1
00:00:00,000 --> 00:00:03,616
La Philly Team présente...

2
00:00:04,817 --> 00:00:07,217
NEW JERSEY
Le 25 mars 1995

3
00:00:11,218 --> 00:00:15,218
<i>"Feel the Pain" par Dinosaur, Jr.</i>

4
00:00:36,800 --> 00:00:38,221
Il est cool.

5
00:00:40,000 --> 00:00:41,631
C'est "Super Skater".

6
00:00:43,433 --> 00:00:45,222
Il a des super pouvoirs ?

7
00:00:45,497 --> 00:00:47,164
Il devient invisible.

8
00:00:47,257 --> 00:00:49,695
- Et il peut voler ?
- Sur sa planche.

9
00:00:49,997 --> 00:00:52,831
Sans sa planche, il est normal,
comme nous.

10
00:00:56,079 --> 00:00:57,679
Depuis combien de temps
ça dure ?

11
00:00:58,471 --> 00:00:59,901
Ils viennent de commencer.

12
00:00:59,953 --> 00:01:02,460
Je suis sorti comme tu as dit.
J'ai suivi la règle.

13
00:01:02,517 --> 00:01:04,352
C'est toujours pareil avec toi !

14
00:01:04,353 --> 00:01:05,410
Ah ouais ?

15
00:01:09,849 --> 00:01:11,481
Qu'est-ce que tu regardes ?

16
00:01:11,834 --> 00:01:13,264
Bébé, je t'en prie !

17
00:01:13,962 --> 00:01:16,640
T'as quelque chose à dire,
petit ?

18
00:01:20,614 --> 00:01:22,411
Tu me cherches ?
Allez.

19
00:01:24,168 --> 00:01:25,817
Bébé, rentre, s'il te plaît.

20
00:01:27,371 --> 00:01:28,657
C'est ce que je pensais.

21
00:01:30,601 --> 00:01:32,255
Rentre à la maison.

22
00:01:37,928 --> 00:01:39,958
N'oublie pas les règles,
d'accord ?

23
00:02:23,097 --> 00:02:25,130
Il fait beaucoup trop chaud ici.

24
00:02:25,660 --> 00:02:26,955
La clim est encore HS ?

25
00:02:26,990 --> 00:02:27,762
Restriction budgétaire.

26
00:02:27,797 --> 00:02:29,791
La ville veut que l'on utilise
les ventilateurs.

27
00:02:29,865 --> 00:02:31,892
J'aimerais que vous vous occupiez
de lui.

28
00:02:32,571 --> 00:02:33,873
Un problème, patron ?

29
00:02:34,010 --> 00:02:35,461
À part passer le reste
de ma matinée

30
00:02:35,561 --> 00:02:37,294
à plancher sur le budget ?

31
00:02:37,377 --> 00:02:40,048
- De quoi s'agit-il ?
- Le médecin légiste

32
00:02:40,148 --> 00:02:41,828
nous l'envoie.
Il aurait des infos

33
00:02:41,928 --> 00:02:44,777
sur le meurtre d'une victime
non identifiée à Brewerytown en 95.

34
00:02:50,796 --> 00:02:51,550
Lilly Rush.

35
00:02:51,963 --> 00:02:53,658
Mon équipier, Scotty Valens.

36
00:02:53,998 --> 00:02:55,427
Bonjour, Mick Simpson.

37
00:02:55,462 --> 00:02:56,720
Vous auriez des informations

38
00:02:56,820 --> 00:02:58,022
sur le meurtre d'une victime
non identifiée.

39
00:02:58,122 --> 00:03:00,696
Mon frère, Nash, a fugué
au printemps 1995.

40
00:03:00,731 --> 00:03:02,191
Je n'ai plus eu de nouvelles
depuis.

41
00:03:02,852 --> 00:03:04,164
D'où a-t-il fugué ?

42
00:03:04,222 --> 00:03:05,787
Gloucester, New Jersey.

43
00:03:06,430 --> 00:03:08,129
Ã€ la maison, c'Ã©tait...

44
00:03:08,164 --> 00:03:09,362
Dur ?

45
00:03:10,729 --> 00:03:11,554
D'après le médecin légiste,

46
00:03:11,654 --> 00:03:15,230
vous avez retrouvé
un homme blanc

47
00:03:15,265 --> 00:03:16,658
du même âge que mon frère.

48
00:03:16,796 --> 00:03:18,655
Qu'est-ce qui vous fait penser
que c'est votre frère ?

49
00:03:18,863 --> 00:03:21,263
Ma mère a été envoyée
en cure de désintox

50
00:03:21,549 --> 00:03:22,261
puis en prison.

51
00:03:22,296 --> 00:03:24,860
En rangeant la maison,
j'ai trouvé ça.

52
00:03:27,170 --> 00:03:29,608
Il va falloir être
plus explicite, Mick.

53
00:03:29,708 --> 00:03:31,085
Mon frère l'a envoyé
de Philadelphie.

54
00:03:31,148 --> 00:03:32,973
Le cachet de la poste indique
la deuxième semaine de juin.

55
00:03:33,073 --> 00:03:34,048
Pas de mot ?

56
00:03:34,148 --> 00:03:36,641
Juste le skate.
Sûrement pour mon anniversaire.

57
00:03:37,155 --> 00:03:38,890
Votre mère a oublié
de vous le donner ?

58
00:03:38,990 --> 00:03:41,256
Elle a dû penser que
je m'enfuirais avec, comme Nash.

59
00:03:42,230 --> 00:03:43,765
Alors, c'est lui ?

60
00:03:44,930 --> 00:03:46,206
État de décomposition avancée.

61
00:03:46,206 --> 00:03:48,129
Il va nous falloir
plus qu'un cachet de la poste

62
00:03:48,130 --> 00:03:49,930
et une vieille photo
pour rouvrir le dossier.

63
00:03:49,964 --> 00:03:51,196
Fichiers médicaux ou dentaires.

64
00:03:51,231 --> 00:03:52,595
Je n'en ai pas.

65
00:03:52,630 --> 00:03:54,096
Il n'y a rien d'autre
dans le dossier ?

66
00:03:54,131 --> 00:03:56,128
Diverses choses.

67
00:03:56,163 --> 00:03:58,494
Des preuves
trouvées sur les lieux.

68
00:04:00,537 --> 00:04:03,491
- J'aimerais les voir.
- Normalement, on ne...

69
00:04:04,408 --> 00:04:05,464
C'est bon.

70
00:04:06,696 --> 00:04:09,562
Les petits copains de ma mère
étaient tous des losers.

71
00:04:10,596 --> 00:04:12,863
Sans parler
de ses propres problèmes.

72
00:04:13,962 --> 00:04:16,110
C'est pour ça que votre
frère est parti ?

73
00:04:16,468 --> 00:04:17,523
Il était plus âgé.

74
00:04:17,729 --> 00:04:18,978
C'était pire pour lui.

75
00:04:19,951 --> 00:04:22,588
J'ai toujours pensé qu'il reviendrait
et m'emmènerait avec lui.

76
00:04:29,045 --> 00:04:30,732
Vous reconnaissez quelque chose ?

77
00:04:35,482 --> 00:04:36,783
"Super Skater".

78
00:04:37,431 --> 00:04:39,128
Qu'est-ce que c'est ?

79
00:04:40,555 --> 00:04:42,216
Ça vient de mon carnet
à dessins.

80
00:04:46,232 --> 00:04:48,081
Je le lui ai donné
le jour de son départ.

81
00:04:53,362 --> 00:04:55,649
On dirait que nous avons
retrouvé votre frère.

82
00:04:56,168 --> 00:05:00,179
Cold Case
Saison 7 Épisode 2

83
00:05:23,714 --> 00:05:27,808
Hoodrats

84
00:05:31,863 --> 00:05:34,014
Nash Simpson, 17 ans.

85
00:05:34,114 --> 00:05:36,528
Le légiste estime qu'il a été tué
la dernière semaine de juin.

86
00:05:36,700 --> 00:05:38,978
Trauma dû à un objet contondant,
à la tête et au cou.

87
00:05:39,165 --> 00:05:41,548
Le corps a été jeté dans un conduit
de ventilation à Brewerytown.

88
00:05:41,648 --> 00:05:43,405
On ne l'a retrouvé qu'en juillet.

89
00:05:43,499 --> 00:05:44,830
Identification impossible

90
00:05:44,865 --> 00:05:47,621
à cause de la décomposition,
et du manque d'indices.

91
00:05:47,721 --> 00:05:49,791
L'enquête à l'époque
a tourné court.

92
00:05:49,891 --> 00:05:51,912
Pas de papiers d'identité,
ni de témoins.

93
00:05:52,265 --> 00:05:54,969
Agressé par un SDF,
affaire de drogue ?

94
00:05:55,069 --> 00:05:58,089
Aucune trace de drogue,
pas d'alcool dans le sang.

95
00:05:58,289 --> 00:05:59,557
Son frère Mick confirme
que Nash

96
00:05:59,657 --> 00:06:02,469
est parti de la maison en mars
après la dispute de trop

97
00:06:02,569 --> 00:06:03,442
avec le petit ami de sa mère.

98
00:06:03,542 --> 00:06:05,021
J'ai parlé à sa mère en prison.

99
00:06:05,121 --> 00:06:08,564
Un vrai phénomène.
Chelsey Simpson.

100
00:06:08,929 --> 00:06:10,239
Je lui ai dit que Nash était mort.

101
00:06:10,339 --> 00:06:11,344
Aucune réaction.

102
00:06:11,379 --> 00:06:12,268
Et son petit ami ?

