1
00:00:00,125 --> 00:00:01,663
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,923 --> 00:00:04,985
Ce sans-abri qui a été tué ?
Son neveu est ici. C'est lui.

3
00:00:05,256 --> 00:00:07,716
- Accompagne-moi.
- Ça marche.

4
00:00:07,883 --> 00:00:09,796
- Je suis mariée.
- Pourquoi le cacher ?

5
00:00:09,963 --> 00:00:13,624
C'est pas tout. Quand je t'ai dit
que mon argent était retenu en Europe,

6
00:00:14,653 --> 00:00:16,094
c'était pas exactement vrai.

7
00:00:16,433 --> 00:00:18,384
En vérité, je suis ruinée.

8
00:00:18,770 --> 00:00:21,433
Tu vas faire quoi ?
Vivre à mon crochet pour toujours, Jen ?

9
00:00:25,151 --> 00:00:27,861
- T'aurais pas dû faire ça.
- Je suis... plus vierge.

10
00:00:28,112 --> 00:00:31,327
Elle revenait du Beach Club,
et elle était trop excitée.

11
00:00:31,615 --> 00:00:33,342
Qui fait attention à mes copines ?

12
00:00:33,509 --> 00:00:35,702
- T'as un copain.
- Embrasse qui tu veux.

13
00:00:37,454 --> 00:00:38,685
Je voulais être ici

14
00:00:38,956 --> 00:00:41,703
pour que je puisse dire
à ma mère de plus m'approcher.

15
00:00:41,959 --> 00:00:43,951
Ta mère m'a appelée.
Elle m'a dit...

16
00:00:44,282 --> 00:00:46,082
Elle a un cancer, Silver.

17
00:01:11,471 --> 00:01:13,489
T'as pris le Cilantro ?
Pitié, dis oui,

18
00:01:13,656 --> 00:01:16,362
car je meurs d'envie d'essayer
cette nouvelle recette et le goût

19
00:01:16,822 --> 00:01:18,685
- va changer sans...
- J'ai oublié.

20
00:01:18,855 --> 00:01:20,286
Je suis désolée.

21
00:01:23,160 --> 00:01:24,162
Quoi ?

22
00:01:26,462 --> 00:01:28,987
Je dois te dire un truc,
mais je pense...

23
00:01:31,807 --> 00:01:35,465
Je sais pas si je dois te le dire
ou si c'est à elle de te le dire, ou...

24
00:01:35,804 --> 00:01:37,555
De quoi tu parles ?
Allez.

25
00:01:37,806 --> 00:01:38,865
Assis-toi.

26
00:01:39,063 --> 00:01:40,326
Dis-moi.

27
00:01:44,688 --> 00:01:45,767
C'est maman.

28
00:01:46,763 --> 00:01:47,763
Quoi ?

29
00:01:50,318 --> 00:01:51,469
Elle a...

30
00:01:53,134 --> 00:01:54,317
Elle a un cancer.

31
00:01:55,955 --> 00:01:57,612
- Elle est mourante.
- Quoi ?

32
00:01:59,341 --> 00:02:01,921
Je l'ai vue à une réunion des AA
quand j'ai accompagné Ade,

33
00:02:02,091 --> 00:02:04,430
et elle voulait me parler,
se racheter.

34
00:02:04,792 --> 00:02:06,622
Je lui ai dit
de me laisser tranquille.

35
00:02:07,030 --> 00:02:09,191
En fait,
je lui ai dit "Brûle en enfer."

36
00:02:09,554 --> 00:02:11,735
Je savais pas ce qui se passait.

37
00:02:11,905 --> 00:02:13,940
Elle l'a dit à Ade,
et Ade me l'a dit.

38
00:02:14,110 --> 00:02:17,119
Je voulais te le dire, mais je pensais
qu'elle te l'aurait peut-être dit.

39
00:02:17,289 --> 00:02:18,388
C'est sûr que non.

40
00:02:18,934 --> 00:02:21,307
J'ai dit clairement
que je voulais plus lui parler.

41
00:02:21,558 --> 00:02:22,835
Moi aussi. Mais...

42
00:02:23,220 --> 00:02:24,931
Maintenant c'est différent, non ?

43
00:02:25,342 --> 00:02:26,558
On devrait l'appeler.

44
00:02:28,482 --> 00:02:30,058
On fait quoi ?

