35:27,916 --> 00:35:30,951
est que je le trouve
avant les métamorphes.

556
00:35:33,132 --> 00:35:34,408
Une tempête ?

557
00:35:41,876 --> 00:35:42,887
Quoi ?

558
00:35:44,659 --> 00:35:46,908
C'était un mot qu'il utilisait.

559
00:35:49,438 --> 00:35:52,610
Quand le Dr Bell apprit l'existence
de l'autre dimension,

560
00:35:52,846 --> 00:35:56,028
la chose qu'il redoutait le plus
était l'inévitable collision

561
00:35:56,983 --> 00:35:59,156
si nos deux univers
se rapprochaient.

562
00:35:59,877 --> 00:36:00,885
Collision ?

563
00:36:01,539 --> 00:36:04,161
Le principe d'exclusion
de Pauli nous dit

564
00:36:04,329 --> 00:36:07,748
que deux objets ne peuvent occuper
le même espace au même moment.

565
00:36:08,173 --> 00:36:10,373
Le Dr Bell craignait
que si le passage

566
00:36:10,545 --> 00:36:12,644
entre nos dimensions était ouvert,

567
00:36:12,990 --> 00:36:15,237
alors, il en résulterait ça...

568
00:36:17,156 --> 00:36:19,176
un seul monde survivrait.

569
00:36:20,384 --> 00:36:23,134
C'est ce qu'il appelait
l'ultime tempête.

570
00:36:29,979 --> 00:36:32,018
<i>Laston-Hennings Cryonics.</i>

571
00:36:40,989 --> 00:36:42,739
NINA EST LE MÉTAMORPHE

572
00:36:45,705 --> 00:36:47,621
NE LA CROIS PAS. SORS D'ICI

573
00:36:52,817 --> 00:36:54,450
Désolé, je dois y aller.

574
00:36:58,298 --> 00:37:01,731
Tout ce que pourra faire Massive Dynamic
pour trouver cet homme...

575
00:37:03,022 --> 00:37:04,578
On est à votre service.

576
00:37:09,580 --> 00:37:11,728
- Comment as-tu su ?
- Écoute-moi bien.

577
00:37:11,898 --> 00:37:13,705
Ma voiture est au coin de la rue,

578
00:37:13,830 --> 00:37:15,549
le SWAT est prêt à intervenir.

579
00:37:15,674 --> 00:37:17,960
On voulait s'assurer
que tu sois sortie

580
00:37:18,182 --> 00:37:20,972
avant qu'ils investissent l'immeuble.
Allons-y.

581
00:37:21,448 --> 00:37:24,702
Mon Dieu, Charlie,
je lui ai presque tout dit.

582
00:37:24,827 --> 00:37:27,464
- Je dois appeler Broyles.
- Comment ça "presque" ?

583
00:37:27,589 --> 00:37:30,163
Je sais où se trouve la tête
qu'ils cherchent.

584
00:37:30,637 --> 00:37:31,665
Bell me l'a dit.

585
00:37:31,835 --> 00:37:33,583
C'est à Laston-Hennings Cryonics.

586
00:37:35,091 --> 00:37:36,338
RECONSTITUTION TERMINÉE

587
00:37:47,933 --> 00:37:48,933
{\PUB}

588
00:38:12,791 --> 00:38:13,796
C'est moi.

589
00:38:14,429 --> 00:38:16,001
Laston-Hennings Cryonics.

590
00:38:37,334 --> 00:38:38,649
Que faites-vous ?

591
00:39:22,383 --> 00:39:23,604
Tu ne rentres pas ?

592
00:39:24,898 --> 00:39:26,388
Il ne vaut mieux pas.

593
00:39:26,950 --> 00:39:29,407
Il y a un bus par demi-heure, et...

594
00:39:32,576 --> 00:39:35,876
il ne me reste que 14 minutes
pour rejoindre l'arrêt.

595
00:39:40,570 --> 00:39:41,694
Sacrée journée !

596
00:39:44,410 --> 00:39:47,259
Pas ce à quoi je m'attendais
en me réveillant ce matin.

597
00:39:47,469 --> 00:39:48,529
C'est comme ça.

598
00:39:50,041 --> 00:39:52,837
On ne s'attend jamais à vivre
les meilleurs ou pires journées.

599
00:40:01,148 --> 00:40:04,818
Rebecca, ce que je t'ai fait,
c'était mal. Tu étais jeune,

600
00:40:06,905 --> 00:40:09,235
j'en ai profité, et...

601
00:40:25,384 --> 00:40:27,480
Je voulais le faire
depuis si longtemps.

602
00:40:30,043 --> 00:40:32,596
Walter, ce que tu as fait...

603
00:40:32,926 --> 00:40:34,190
Tu m'as rendue

604
00:40:35,972 --> 00:40:36,987
spéciale.

605
00:40:42,237 --> 00:40:43,420
En vérité,

606
00:40:46,260 --> 00:40:48,027
tu as toujours été spéciale.

607
00:40:52,970 --> 00:40:54,226
Je dois partir.

608
00:40:55,770 --> 00:40:57,162
Plus que 12 minutes.

609
00:41:07,476 --> 00:41:09,109
Vous n'aviez pas le choix.

610
00:41:09,373 --> 00:41:12,006
Si vous ne l'aviez pas tué,
lui l'aurait fait.

611
00:41:19,712 --> 00:41:21,306
Ce n'est pas de votre faute.

612
00:41:22,181 --> 00:41:25,624
Peu importe ce que c'était,
ce n'était pas Charlie.

613
00:41:27,856 --> 00:41:29,467
Ils l'ont tué pour quoi ?

614
00:41:33,663 --> 00:41:36,095
Ouvrir une porte
pour rejoindre l'autre dimension ?

615
00:41:38,995 --> 00:41:41,754
Qui sont-ils et que veulent-ils ?

616
00:41:43,918 --> 00:41:45,297
Que leur a-t-on fait ?

617
00:41:51,362 --> 00:41:53,852
Laston-Hennings Cryonics
a été volé 15 minutes

618
00:41:53,977 --> 00:41:55,929
avant que notre équipe arrive.

619
00:41:56,099 --> 00:41:59,363
Ils ont tout pris.
Toutes les cryo-capsules.

620
00:42:01,039 --> 00:42:03,228
Ils ont trouvé la personne
qu'ils cherchaient.

621
00:42:04,602 --> 00:42:05,844
Je suppose que oui.

622
00:42:09,249 --> 00:42:11,586
William Bell m'a amenée
dans une autre dimension

623
00:42:11,934 --> 00:42:13,427
pour me prévenir.

624
00:42:13,552 --> 00:42:15,322
Voilà à quel point c'est important.

625
00:42:22,223 --> 00:42:23,248
Et j'ai échoué.

626
00:42:25,261 --> 00:42:26,459
On les trouvera.

627
00:43:05,875 --> 00:43:08,168
{\fad(500,500)}À la semaine prochaine !