103
00:06:12,368 --> 00:06:13,768
Mort de l'hépatite C.

104
00:06:13,868 --> 00:06:15,318
Une vraie tragédie.

105
00:06:15,418 --> 00:06:17,213
Le dernier contact de Nash avec Mick,
est ce paquet,

106
00:06:17,313 --> 00:06:20,837
posté de Philadelphie,
le 9 juin.

107
00:06:21,134 --> 00:06:22,690
C'est lourd.

108
00:06:22,834 --> 00:06:24,324
Trauma dû
à un objet contondant, hein ?

109
00:06:24,865 --> 00:06:26,575
Amenez-le au labo, Lilly.

110
00:06:26,745 --> 00:06:28,328
J'ai trouvé quelque chose
sur Nash :

111
00:06:28,477 --> 00:06:30,542
un mandat d'arrêt
pour ne pas s'être présenté

112
00:06:30,577 --> 00:06:32,833
malgré une citation
à comparaître.

113
00:06:33,112 --> 00:06:35,608
Violation de l'article 3261.

114
00:06:35,772 --> 00:06:38,336
Skate dans un lieu public,
trouble à l'ordre public.

115
00:06:38,738 --> 00:06:41,462
L'officier qui l'a arrêté...
Joe Mueller.

116
00:06:41,941 --> 00:06:43,086
"Joe la matraque"

117
00:06:43,186 --> 00:06:43,811
Vous le connaissez ?

118
00:06:43,911 --> 00:06:45,372
Il est toujours en service.

119
00:06:45,815 --> 00:06:47,636
Je vais le convoquer
pour voir ce dont il se souvient.

120
00:06:52,693 --> 00:06:53,709
Fiston.

121
00:06:54,913 --> 00:06:57,722
Papa, qu'est-ce que tu fais là ?

122
00:06:58,278 --> 00:06:59,518
- Comment ça va ?
- Bien.

123
00:06:59,595 --> 00:07:02,536
Je passais par là.
Je t'ai amené ça.

124
00:07:03,767 --> 00:07:06,301
Des running. Une paire achetée,
la deuxième à moitié prix.

125
00:07:06,401 --> 00:07:08,177
J'ai pensé que
ça pourrait te servir.

126
00:07:08,479 --> 00:07:10,006
Merci, pa'.

127
00:07:10,006 --> 00:07:11,130
Tu as une minute ?

128
00:07:11,625 --> 00:07:13,002
Oui, bien sûr.

129
00:07:13,843 --> 00:07:15,172
Tu veux du café, ou...

130
00:07:15,272 --> 00:07:16,518
Non, merci.

131
00:07:19,543 --> 00:07:21,143
Tu as parlé à ta mère
récemment ?

132
00:07:21,178 --> 00:07:23,060
La semaine dernière. Pourquoi ?

133
00:07:23,774 --> 00:07:25,171
C'est sûrement rien.

134
00:07:26,074 --> 00:07:28,511
Tu es venu jusqu'ici
juste pour me donner des tennis ?

135
00:07:28,611 --> 00:07:29,213
Allons.

136
00:07:30,843 --> 00:07:32,289
Elle agit bizarrement.

137
00:07:32,841 --> 00:07:34,226
Elle ne va pas où elle dit aller.

138
00:07:34,261 --> 00:07:36,622
Et quand je lui en parle,
elle ment.

139
00:07:36,810 --> 00:07:39,164
Elle s'est mise au tai-Chi.

140
00:07:39,264 --> 00:07:41,272
Pour l'amour de Dieu,
ça ressemble à ta mère ça ?

141
00:07:41,395 --> 00:07:42,410
Tai-chi ?

142
00:07:42,510 --> 00:07:43,845
Elle dit que ça la détend.

143
00:07:49,367 --> 00:07:51,261
Tu veux que j'aille lui parler ?

144
00:07:51,739 --> 00:07:53,219
Je ne sais pas.

145
00:07:53,907 --> 00:07:55,018
Appelle-la.

146
00:07:55,043 --> 00:07:57,053
Mais ne lui dit pas
qu'on s'est vus, d'accord ?

147
00:08:08,118 --> 00:08:10,845
Ça roule pour toi, John.
J'aurais dû passer plus de concours.

148
00:08:10,880 --> 00:08:12,599
Il n'est jamais trop tard, Joe.

149
00:08:13,179 --> 00:08:14,445
Tu plaisantes ?

150
00:08:14,744 --> 00:08:16,840
Je n'ai même plus le droit
de faire des heures sup.

151
00:08:16,926 --> 00:08:18,960
Il paraît qu'il va y avoir
des chamboulements dans la hiérarchie.

152
00:08:18,960 --> 00:08:20,357
Ça ne me concerne pas.

153
00:08:20,457 --> 00:08:21,546
Moi non plus.

154
00:08:22,699 --> 00:08:24,403
Alors, que puis-je faire
pour toi, Johnny ?

155
00:08:25,602 --> 00:08:28,260
Vous avez interpellé
un certain Nash Simpson,

156
00:08:28,360 --> 00:08:29,906
en mars 1995.

157
00:08:31,354 --> 00:08:33,203
Vous savez combien j'ai fait
d'interpellations, trésor ?

158
00:08:33,203 --> 00:08:34,775
C'est inspecteur Rush.

159
00:08:34,840 --> 00:08:36,141
Dix ans dans le métier.

160
00:08:36,241 --> 00:08:38,663
Et ce gamin a été retrouvé mort
à Brewerytown.

161
00:08:38,711 --> 00:08:39,995
Un fugueur.

162
00:08:40,044 --> 00:08:41,723
La ville pullulait de fugueurs.

163
00:08:42,777 --> 00:08:44,275
Je me rappelle de ce gamin.

164
00:08:44,496 --> 00:08:46,077
Un de ces voyous
qui fréquentaient Love Park.

165
00:08:49,010 --> 00:08:50,843
Les flics ! Courez !

166
00:08:52,075 --> 00:08:53,686
Carte d'identité, crétin !

167
00:08:58,919 --> 00:09:01,212
Il n'y a pas de parc pour faire
du skate dans le New Jersey ?

168
00:09:03,163 --> 00:09:04,681
Tu as un endroit où dormir ?

169
00:09:05,834 --> 00:09:06,650
Non.

170
00:09:06,676 --> 00:09:08,362
Tu ne peux pas dormir
dans le parc.

171
00:09:08,397 --> 00:09:09,309
Je sais.

172
00:09:09,344 --> 00:09:11,643
- Ni y faire du skate.
- Cours !

173
00:09:13,209 --> 00:09:14,843
Cours, cours !

174
00:09:19,376 --> 00:09:20,948
Espèce d'enfoiré !

175
00:09:22,041 --> 00:09:23,482
Je me suis fait engueuler
par mon supérieur

176
00:09:23,482 --> 00:09:25,149
pour les dégâts
causés à la voiture.

177
00:09:25,339 --> 00:09:27,787
- Comment s'appelait l'autre gamin ?
- Cal...

178
00:09:27,888 --> 00:09:30,744
un nom mexicain.
Je peux chercher, si vous voulez.

179
00:09:30,845 --> 00:09:32,409
- De la mauvaise graine ?
- Drogue,

180
00:09:32,554 --> 00:09:34,110
vol, vandalisme.

181
00:09:34,346 --> 00:09:35,270
Je l'ai attrapé.

182
00:09:35,376 --> 00:09:37,910
Nous avons eu une discussion
sur ses erreurs,

183
00:09:38,160 --> 00:09:39,642
si vous voyez
ce que je veux dire.

184
00:09:42,351 --> 00:09:44,200
La semaine prochaine
me conviendrait mieux.

185
00:09:44,960 --> 00:09:46,390
D'accord. On en reparle.

186
00:09:47,376 --> 00:09:48,642
Ton père ?

187
00:09:48,677 --> 00:09:52,144
Oui. Il veut que je rencontre
sa famille.

188
00:09:53,024 --> 00:09:53,906
Oui.

189
00:09:55,333 --> 00:09:56,576
Le tatoué.

190
00:09:57,576 --> 00:09:58,949
Cal Acevedo ?

191
00:10:02,010 --> 00:10:03,142
Ça dépend.

192
00:10:03,177 --> 00:10:04,877
Vous avez le bonjour de
"Joe la matraque".

193
00:10:05,166 --> 00:10:07,112
- Ça vous dit quelque chose ?
- Pas qu'un peu.

194
00:10:07,412 --> 00:10:09,413
Ce type en avait
après les skaters.

195
00:10:09,437 --> 00:10:12,325
Avez-vous déjà fait du skate
dans une vieille usine à Brewerytown ?

196
00:10:12,425 --> 00:10:14,881
Non, jamais.
J'allais à Love Park.

197
00:10:15,081 --> 00:10:16,947
Et Nash Simpson ?

198
00:10:18,944 --> 00:10:20,603
Ça fait un bail que
je n'ai pas entendu ce nom.

199
00:10:20,678 --> 00:10:22,075
Mais vous étiez potes, non ?

200
00:10:22,110 --> 00:10:23,874
Il y a une éternité, oui,
on faisait du skate.

201
00:10:24,811 --> 00:10:27,843
C'est là que le corps de Nash
a été retrouvé en 95.

202
00:10:31,977 --> 00:10:33,543
J'ai toujours pensé
qu'il avait quitté la ville.

203
00:10:33,578 --> 00:10:34,742
Pourquoi ?

204
00:10:34,777 --> 00:10:36,044
Il disait toujours qu'il irait
en Californie.

205
00:10:36,079 --> 00:10:37,876
Je croyais qu'il avait fini
par y aller.