45
00:02:32,723 --> 00:02:33,732
Rien.

46
00:02:35,008 --> 00:02:36,393
On... fait rien.

47
00:02:37,008 --> 00:02:38,491
Rien n'est différent.

48
00:02:39,230 --> 00:02:40,822
Je suis navrée pour elle.

49
00:02:41,161 --> 00:02:42,451
Vraiment. Mais...

50
00:02:43,747 --> 00:02:46,041
On peut pas retourner
dans ses drames.

51
00:02:46,292 --> 00:02:47,889
- Ce sont pas des drames...
- Si.

52
00:02:48,056 --> 00:02:49,631
Avec maman, tout est dramatique.

53
00:02:53,504 --> 00:02:54,753
Écoute-moi.

54
00:02:55,092 --> 00:02:57,578
Pense à tout ce qu'elle a fait,

55
00:02:57,745 --> 00:02:59,466
toutes les fois où elle t'a blessée.

56
00:03:01,106 --> 00:03:02,908
Le fait qu'une
personne soit malade...

57
00:03:03,078 --> 00:03:04,387
ne change pas le passé.

58
00:03:06,478 --> 00:03:08,971
Promets-moi
que tu ne retourneras pas là-dedans.

59
00:03:12,315 --> 00:03:13,461
Promis.

60
00:03:23,419 --> 00:03:25,938
Qui s'intéresse à l'argent
que se font les blockbusters ?

61
00:03:26,108 --> 00:03:28,095
Ils sont insidieux.
Ils tuent le cinéma.

62
00:03:28,262 --> 00:03:30,268
Kubrick. Tarkovsky. Bunuel.

63
00:03:30,435 --> 00:03:32,499
Où sont ces maîtres aujourd'hui ?
Où sont-ils ?

64
00:03:33,147 --> 00:03:34,870
Bunuel, Bunuel...

65
00:03:35,040 --> 00:03:37,212
Il a réalisé Alvin
et les Chipmunks, non ?

66
00:03:39,177 --> 00:03:40,426
Désolé.

67
00:03:40,798 --> 00:03:43,218
Je sais que je prends ça
à trop à coeur.

68
00:03:43,557 --> 00:03:45,636
Tu rigoles ?
T'es passionné.

69
00:03:45,803 --> 00:03:47,555
C'est génial.
Super.

70
00:03:48,751 --> 00:03:51,309
Ça me rend aussi populaire ici.

71
00:03:51,648 --> 00:03:53,264
Peu importe de ce qu'ils pensent !

72
00:03:53,431 --> 00:03:54,901
Je suis impressionnée.

73
00:03:55,152 --> 00:03:56,500
T'es gentille.

74
00:03:58,572 --> 00:03:59,817
Je suis sérieux.

75
00:03:59,984 --> 00:04:01,444
Tu es très gentille.

76
00:04:05,593 --> 00:04:09,464
Ça te dirait d'emmener
une fille "très gentille"

77
00:04:09,634 --> 00:04:13,414
avec toi la prochaine fois
que tu vas au cinéma.

78
00:04:14,099 --> 00:04:15,625
C'est une très bonne idée.

79
00:04:18,034 --> 00:04:21,756
Il y a un film au cinéma égyptien
dans quelques jours.

80
00:04:22,176 --> 00:04:23,275
Cool.

81
00:04:26,477 --> 00:04:29,035
C'est pas la call-girl
avec M. Columbine ?

82
00:04:29,205 --> 00:04:31,832
Elle t'a jeté pour ce gars ?
C'est pitoyable.

83
00:04:32,898 --> 00:04:35,625
- C'est aussi marrant.
- Ta gueule, connard.

84
00:04:35,901 --> 00:04:38,852
Je dois garder un
oeil sur chaque flirt ?

85
00:04:39,019 --> 00:04:41,920
C'est cool. Pas de honte à partager
ta friandise avec Jasper.

86
00:04:55,807 --> 00:04:58,052
J'ai passé une bonne soirée
l'autre soir.

87
00:04:58,222 --> 00:05:01,251
La balade au clair de lune,
le dîner dans le verger.

88
00:05:02,036 --> 00:05:05,755
Mon chef est célèbre
pour ses omelettes aux truffes blanches.

89
00:05:06,166 --> 00:05:08,469
Mais il ne la sert
qu'au petit-déjeuner.