206
00:10:37,900 --> 00:10:39,908
- Il fuyait quelque chose ?
- Sa maison.

207
00:10:39,943 --> 00:10:41,874
Une idée de ce qu'il faisait
à Brewerytown ?

208
00:10:41,875 --> 00:10:43,275
Il cherchait à acheter
de la drogue ?

209
00:10:43,309 --> 00:10:46,176
Non, la dope était mon problème,
pas le sien.

210
00:10:46,361 --> 00:10:47,743
Les skaters peuvent être violents.

211
00:10:47,778 --> 00:10:48,475
Des bagarres ?

212
00:10:48,510 --> 00:10:50,258
Parfois.
Nash venait du New Jersey.

213
00:10:50,358 --> 00:10:52,643
Les gars du coin ne voulaient pas
que le parc explose.

214
00:10:52,678 --> 00:10:54,543
Mais Nash et moi,
on s'épaulait mutuellement.

215
00:10:56,544 --> 00:10:59,544
<i>"Skull" par Sebadoh.</i>

216
00:10:59,679 --> 00:11:01,941
- On va dormir où ce soir ?
- On trouvera bien un endroit.

217
00:11:02,097 --> 00:11:06,482
Mais pour l'instant,
j'ai besoin de nouvelles roues.

218
00:11:06,677 --> 00:11:07,766
Mec, je ne sais pas.

219
00:11:07,766 --> 00:11:08,748
Observe.

220
00:11:13,116 --> 00:11:15,321
- Si tu la casses, tu l'achètes.
- Oui, oui.

221
00:11:17,296 --> 00:11:18,545
Il utilise des rampes.

222
00:11:18,580 --> 00:11:20,523
Ça fait un moment
que je ne l'ai pas vu.

223
00:11:21,497 --> 00:11:22,622
Tu le connais ?

224
00:11:23,458 --> 00:11:26,862
Oui. Grady Giles. Il se fait appeler
"Double G" maintenant.

225
00:11:26,897 --> 00:11:27,695
Il est bon ?

226
00:11:27,730 --> 00:11:29,361
Le meilleur de Philly.

227
00:11:37,829 --> 00:11:40,247
- Tu comptes me les payer ?
- Quoi ?

228
00:11:47,263 --> 00:11:49,696
Ne ramène plus jamais
ta merde ici.

229
00:11:49,731 --> 00:11:51,394
Voler un autre skater.

230
00:11:51,429 --> 00:11:54,096
- Qu'est-ce que tu as dans la tête ?
- J'allais les reposer.

231
00:11:54,331 --> 00:11:56,055
Tu n'auras qu'à dire ça aux flics.

232
00:11:56,155 --> 00:11:57,907
Du calme, mec.
On les a payées.

233
00:12:09,612 --> 00:12:12,246
Il m'a bien tiré d'affaire.
C'était ses derniers 20 dollars.

234
00:12:12,397 --> 00:12:13,388
Qui était l'homme à la batte ?

235
00:12:13,433 --> 00:12:16,000
Hess, un ancien skater,
le propriétaire du magasin.

236
00:12:16,035 --> 00:12:17,500
Il m'a jeté dehors, bien sûr.

237
00:12:17,718 --> 00:12:20,243
- Uniquement vous ?
- Oui, Hess aimait bien Nash.

238
00:12:20,646 --> 00:12:23,223
Il le laissait dormir au sous-sol,
il lui donnait des petits boulots.

239
00:12:23,323 --> 00:12:25,452
- Vous ne restiez pas ?
- Quelquefois,

240
00:12:25,552 --> 00:12:27,700
mais ce type essayait toujours
de nous prendre en photos.

241
00:12:27,715 --> 00:12:28,396
Des photos ?

242
00:12:28,396 --> 00:12:31,212
Un trentenaire prenant des photos
de skaters torse nu ?

243
00:12:31,216 --> 00:12:32,636
Ça donne la chair de poule.

244
00:12:42,907 --> 00:12:43,642
Laissez-moi deviner.

245
00:12:43,742 --> 00:12:45,578
Vous ne venez pas
pour une planche.

246
00:12:46,042 --> 00:12:47,861
Vous en avez déjà vu une
comme celle-ci ?

247
00:12:48,017 --> 00:12:48,761
Non.

248
00:12:48,796 --> 00:12:51,484
Elle appartenait à Nash Simpson.
Vous vous souvenez de lui ?

249
00:12:51,733 --> 00:12:53,264
À l'époque, oui.

250
00:12:53,299 --> 00:12:54,396
Brave garçon.

251
00:12:54,431 --> 00:12:55,683
Vous le laissiez dormir
dans le magasin.

252
00:12:55,717 --> 00:12:58,957
Juste pour deux mois.
D'autres skaters dormaient là.

253
00:12:58,971 --> 00:13:01,148
En échange de quoi ?

254
00:13:01,183 --> 00:13:02,350
C'est à quel sujet ?

255
00:13:02,450 --> 00:13:04,543
Nash a été assassiné en 95.

256
00:13:04,643 --> 00:13:05,956
On a retrouvé son corps
à Brewerytown.

257
00:13:06,056 --> 00:13:08,197
Vous aimez être entouré
de gamins, hein ?

258
00:13:08,232 --> 00:13:09,596
Quoi ? Non.

259
00:13:09,631 --> 00:13:11,544
Attendez une minute.
Qui vous a raconté ces conneries ?

260
00:13:11,733 --> 00:13:12,731
Cal Acevedo.

261
00:13:12,766 --> 00:13:13,457
Non...

262
00:13:13,557 --> 00:13:15,332
Il nous a dit que vous montriez
un intérêt particulier pour Nash.

263
00:13:15,466 --> 00:13:17,231
Cal était un drogué.

264
00:13:17,266 --> 00:13:18,412
Nash aussi ?

265
00:13:18,512 --> 00:13:20,457
- Pas que je m'en souvienne.
- On essaie de comprendre

266
00:13:20,557 --> 00:13:22,185
quels étaient vos rapports
avec lui.

267
00:13:22,973 --> 00:13:25,031
Écoutez, on commençait
à parler de Philly

268
00:13:25,066 --> 00:13:26,179
grâce à mon magasin.

269
00:13:26,279 --> 00:13:28,732
Et les contacts que j'avais
sur la côte est

270
00:13:28,832 --> 00:13:31,225
attiraient l'attention
sur beaucoup de bons skaters.

271
00:13:31,299 --> 00:13:33,106
- Nash en faisait partie ?
- Il aurait dû.

272
00:13:33,141 --> 00:13:35,500
Il faisait des figures à l'époque

273
00:13:35,501 --> 00:13:37,301
que des gars aujourd'hui
essayent encore de faire.

274
00:13:38,901 --> 00:13:42,901
<i>"Start Choppin"
par Dinosaur Jr.</i>

275
00:13:52,913 --> 00:13:54,842
Tu as bousillé mon rail, crâneur.

276
00:13:54,877 --> 00:13:55,795
Allez, Grady.

277
00:13:55,830 --> 00:13:57,128
Retourne d'où tu viens.

278
00:13:57,944 --> 00:13:59,998
Je ne voulais pas t'empêcher
de faire un....

279
00:14:00,599 --> 00:14:02,099
Smith Grind*.
(*Figure très difficile)

280
00:14:02,175 --> 00:14:04,398
Un Smith Grind ? Plutôt un...

281
00:14:04,433 --> 00:14:06,608
kickflip*.
(*Figure encore plus difficile)

282
00:14:24,865 --> 00:14:27,665
Cet idiot va se casser la gueule.

283
00:14:42,800 --> 00:14:44,329
C'était gratuit !

284
00:14:44,364 --> 00:14:45,765
Et avec une planche cassée
en plus !

285
00:14:46,927 --> 00:14:49,429
- T'as fait une photo ?
- Oui.

286
00:14:53,564 --> 00:14:55,429
Allez, les mecs.

287
00:14:56,035 --> 00:14:58,123
Grady pensait être le meilleur.

288
00:14:58,223 --> 00:15:01,524
Il n'aimait pas que Nash l'humilie
alors qu'il venait de nulle part.

289
00:15:01,985 --> 00:15:03,157
Grady réussit maintenant ?

290
00:15:03,689 --> 00:15:05,096
Ouais et il vend bien.

291
00:15:05,131 --> 00:15:08,263
Vous pouvez acheter
ses planches à Blue Mart.

292
00:15:08,298 --> 00:15:10,029
Il a oublié d'où il vient.

293
00:15:10,064 --> 00:15:12,931
Nash a piqué la copine de Grady
comme il lui a volé la vedette ?

294
00:15:13,069 --> 00:15:15,718
Je me souviens
qu'elle venait au magasin,

295
00:15:15,718 --> 00:15:17,602
pour attirer l'attention de Nash.

296
00:15:17,865 --> 00:15:19,188
D'après vous, Grady aurait pu
lui en vouloir ?

297
00:15:19,388 --> 00:15:21,548
Tout ce que je sais,
c'est qu'après le départ de Nash,

298
00:15:22,383 --> 00:15:24,583
Vonda est tout de suite
rentrée au bercail.

299
00:15:43,431 --> 00:15:44,747
On n'en veut pas.

300
00:15:44,782 --> 00:15:46,583
Vous ne voulez pas de ça ?

301
00:15:49,905 --> 00:15:50,885
Excusez-moi.

302
00:15:50,920 --> 00:15:53,378
Je pensais que vous étiez
des témoins de Jéhovah.

303
00:15:53,516 --> 00:15:56,004
On enquête sur le meurtre
de Nash Simpson.

304
00:15:56,806 --> 00:15:59,423
Désolé de l'apprendre, ça fait
des années que je ne l'ai pas vu.

305
00:15:59,523 --> 00:16:00,904
Et ça remonte à quand ?

306
00:16:00,932 --> 00:16:02,029
Hein ?

307
00:16:02,610 --> 00:16:04,297
La dernière fois que
vous l'avez vu ?

308
00:16:04,952 --> 00:16:07,026
Bien avant que
notre fabuleux maire décide

309
00:16:07,126 --> 00:16:08,923
d'interdire le skateboard
en 2001.

310
00:16:09,023 --> 00:16:09,913
Et Brewerytown ?

311
00:16:10,013 --> 00:16:10,949
Quoi Brewerytown ?

312
00:16:11,034 --> 00:16:12,998
On y a retrouvé le corps de Nash.

313
00:16:14,099 --> 00:16:14,899
Vous me l'apprenez.

314
00:16:14,933 --> 00:16:16,666
Voilà encore une autre info,
gros malin.

315
00:16:16,801 --> 00:16:19,351
Il paraît qu'il se tapait
votre copine, Vonda.

316
00:16:20,646 --> 00:16:23,034
- Vous essayez de me piéger ?
- On va faire beaucoup plus que ça,

317
00:16:23,069 --> 00:16:25,133
si vous n'arrêtez pas de jouer
l'idiot amnésique

318
00:16:25,168 --> 00:16:27,051
et si vous ne répondez pas
à nos questions.

319
00:16:27,834 --> 00:16:29,999
Écoutez. Il était sympa.

320
00:16:30,334 --> 00:16:32,366
Même s'il venait du New Jersey.

321
00:16:33,032 --> 00:16:34,525
J'ai essayé d'aider ses amis.

322
00:16:34,625 --> 00:16:35,900
Mais ces idiots n'en ont pas
voulu.

323
00:16:37,847 --> 00:16:40,364
20 dollars la planche.
T'en auras besoin, mon frère.

324
00:16:42,017 --> 00:16:43,679
Cet idiot a mis des jantes
à sa bagnole.

325
00:16:44,002 --> 00:16:45,535
Où Grady a-t-il eu
tout ce matériel ?

326
00:16:45,635 --> 00:16:47,302
"Accelerator" le sponsorise.

327
00:16:49,893 --> 00:16:53,061
Quoi de neuf, les mecs ?
Il me reste deux planches.

328
00:16:54,623 --> 00:16:56,034
L'arrière est trop ringard.

329
00:16:56,505 --> 00:16:58,532
Au moins, j'ai des planches, moi.

330
00:16:58,532 --> 00:17:00,133
Ça s'appelle "être sponsorisé."

331
00:17:00,602 --> 00:17:02,267
Je deviens pro, on se reverra.

332
00:17:03,235 --> 00:17:05,559
Non, merci, mec.
On travaille sur notre projet.

333
00:17:06,059 --> 00:17:08,155
C'est genre top secret ?

334
00:17:08,493 --> 00:17:11,351
On a déjà notre propre projet.
On n'a pas besoin de tes planches.

335
00:17:11,451 --> 00:17:13,778
Très bien.
Alors, bonne chance.

336
00:17:23,814 --> 00:17:25,245
Sympa de votre part,

337
00:17:25,280 --> 00:17:27,346
surtout que Nash se tapait
votre copine.

338
00:17:27,381 --> 00:17:30,512
Allez, mec. Elle est revenue.
Elles reviennent toujours.

339
00:17:30,847 --> 00:17:33,013
- Ça n'a pas marché entre vous ?
- Non, non.

340
00:17:33,050 --> 00:17:34,044
J'ai dû y mettre un frein,

341
00:17:34,079 --> 00:17:37,346
car elle ne comprenait pas
mon mode de fonctionnement.

342
00:17:38,041 --> 00:17:39,778
Hé.
Matez mes groles.

343
00:17:39,813 --> 00:17:41,644
On lance une nouvelle couleur,

344
00:17:41,679 --> 00:17:43,546
avec un jeu vidéo,
une boisson énergisante.

345
00:17:43,681 --> 00:17:45,180
Tout l'équipement.

346
00:17:46,397 --> 00:17:47,107
Cool.

347
00:18:01,318 --> 00:18:03,410
- Désolée, je suis en retard.
- Ce n'est pas grave.

348
00:18:08,513 --> 00:18:09,694
Il y a un problème ?

349
00:18:10,114 --> 00:18:11,646
Tes cheveux...

350
00:18:12,879 --> 00:18:15,413
Ton père n'aime pas
ma nouvelle coupe.

351
00:18:15,448 --> 00:18:17,830
- C'est différent.
- Toi aussi, tu t'y mets ?

352
00:18:18,956 --> 00:18:19,898
Tu as l'air en forme.

353
00:18:21,679 --> 00:18:23,045
Très bien.

354
00:18:23,080 --> 00:18:25,396
On arrête l'interrogatoire.

355
00:18:25,431 --> 00:18:27,074
Je sais que c'est lui qui t'envoie.

356
00:18:27,417 --> 00:18:29,865
Quoi, je ne peux pas déjeuner
avec ma propre mère ?

357
00:18:31,146 --> 00:18:33,199
Maintenant, je sais que tu mens.

358
00:18:34,582 --> 00:18:36,013
Il s'inquiète, c'est tout.

359
00:18:37,763 --> 00:18:40,413
Il s'inquiète pour tout.

360
00:18:40,448 --> 00:18:41,813
Je vais bien.

361
00:18:43,612 --> 00:18:45,046
Du tai-chi ?

362
00:18:48,779 --> 00:18:51,118
Ça m'aide à me concentrer.

363
00:18:52,386 --> 00:18:53,468
Te concentrer ?

364
00:18:56,879 --> 00:18:59,144
Et tu connais le moniteur, ou...

365
00:19:00,510 --> 00:19:04,582
Ton père et toi devriez
vous occuper de vos affaires.

366
00:19:05,879 --> 00:19:08,080
Tu as encore des questions,

367
00:19:08,381 --> 00:19:10,181
ou on peut commander ?

368
00:19:19,513 --> 00:19:21,112
Merci d'être venue, Vonda.

369
00:19:21,147 --> 00:19:23,177
Vous enseignez la photographie ?

370
00:19:23,212 --> 00:19:26,846
La photo, le numérique...
ça permet de payer les factures.

371
00:19:26,881 --> 00:19:28,547
J'ai une vieille photo.

372
00:19:28,582 --> 00:19:31,346
J'ai pensé que vous pourriez
l'analyser pour nous.

373
00:19:32,900 --> 00:19:33,944
Nash.

374
00:19:35,158 --> 00:19:36,212
De quoi s'agit-il ?

375
00:19:36,317 --> 00:19:39,597
De sa mort à Brewerytown
en 1995.

376
00:19:39,697 --> 00:19:41,646
- Mort ?
- C'était votre petit ami, non ?

377
00:19:41,681 --> 00:19:43,245
Ce n'était pas si sérieux.

378
00:19:43,280 --> 00:19:45,521
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?

379
00:19:45,769 --> 00:19:47,908
Fin juin, je crois.

380
00:19:48,113 --> 00:19:51,012
Et que pensiez-vous
de sa disparition ?

381
00:19:51,047 --> 00:19:52,611
C'était stupide.

382
00:19:52,646 --> 00:19:54,413
Je l'ai laissé emprunter
mon caméscope.

383
00:19:54,448 --> 00:19:56,145
Et j'ai cru qu'il s'était servi
de moi.

384
00:19:56,680 --> 00:20:00,680
Parce que je savais à quel point
il avait besoin d'argent.

385
00:20:11,313 --> 00:20:13,013
Qu'est-ce que t'as avec ce logo ?

386
00:20:13,725 --> 00:20:15,513
Qu'est-ce que t'as
avec cet appareil photo ?

387
00:20:15,808 --> 00:20:16,916
Je vois des choses.

388
00:20:17,456 --> 00:20:18,919
- Comme quoi ?
- Je ne sais pas.

389
00:20:19,019 --> 00:20:22,602
Comme ta façon de faire du skate.
Personne n'en fait comme toi.

390
00:20:23,515 --> 00:20:24,963
C'est une bonne chose ?

391
00:20:26,547 --> 00:20:28,202
Tu le maîtrises.

392
00:20:29,019 --> 00:20:33,003
Enfin, d'une certaine manière,
tu rends ça sublime.

393
00:20:37,213 --> 00:20:39,152
Je n'y pense pas vraiment.

394
00:20:39,392 --> 00:20:40,909
Je le fais, c'est tout.

395
00:20:41,810 --> 00:20:45,810
<i>"Leg" par Bettie Serveert.</i>

396
00:20:50,151 --> 00:20:51,147
Le logo ?

397
00:20:55,609 --> 00:20:57,119
Mon frère l'a créé.

398
00:20:57,644 --> 00:20:59,184
Tu as un frère ?

399
00:20:59,844 --> 00:21:01,119
Il a 13 ans.

400
00:21:02,176 --> 00:21:04,586
Je ne l'ai pas vu
depuis que je me suis barré de chez moi.

401
00:21:05,510 --> 00:21:06,862
Il est très doué.

402
00:21:06,864 --> 00:21:09,232
S'il te manque tant,
pourquoi ne rentres-tu pas chez toi ?

403
00:21:09,360 --> 00:21:11,575
Ça serait pire pour lui.

404
00:21:12,282 --> 00:21:13,756
Je dois le sortir de là.

405
00:21:14,454 --> 00:21:16,502
Il pourrait vivre avec toi.

406
00:21:16,982 --> 00:21:19,211
Je dors par terre.
Je n'ai pas d'argent.

407
00:21:28,036 --> 00:21:29,072
Tiens.

408
00:21:32,032 --> 00:21:33,470
Pour quoi faire ?

409
00:21:33,596 --> 00:21:34,657
Fais une vidéo,

410
00:21:34,658 --> 00:21:37,358
et envoie-la à une société Californienne
pour qu'elle te sponsorise.

411
00:21:40,950 --> 00:21:42,082
Je ne sais pas.

412
00:21:42,831 --> 00:21:44,084
Nash, ça...

413
00:21:44,084 --> 00:21:46,851
ça ne sert à rien d'être aussi bon
si tu ne le montres à personne.

414
00:21:48,053 --> 00:21:50,084
Je travaille sur un truc.

415
00:21:51,984 --> 00:21:53,367
Je veux voir.

416
00:21:53,402 --> 00:21:54,715
Je ne suis pas encore au point.

417
00:21:54,750 --> 00:21:57,909
Mais quand je serais prêt,
tu seras la première à le voir.

418
00:22:00,284 --> 00:22:01,500
C'est promis ?

419
00:22:05,084 --> 00:22:06,358
Promets-le.

420
00:22:15,550 --> 00:22:18,051
Vu la façon
dont il faisait du skate,

421
00:22:18,084 --> 00:22:20,646
Nash aurait été meilleur
que Grady.

422
00:22:20,681 --> 00:22:22,582
Il voulait prendre son frère
à Philly ?

423
00:22:22,817 --> 00:22:25,599
Il ne pouvait pas en obtenir la garde,
sans avoir de revenu.

424
00:22:25,634 --> 00:22:27,748
Une bonne vidéo
avec quelques originalités,

425
00:22:27,783 --> 00:22:29,271
et vous pouviez vraiment
vous faire un nom.

426
00:22:29,371 --> 00:22:30,264
Des originalités ?

427
00:22:30,364 --> 00:22:31,453
Des figures.

428
00:22:31,803 --> 00:22:36,337
Les gars passaient des semaines
à essayer de faire la figure parfaite.

429
00:22:36,372 --> 00:22:37,902
C'est comme ça que Grady
s'est fait connaître ?

430
00:22:37,937 --> 00:22:40,796
Oui, j'ai des boîtes entières
de cassettes où Grady essaie

431
00:22:40,896 --> 00:22:43,277
les sauts les plus ridicules
encore et encore.

432
00:22:43,377 --> 00:22:46,172
- Il y a des images de Nash ?
- Peut-être.

433
00:22:46,273 --> 00:22:48,473
Je ne les ai pas regardées
depuis des années.

434
00:22:48,808 --> 00:22:50,726
On aimerait
y jeter un coup d'il.

435
00:22:54,070 --> 00:22:55,735
Scotty, vous...

436
00:22:56,185 --> 00:22:58,350
vous avez demandé
un nouveau fax ?

437
00:22:58,448 --> 00:23:00,893
- Il est cassé.
- Oui, demande refusée.

438
00:23:01,480 --> 00:23:02,813
On le remplace par des pigeons ?

439
00:23:02,848 --> 00:23:05,080
Réduction budgétaire.
Il va falloir faire sans.

440
00:23:05,540 --> 00:23:06,994
Si c'est une autre
feuille de dépenses, Lil...

441
00:23:07,029 --> 00:23:09,332
Enregistrements téléphoniques.
On a un appel d'une boutique de skate

442
00:23:09,432 --> 00:23:11,614
dans le New Jersey,
juste avant la mort de Nash.

443
00:23:11,714 --> 00:23:14,765
Et le lendemain, la mère de Nash,
Chelsey et le petit copain Rafe,

444
00:23:14,765 --> 00:23:16,477
partent en vadrouille à Philly.

445
00:23:16,577 --> 00:23:17,908
On a lancé une recherche,
et on a trouvé quelque chose.

446
00:23:17,943 --> 00:23:20,743
Rafe Stockton s'est battu
dans un bar à Brewerytown.

447
00:23:20,781 --> 00:23:22,260
Il a arrangé le faciès
d'un type.

448
00:23:22,295 --> 00:23:24,308
Il a été arrêté
pour trouble à l'ordre public.

449
00:23:24,343 --> 00:23:27,076
Une simple accusation d'agression
a été rejetée.

450
00:23:28,643 --> 00:23:30,941
D'accord, rendez visite
à la mère,

451
00:23:30,942 --> 00:23:34,042
voyez ce qui s'est passé
à la réunion de famille.

452
00:23:58,543 --> 00:24:00,909
Vous nous avez menti, Chelsey.

453
00:24:00,944 --> 00:24:02,289
 À quel sujet ?

454
00:24:02,289 --> 00:24:03,799
Vous et Rafe étiez à Philadelphie

455
00:24:03,799 --> 00:24:05,487
la semaine où votre fils
a été assassiné.

456
00:24:08,976 --> 00:24:10,410
Je ne suis pas obligée
de vous parler.

457
00:24:10,445 --> 00:24:12,301
Non, c'est vrai.
Ce n'est que votre fils qui est mort.

458
00:24:12,401 --> 00:24:14,622
Et pourtant, vous continuez
à nous embobiner.

459
00:24:14,976 --> 00:24:16,970
Continuez et je dirai au procureur
d'ajouter complicité,

460
00:24:16,970 --> 00:24:19,044
- et il prolongera votre détention.
- Comme si quelque chose

461
00:24:19,045 --> 00:24:20,545
m'attendait dehors.

462
00:24:23,783 --> 00:24:25,663
Eh bien, il y a toujours la vodka.

463
00:24:26,794 --> 00:24:28,702
Ma mère l'aimait pure,

464
00:24:29,160 --> 00:24:31,360
vous savez, dans ces bouteilles
en plastique

465
00:24:31,395 --> 00:24:33,370
qui ne se cassent pas
quand vous vous évanouissez.

466
00:24:34,386 --> 00:24:35,554
Le Gin.

467
00:24:39,042 --> 00:24:40,696
Je comprends, je veux dire,

468
00:24:41,282 --> 00:24:44,045
ma mère était loin d'être parfaite.

469
00:24:44,228 --> 00:24:46,059
Le truc, c'est que...

470
00:24:47,828 --> 00:24:49,293
je l'aimais quand même.

471
00:24:50,279 --> 00:24:51,635
Et à sa façon,

472
00:24:52,512 --> 00:24:53,987
elle m'aimait.

473
00:24:55,506 --> 00:24:56,916
Qu'attendez-vous de moi ?

474
00:24:57,016 --> 00:24:59,279
Que vous me disiez pourquoi
vous êtes allée à Philadelphie.

475
00:25:02,509 --> 00:25:04,055
Parce que mon fils me manquait.

476
00:25:09,356 --> 00:25:10,789
Salut, bébé.

477
00:25:16,223 --> 00:25:19,190
Où est Mick ? Je pensais
que tu allais l'emmener.

478
00:25:19,925 --> 00:25:21,356
Je n'ai pas pu...

479
00:25:23,940 --> 00:25:25,421
Rafe est là, c'est ça ?

480
00:25:26,370 --> 00:25:28,557
Je lui ai dit de rester
dans la voiture.

481
00:25:28,621 --> 00:25:30,024
Tu te trompes sur son compte.

482
00:25:30,124 --> 00:25:33,579
Je veux dire, il me remet
sur le droit chemin.

483
00:25:33,882 --> 00:25:35,342
C'est pour ça que tu pues le gin ?

484
00:25:36,502 --> 00:25:39,536
Tu m'as demandé de venir jusqu'ici
pour me juger ?

485
00:25:42,212 --> 00:25:44,369
Je veux que Mick vienne vivre
avec moi.

486
00:25:44,899 --> 00:25:46,175
Quoi ?

487
00:25:46,927 --> 00:25:51,537
Tu n'as pas la moindre idée
de comment élever un gamin.

488
00:25:51,637 --> 00:25:52,914
Parce que toi, tu le sais ?

489
00:25:53,096 --> 00:25:55,278
Je vais avoir un appart.
J'ai de l'argent.

490
00:25:55,378 --> 00:25:56,381
Qui vient d'où ?

491
00:25:56,481 --> 00:25:57,669
Du skate.

492
00:25:57,864 --> 00:25:59,131
C'est ça.

493
00:25:59,331 --> 00:26:01,954
Écoute, j'ai un sponsor.

494
00:26:03,625 --> 00:26:07,513
Bébé, et si tu me donnais
un peu de cet argent, parce que...

495
00:26:11,427 --> 00:26:13,637
Est-ce que tu as donné à Mick
la planche que j'ai envoyée ?

496
00:26:14,215 --> 00:26:15,835
Je lui donnerai.

497
00:26:27,600 --> 00:26:29,534
C'est la dernière fois
que je le voyais.

498
00:26:29,634 --> 00:26:31,325
Il avait obtenu l'argent
d'un sponsor ?

499
00:26:31,509 --> 00:26:33,974
Ça n'avait aucun sens pour moi.

500
00:26:34,786 --> 00:26:37,823
Je sais qu'il passait son temps
dans une boutique de skateboard.

501
00:26:40,789 --> 00:26:43,231
- Avec un type nommé Hess ?
- C'est possible.

502
00:26:44,459 --> 00:26:46,357
Pas un jour ne passe

503
00:26:46,392 --> 00:26:50,226
sans que je ne pense à ce que j'ai fait
à ces garçons.

504
00:26:53,825 --> 00:26:55,091
Faites vite, Scotty.

505
00:26:55,126 --> 00:26:57,192
Ils m'attendent
au cinquième étage.

506
00:26:57,227 --> 00:26:58,558
Quelque chose ne va pas ?

507
00:26:58,593 --> 00:27:00,426
Je ne vais pas boire le café.

508
00:27:00,461 --> 00:27:02,224
J'ai retrouvé le fabricant

509
00:27:02,259 --> 00:27:04,291
du skate que Nash a envoyé
à son frère.

510
00:27:04,326 --> 00:27:07,441
La planche était un prototype,
dessinée par Hess.

511
00:27:08,594 --> 00:27:10,434
La première commande était
de 200 exemplaires.

512
00:27:10,534 --> 00:27:11,884
Hess misait beaucoup sur Nash.

513
00:27:11,984 --> 00:27:13,561
Le même type
qui pleurait en disant

514
00:27:13,661 --> 00:27:15,216
que l'argent avait ruiné le sport.

515
00:27:15,503 --> 00:27:18,404
Oui, mais le fabricant a dit que
Hess a annulé sa commande le 29 juin

516
00:27:18,439 --> 00:27:20,495
et a refusé de payer
le reste de la facture.

517
00:27:20,571 --> 00:27:22,076
Il l'a envoyé au tribunal.

518
00:27:22,176 --> 00:27:24,275
Après ça, Hess a déposé le bilan.

519
00:27:24,477 --> 00:27:26,027
Et Nash a été retrouvé mort.

520
00:27:26,166 --> 00:27:28,194
Alors pourquoi restez-vous plantés là
à me raconter tout ça ?

521
00:27:30,238 --> 00:27:31,704
Qu'est-ce qu'il a le patron ?

522
00:27:31,739 --> 00:27:33,135
Doherty vient d'être nommé

523
00:27:33,170 --> 00:27:35,266
pour superviser
le travail des inspecteurs.

524
00:27:40,603 --> 00:27:42,475
Je me demandais si vous pouviez
m'en faire un comme ça.

525
00:27:42,559 --> 00:27:44,102
Vous tirez profit de ce sport,

526
00:27:44,102 --> 00:27:46,879
quoiqu'il est peut-être
un peu trop tard pour ça.

527
00:27:46,923 --> 00:27:48,214
Je me débrouille.

528
00:27:48,362 --> 00:27:50,362
Vous ne voulez pas vendre,
c'est ça ?

529
00:27:50,397 --> 00:27:53,062
Apparemment, vous étiez prêt
à le faire en 1995.

530
00:27:53,504 --> 00:27:54,336
Pas mal de planches.

531
00:27:56,090 --> 00:27:57,390
Plus que je ne pouvais en vendre.

532
00:27:57,529 --> 00:27:58,794
Nash vous aurait aidé.

533
00:27:59,559 --> 00:28:02,225
Vu que vous l'aviez incité
à devenir une star.

534
00:28:03,015 --> 00:28:04,602
Ça n'est jamais arrivé.

535
00:28:04,637 --> 00:28:06,065
Pourquoi, Hess ?

536
00:28:07,457 --> 00:28:09,864
Les gens... les gens oublient.

537
00:28:09,963 --> 00:28:12,762
C'est l'endroit
où tout a commencé.

538
00:28:13,600 --> 00:28:15,568
Sans ma boutique,

539
00:28:16,169 --> 00:28:18,169
Philadelphie n'aurait jamais
décollé.

540
00:28:18,904 --> 00:28:20,597
J'avais un plan, moi aussi,

541
00:28:20,696 --> 00:28:23,430
jusqu'à ce que quelqu'un
me coupe l'herbe sous le pied.

542
00:28:32,477 --> 00:28:35,326
Hé, regarde ça.

543
00:28:36,617 --> 00:28:38,267
Comme celle que tu as envoyée
à ton frère,

544
00:28:38,845 --> 00:28:41,263
mais celle-ci est composée
par moitié de fibres de carbone

545
00:28:41,263 --> 00:28:42,721
et de bois.

546
00:28:42,821 --> 00:28:44,474
Incassable, mon pote.

547
00:28:44,819 --> 00:28:46,020
Super.

548
00:28:46,588 --> 00:28:50,488
C'est de la super qualité,
pas de la daube fabriquée en Chine.

549
00:28:50,523 --> 00:28:51,736
Ça commence à prendre tournure.

550
00:28:52,157 --> 00:28:52,949
Ah ouais ?

551
00:28:53,256 --> 00:28:55,284
Ouais, mec !
Et regarde ça,

552
00:28:55,384 --> 00:28:57,488
ton nom sera sur chaque planche.

553
00:28:57,723 --> 00:28:59,002
Je la lance

554
00:28:59,423 --> 00:29:00,935
dès que j'aurai l'argent.

555
00:29:01,907 --> 00:29:04,605
Ça a l'air super, mais

556
00:29:06,014 --> 00:29:07,214
je suis débutant.

557
00:29:07,249 --> 00:29:09,789
Et tu sais y faire.

558
00:29:09,824 --> 00:29:12,789
Je vais te sponsoriser. On fera
perdurer la tradition de la Côte Est.

559
00:29:12,824 --> 00:29:13,720
Je ne peux pas.

560
00:29:13,755 --> 00:29:15,388
Ne me dis pas que
tu n'es pas prêt.

561
00:29:15,423 --> 00:29:17,020
T'es le meilleur à Philadelphie.

562
00:29:17,021 --> 00:29:20,953
Ce n'est pas le problème.
J'ai déjà un sponsor.

563
00:29:23,655 --> 00:29:24,754
Quoi ?

564
00:29:25,729 --> 00:29:27,104
"Accelerator".

565
00:29:29,448 --> 00:29:31,154
J'ai fait une vidéo pour eux.

566
00:29:31,254 --> 00:29:33,071
Ils vont me faire signer
et me faire une planche.

567
00:29:35,555 --> 00:29:36,520
Quand ?

568
00:29:36,555 --> 00:29:38,122
Hier.

569
00:29:38,872 --> 00:29:40,114
À Love Park.

570
00:29:41,322 --> 00:29:42,648
Je ne pouvais pas attendre.

571
00:29:43,555 --> 00:29:46,022
Si tu avais besoin d'argent,
tu n'avais qu'à me demander.

572
00:29:46,057 --> 00:29:47,622
T'arrives à peine
à payer ton loyer, Hess.

573
00:29:47,657 --> 00:29:49,487
Je ne voulais pas.

574
00:29:49,522 --> 00:29:53,288
Écoute. Je suis désolé,
mais je dois tenter ma chance.

575
00:29:57,857 --> 00:30:00,121
Après tout ce que j'ai fait
pour toi ?

576
00:30:00,722 --> 00:30:04,722
<i>"Palomine" par Bettie Serveert.</i>

577
00:30:05,757 --> 00:30:07,323
Dégage.

578
00:30:18,056 --> 00:30:21,578
C'était une question de temps
avant qu'il ne se fasse manger.

579
00:30:22,840 --> 00:30:25,355
Un groupe de requins

580
00:30:25,656 --> 00:30:27,756
qui achètent la popularité
d'un gamin des rues.

581
00:30:27,790 --> 00:30:30,154
"Accelerator" était
le sponsor de Grady.

582
00:30:30,189 --> 00:30:31,955
Ils se sont fait du blé
sur le dos de ces jeunes.

583
00:30:32,055 --> 00:30:33,522
Vous n'essayiez pas
de faire pareil ?

584
00:30:33,557 --> 00:30:35,655
Mon business était honnête.

585
00:30:36,072 --> 00:30:36,820
Peut-être.

586
00:30:36,855 --> 00:30:38,689
Mais vous ne l'avez jamais revu ?

587
00:30:40,889 --> 00:30:42,768
Je ne peux pas lui en vouloir.

588
00:30:44,207 --> 00:30:45,978
Je n'étais pas important.

589
00:30:48,855 --> 00:30:50,797
Et je ne le serai peut-être jamais.

590
00:30:54,089 --> 00:30:56,556
On a trouvé des trucs intéressants
sur ces cassettes, Vonda.

591
00:30:56,791 --> 00:30:58,889
Vous pouvez nous aider
à comprendre.

592
00:30:59,555 --> 00:31:01,855
Vous le reconnaissez ?

593
00:31:01,890 --> 00:31:03,676
Grady. Il y a un bail.

594
00:31:03,776 --> 00:31:04,946
Eté 1995.

595
00:31:05,046 --> 00:31:07,869
Le 26 juillet,
d'après l'enregistrement.

596
00:31:07,969 --> 00:31:09,487
Il continuait, encore et encore,

597
00:31:09,587 --> 00:31:11,307
mais il n'a jamais réussi
à réaliser cette figure.

598
00:31:11,407 --> 00:31:13,520
Ça devait être quelque chose
sur lequel il travaillait.

599
00:31:14,224 --> 00:31:16,089
La cassette était dans la boîte
que vous nous avez donnée.

600
00:31:16,124 --> 00:31:17,454
Certaines concernent Grady.

601
00:31:17,489 --> 00:31:20,543
Après notre séparation, il était trop
célèbre pour récupérer ses affaires.

602
00:31:22,389 --> 00:31:23,956
Et celle-ci ?

603
00:31:23,991 --> 00:31:25,388
Nash.

604
00:31:26,707 --> 00:31:27,586
La même figure.

605
00:31:27,686 --> 00:31:30,724
Le même endroit
où l'on a retrouvé le corps de Nash.

606
00:31:31,064 --> 00:31:33,202
D'après la date sur l'enregistrement,
Nash faisait cette figure

607
00:31:33,302 --> 00:31:34,858
le 27 juin.

608
00:31:35,307 --> 00:31:37,024
C'est Nash qui l'a réalisée
en premier ?

609
00:31:37,024 --> 00:31:38,072
Et mieux.

610
00:31:38,256 --> 00:31:40,477
Un mois avant que Grady
ne la tente.

611
00:31:40,512 --> 00:31:42,021
Il n'y a que Nash
qui a réussi à la faire.

612
00:31:42,056 --> 00:31:43,810
Alors Grady lui a volé sa figure.

613
00:31:43,889 --> 00:31:45,754
Mais c'est Grady
qui en a eu tout le mérite.

614
00:31:45,789 --> 00:31:47,789
C'est lui qui est devenu célèbre.

615
00:31:48,024 --> 00:31:49,923
Ce n'est qu'un voleur.

616
00:31:50,264 --> 00:31:51,762
Ou un meurtrier.

617
00:32:00,689 --> 00:32:02,221
C'est une figure difficile.

618
00:32:03,556 --> 00:32:06,386
Il faut innover et se renouveler.
C'est ce que je fais.

619
00:32:06,630 --> 00:32:09,719
Vous n'êtes pas venu ici
pour admirer vos innovations.

620
00:32:09,819 --> 00:32:11,664
Vous vous souvenez où c'était ?

621
00:32:13,278 --> 00:32:15,906
Dans un entrepôt quelconque.
Cette figure, je ne la maîtrisais pas.

622
00:32:15,941 --> 00:32:19,225
Heureusement, même après votre rupture,
Vonda a gardé la vidéo.

623
00:32:19,596 --> 00:32:21,302
Vous savez ce qu'il y a
là-dessus ?

624
00:32:25,058 --> 00:32:27,364
Jetez-y un il.
J'ai l'air d'un médium ?

625
00:32:29,956 --> 00:32:32,072
Ça porte la poisse
d'être couvert à l'intérieur.

626
00:32:32,072 --> 00:32:33,535
C'est un enregistrement de Nash

627
00:32:33,635 --> 00:32:34,594
à Brewerytown.

628
00:32:34,694 --> 00:32:35,414
Ah ouais ?

629
00:32:35,514 --> 00:32:37,282
Oui, le même entrepôt.

630
00:32:37,382 --> 00:32:40,622
Un mois avant que
vous n'essayiez cette même figure.

631
00:32:40,657 --> 00:32:42,155
Je ne suis pas médium,
mais je vois

632
00:32:42,190 --> 00:32:44,622
dans votre futur
dix ans de prison minimum.

633
00:32:44,657 --> 00:32:47,616
C'est dingue. Je l'aurais tué
à cause de cette figure ?

634
00:32:47,716 --> 00:32:49,455
Je vous ai dit,
je ne la maîtrisais pas.

635
00:32:49,490 --> 00:32:51,580
Il vous a pris votre copine,
vous lui avez volé sa figure.

636
00:32:51,580 --> 00:32:53,956
Vous l'avez vu essayer.
Vous avez décidé de vous l'approprier.

637
00:32:53,991 --> 00:32:55,585
Non, non.
Ça ne s'est pas passé comme ça.

638
00:32:55,585 --> 00:32:57,403
Vous êtes devenu le meilleur
de la côte est.

639
00:32:57,403 --> 00:33:00,403
Signé par un célèbre sponsor,
vous n'avez jamais regardé en arrière.

640
00:33:00,503 --> 00:33:02,048
Le seul moyen de vous procurer
cette cassette de Nash

641
00:33:02,148 --> 00:33:03,277
était d'être présent
cette nuit-là.

642
00:33:03,377 --> 00:33:06,027
Et on vous a sur une vidéo,
au même endroit.

643
00:33:08,941 --> 00:33:09,856
Écoutez

644
00:33:11,894 --> 00:33:13,148
La vérité ?

645
00:33:13,574 --> 00:33:16,093
J'ai voulu lui piquer
sa figure, OK ?

646
00:33:16,789 --> 00:33:19,022
Mais seulement d'après la bande.

647
00:33:19,734 --> 00:33:20,723
Que voulez-vous dire ?

648
00:33:20,723 --> 00:33:22,881
Je n'étais pas là
quand il a exécuté cette figure.

649
00:33:24,261 --> 00:33:25,793
J'aurais aimé.

650
00:33:32,693 --> 00:33:34,912
Merde, comment il a fait ça ?

651
00:33:35,408 --> 00:33:37,111
On s'en fout, il a mis les bouts.

652
00:33:37,375 --> 00:33:39,223
Et pourquoi tu me montres ça ?

653
00:33:39,310 --> 00:33:41,365
- Tu peux le faire.
- Non.

654
00:33:42,175 --> 00:33:44,865
- Tu peux y ajouter ce double G.
- Oui. Pourquoi tu l'as pas détruite ?

655
00:33:44,965 --> 00:33:46,509
Tu veux cette bande ou pas ?

656
00:33:46,772 --> 00:33:48,018
50 billets.

657
00:33:50,305 --> 00:33:54,029
- D'abord, je dois savoir où c'était.
- Allez. J'ai besoin de la thune.

658
00:33:56,841 --> 00:33:59,357
J'ai que 40 billets.

659
00:34:00,101 --> 00:34:01,345
Brewerytown.

660
00:34:01,874 --> 00:34:03,512
Un entrepôt qu'on a trouvé.

661
00:34:03,817 --> 00:34:05,035
Tout y est installé.

662
00:34:07,343 --> 00:34:08,573
OK. Maintenant dégage.

663
00:34:16,374 --> 00:34:17,913
Ça m'a pris un mois.

664
00:34:18,921 --> 00:34:21,358
Et je n'arrive toujours pas
à la faire comme lui.

665
00:34:22,379 --> 00:34:24,138
Pourquoi ne pas vous être débarrassé
de la cassette ?

666
00:34:24,173 --> 00:34:25,655
Pas possible.

667
00:34:26,638 --> 00:34:28,300
Cette figure était...

668
00:34:29,089 --> 00:34:30,293
trop belle.

669
00:34:31,371 --> 00:34:33,588
Où Cal a-t-il obtenu la bande ?

670
00:34:33,688 --> 00:34:36,728
Cal était le protégé de Nash.
Je me suis juste dit qu'il était là.

671
00:34:44,238 --> 00:34:46,283
Un gadget du temps
des dinosaures, hein ?

672
00:34:46,371 --> 00:34:48,771
Sauf si vous tirez quelques ficelles
pour faire analyser cette cassette.

673
00:34:49,027 --> 00:34:50,655
Ça ne dépend pas de moi, Lil.

674
00:34:51,298 --> 00:34:52,670
Je sais pour Doherty.

675
00:34:54,265 --> 00:34:56,423
Vous devez faire mieux votre boulot
avec moins de moyens.

676
00:35:00,724 --> 00:35:02,924
<i>Numéro bloqué</i>

677
00:35:11,805 --> 00:35:13,674
Prenez place, Cal.

678
00:35:20,921 --> 00:35:21,673
Quoi ?

679
00:35:21,708 --> 00:35:23,038
Les types innocents
ne prennent pas place...

680
00:35:23,409 --> 00:35:24,636
juste comme ça.

681
00:35:24,972 --> 00:35:28,007
Tout au fond de vous, vous
saviez que ce jour viendrait, Cal.

682
00:35:28,042 --> 00:35:29,838
Vous avez perdu beaucoup d'années
avec la drogue.

683
00:35:29,873 --> 00:35:30,936
Je n'en ai pas fait un secret.

684
00:35:30,971 --> 00:35:33,005
Vous avez sans doute oublié ce que
vous avez récolté à cause de la drogue.

685
00:35:33,176 --> 00:35:36,238
Coincé deux fois pour des amphet'.
Cinq mois dans la prison du comté,

686
00:35:36,325 --> 00:35:38,603
coffré pour vol d'autoradios.

687
00:35:38,638 --> 00:35:40,537
Je vous l'ai dit, c'est du passé.

688
00:35:40,678 --> 00:35:42,569
Oui, mais ça non.

689
00:35:44,172 --> 00:35:46,063
Vous voulez savoir
ce qu'il y a dessus ?

690
00:35:47,905 --> 00:35:50,036
- Vous n'avez qu'à me le dire.
- C'est une vidéo

691
00:35:50,240 --> 00:35:52,704
de la dernière nuit sur terre
de votre meilleur ami.

692
00:35:52,739 --> 00:35:53,803
Le 27 juin.

693
00:35:53,838 --> 00:35:55,968
Un entrepôt à Brewerytown.
Vous vous rappelez ?

694
00:35:56,283 --> 00:35:57,101
Non.

695
00:35:57,336 --> 00:35:58,436
Allez, Cal.

696
00:35:58,871 --> 00:36:01,210
Le soir où Nash a fait du skate
sur ce rail ?

697
00:36:01,211 --> 00:36:02,611
Qu'il a réussi cette figure.

698
00:36:02,645 --> 00:36:06,476
Un moment épique. Tellement, que
vous avez vendu la cassette à Grady.

699
00:36:06,576 --> 00:36:09,074
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
Je n'y étais pas.

700
00:36:11,164 --> 00:36:12,312
Dans ce cas,

701
00:36:12,313 --> 00:36:14,613
ça ne vous dérangera pas que l'on fasse
un enregistrement de votre voix.

702
00:36:16,963 --> 00:36:19,142
- Pour quoi faire ?
- On a besoin de la comparer

703
00:36:19,143 --> 00:36:21,343
à une voix que nos techniciens
ont trouvée sur la cassette.

704
00:36:24,404 --> 00:36:27,304
Dites "Nash" dans le micro.

705
00:36:33,938 --> 00:36:36,536
On sait que vous étiez là-bas
cette nuit-là.

706
00:36:37,085 --> 00:36:38,607
Mais ce qu'on ne comprend pas,

707
00:36:38,608 --> 00:36:40,608
c'est pourquoi vous avez vendu
la cassette à Grady.

708
00:36:40,707 --> 00:36:42,538
La seule façon de vendre
son ami comme ça,

709
00:36:42,573 --> 00:36:45,534
c'est parce que vous saviez
qu'il ne reviendrait pas.

710
00:36:49,594 --> 00:36:50,825
Dites juste le nom de votre ami.

711
00:36:50,825 --> 00:36:53,264
- Je refuse de le faire.
- Je veux vous entendre le dire !

712
00:36:53,513 --> 00:36:55,641
Vous y étiez.
On le sait.

713
00:36:56,040 --> 00:36:57,501
Peut-être que j'y étais.

714
00:36:59,486 --> 00:37:01,526
Nash vous a dit qu'il avait
signé avec le sponsor de Grady ?

715
00:37:01,760 --> 00:37:03,199
Je l'ai appris
par quelqu'un d'autre.

716
00:37:03,255 --> 00:37:05,603
Mais lui et vous comptiez réaliser
votre propre projet. C'est bien ça ?

717
00:37:05,638 --> 00:37:07,271
- Nous étions une équipe.
- Mais il vous a laissé tomber,

718
00:37:07,306 --> 00:37:08,872
il a oublié tous vos plans.

719
00:37:08,907 --> 00:37:11,905
Je n'avais pas son talent.
Personne ne l'avait.

720
00:37:12,182 --> 00:37:13,745
Il vous a laissé sans rien.

721
00:37:14,190 --> 00:37:16,617
C'est pour ça que vous avez vendu
la cassette et la figure à Grady ?

722
00:37:16,867 --> 00:37:18,415
Le type que vous détestiez ?

723
00:37:19,238 --> 00:37:22,100
Vous auriez pu réaliser cette figure
et vous faire un nom.

724
00:37:22,200 --> 00:37:22,856
Non.

725
00:37:23,617 --> 00:37:25,903
- Quoi non, Cal ?
- Je ne pouvais pas !

726
00:37:26,427 --> 00:37:29,050
Pas à l'époque. Pas après.
Jamais.

727
00:37:33,805 --> 00:37:35,840
Et il me laissait tout seul.

728
00:37:47,954 --> 00:37:50,097
- Je cherchais ce truc.
- Tu as fais tout le chemin jusqu'ici

729
00:37:50,097 --> 00:37:52,141
pour t'assurer que je n'ai pas
vendu la caméra de Vonda ?

730
00:37:53,229 --> 00:37:54,453
Tu fais quoi ?

731
00:37:54,694 --> 00:37:55,604
À ton avis ?

732
00:37:55,704 --> 00:37:57,306
Je travaille sur une figure.

733
00:37:57,841 --> 00:37:59,600
Tu veux me dire autre chose ?

734
00:37:59,978 --> 00:38:02,230
Comme le fait que tu aies signé
chez "Accelerator" ?

735
00:38:06,644 --> 00:38:08,385
J'ai besoin de cet argent, Cal.

736
00:38:08,960 --> 00:38:10,732
Je vais essayer
de me trouver un logement,

737
00:38:10,733 --> 00:38:12,033
et d'emménager avec mon frère.

738
00:38:12,132 --> 00:38:14,432
Sûr, pourquoi pas ?
T'es un pro maintenant.

739
00:38:14,532 --> 00:38:16,699
Ce n'est pas ce que tu crois.
Je reviendrai.

740
00:38:24,005 --> 00:38:25,804
- Ton pied est trop en arrière.
- Oh, tu crois ?

741
00:38:25,839 --> 00:38:27,738
- Essaye.
- Je ne fais que ça.

742
00:38:27,773 --> 00:38:29,102
T'es shooté ?

743
00:38:30,701 --> 00:38:31,500
Qu'est-ce que ça peut te faire ?

744
00:38:31,500 --> 00:38:33,531
Peut-être que si tu arrêtais la came,
tu pourrais y arriver.

745
00:38:33,631 --> 00:38:35,669
Peut-être que tu devrais arrêter
de me donner des conseils, mec.

746
00:38:40,836 --> 00:38:43,057
Je croyais qu'on devait travailler
sur cette figure ensemble.

747
00:38:43,392 --> 00:38:46,137
- On peut toujours faire la vidéo.
- Pas si tu as signé chez "Accelerator".

748
00:38:46,172 --> 00:38:47,971
Réussis cette figure.
Je leur montrerai.

749
00:38:48,004 --> 00:38:49,993
Je te garantis
qu'il te feront signer.

750
00:38:50,248 --> 00:38:51,507
Ouais, d'accord.

751
00:38:51,864 --> 00:38:52,945
Ouais.

752
00:38:53,790 --> 00:38:54,809
D'accord.

753
00:39:03,868 --> 00:39:06,117
Allez, vas-y.
Prends plus de vitesse

754
00:39:06,117 --> 00:39:07,586
et laisse ton pied en arrière.

755
00:39:10,204 --> 00:39:11,771
Ton pied en arrière.

756
00:39:16,912 --> 00:39:19,137
Encore. Recommence.
Allez, Cal.

757
00:39:21,540 --> 00:39:24,171
Hé, tu crois que c'est facile ?
Tiens. Essaye, gros malin.

758
00:39:24,206 --> 00:39:26,068
Non, c'est ta figure.

759
00:39:28,038 --> 00:39:29,378
Je dois réfléchir à autre chose.

760
00:39:29,413 --> 00:39:31,343
J'en ai marre
de m'exploser la tête.

761
00:39:32,224 --> 00:39:34,786
- Allez, Cal.
- Non. Tu ne comprends pas.

762
00:39:35,750 --> 00:39:37,162
Je n'y arrive pas.

763
00:39:37,204 --> 00:39:37,966
D'accord ?

764
00:39:38,051 --> 00:39:39,487
Je n'y arrive pas.

765
00:40:50,000 --> 00:40:54,000
<i>"Disarm"
par Smashing Pumpkins.</i>

766
00:40:54,301 --> 00:40:57,475
♪ Je te désarme avec un sourire ♪

767
00:40:57,510 --> 00:41:01,108
♪ Je te découpe comme tu veux ♪

768
00:41:01,896 --> 00:41:05,073
♪ Je coupe ce petit enfant ♪

769
00:41:05,108 --> 00:41:09,940
♪ Qui se trouve en moi
et un peu en toi ♪

770
00:41:09,975 --> 00:41:14,275
♪ Les années passent ♪

771
00:41:16,942 --> 00:41:21,775
♪ Les années passent ♪

772
00:41:28,526 --> 00:41:32,474
♪ J'étais un petit garçon ♪

773
00:41:32,509 --> 00:41:35,875
♪ Si vieux dans ses souliers ♪

774
00:41:39,473 --> 00:41:43,293
♪ Et c'est mon choix ♪

775
00:41:43,393 --> 00:41:47,875
♪ Qu'est-ce que j'étais censé faire ? ♪

776
00:41:50,541 --> 00:41:54,775
♪ Le tueur en moi
se trouve aussi en toi ♪

777
00:41:54,810 --> 00:41:57,073
♪ Mon amour♪

778
00:41:58,208 --> 00:42:02,241
♪ Je t'envoie ce sourire ♪

779
00:42:15,575 --> 00:42:19,007
♪ Je te désarme avec un sourire ♪

780
00:42:19,042 --> 00:42:22,808
♪ Je te laisse
comme ils m'ont laissé ici ♪

781
00:42:22,843 --> 00:42:26,706
♪ me détruire en refusant d'admettre ♪

782
00:42:26,741 --> 00:42:31,408
♪ L'amertume de celui que l'on rejette ♪

783
00:42:31,443 --> 00:42:35,708
♪ Les années passent ♪

784
00:42:38,842 --> 00:42:43,175
♪ Les années passent ♪

785
00:42:43,210 --> 00:42:46,375
♪ Passent ♪

786
00:42:46,410 --> 00:42:49,606
♪ Passent... ♪

787
00:42:49,641 --> 00:42:54,108
♪ J'étais un petit garçon ♪

788
00:42:54,143 --> 00:42:57,807
♪ Si vieux dans ses souliers ♪

789
00:42:57,842 --> 00:43:01,408
♪ J'ai choisi ma voix ♪

790
00:43:01,443 --> 00:43:04,640
♪ Qu'est-ce que j'étais censé faire ? ♪

791
00:43:04,675 --> 00:43:08,775
♪ Le tueur en moi
se trouve aussi en toi ♪

792
00:43:09,389 --> 00:43:10,638
♪ Mon amour ♪

793
00:43:12,548 --> 00:43:16,040
♪ Je t'envoie ce sourire ♪

794
00:43:16,075 --> 00:43:19,575
♪ Le tueur en moi
se trouve aussi en toi ♪

795
00:43:19,610 --> 00:43:23,339
♪ Je t'envoie ce sourire ♪

796
00:43:23,374 --> 00:43:27,275
♪ Le tueur en moi
se trouve aussi en toi ♪

797
00:43:27,310 --> 00:43:30,506
♪ Je t'envoie ce sourire ♪

798
00:43:30,541 --> 00:43:34,275
♪ Le tueur en moi
se trouve aussi en toi ♪

799
00:43:34,310 --> 00:43:38,040
♪ Je t'envoie ce sourire. ♪

800
00:43:40,638 --> 00:43:44,977
Traduction et Relecture :
La Philly Team