90
00:05:10,191 --> 00:05:13,407
Si je me réveille tôt et
que je suis dans le coin, je passerai.

91
00:05:14,022 --> 00:05:16,019
Toujous têtue,
ruade de jeune fille ?

92
00:05:19,205 --> 00:05:21,065
Je suis pas ce genre de fille.

93
00:05:30,414 --> 00:05:32,135
Continental Accent.

94
00:05:32,567 --> 00:05:35,907
De race pure.
5 générations de champions.

95
00:05:37,023 --> 00:05:38,147
Il est à vendre.

96
00:05:38,556 --> 00:05:39,862
Il est magnifique.

97
00:05:40,032 --> 00:05:41,826
Et il pourrait
rapporter une fortune.

98
00:05:42,273 --> 00:05:44,375
Avec son potentiel
de gain aux paris ?

99
00:05:44,545 --> 00:05:46,256
Et avec le travail en écurie après ?

100
00:05:46,426 --> 00:05:48,301
Potentiel de gain illimité.

101
00:05:53,888 --> 00:05:55,391
Regarde qui voilà, encore.

102
00:05:56,379 --> 00:05:58,061
Bonne promenade, mesdemoiselles.

103
00:06:04,481 --> 00:06:06,694
Tu aimes ton Juan Peron ?

104
00:06:07,393 --> 00:06:09,210
Disons que j'aime avoir accès

105
00:06:09,380 --> 00:06:11,491
à la meilleure écurie
des 50 km à la ronde.

106
00:06:17,174 --> 00:06:19,168
J'ai de bonnes nouvelles.

107
00:06:19,546 --> 00:06:22,152
- J'ai entamé la procédure de divorce.
- C'est super.

108
00:06:22,319 --> 00:06:24,231
Tout ça grâce à tes conseils.

109
00:06:24,680 --> 00:06:27,294
On doit faire un acompte
pour garder l'avocat.

110
00:06:27,461 --> 00:06:29,222
Un peu plus de 100 000 $.

111
00:06:29,556 --> 00:06:32,505
- L'idéal, d'ici jeudi.
- C'est pas exagéré ?

112
00:06:32,672 --> 00:06:36,003
J'ai vu de la pub
à la télé pour 200 $.

113
00:06:36,606 --> 00:06:39,477
Je veux pas de ça.
Le contrat de mariage est solide.

114
00:06:40,830 --> 00:06:43,439
Désolée,
t'as signé un contrat de mariage ?

115
00:06:45,898 --> 00:06:48,027
Voilà pourquoi
il me faut un excellent avocat.

116
00:06:48,367 --> 00:06:51,297
Si je prouve qu'Olivier
a violé le contrat de mariage

117
00:06:51,464 --> 00:06:55,027
par un adultère,
à l'époque en France,

118
00:06:56,193 --> 00:06:58,651
alors j'ai droit
à une partie de son argent.

119
00:06:59,101 --> 00:07:02,413
Et si c'est pas prouvé,
c'est 100 000 $ dans le vent.

120
00:07:02,684 --> 00:07:06,504
- C'est moi qui paye. Pas toi.
- Combien de fois tu vas le répéter ?

121
00:07:07,012 --> 00:07:09,590
Quelqu'un doit penser
à l'argent, Jen.

122
00:07:09,930 --> 00:07:13,382
J'ai pas besoin d'un conseil financier
venant d'une gosse pleine aux as.

123
00:07:13,642 --> 00:07:15,643
C'est toi qui dis ça.
T'as jamais travaillé.

124
00:07:16,103 --> 00:07:18,943
On est différentes.
J'ai été à Yale.

125
00:07:19,269 --> 00:07:20,665
T'as pas eu ton diplôme.

126
00:07:20,835 --> 00:07:23,563
Tu t'es mariée à un gars
comme si on était en 1957.

127
00:07:24,228 --> 00:07:26,946
Maintenant tu me donnes un conseil
romantique ? C'est une blague.

128
00:07:27,291 --> 00:07:30,336
T'arrives même pas à satisfaire
ton lycée de copain.

129
00:07:43,465 --> 00:07:44,751
La crevette me tente.

130
00:07:45,741 --> 00:07:47,805
Le saumon sauvage d'Alaska
est bien aussi.

131
00:07:47,972 --> 00:07:50,244
Quand je pense crevette,
alors je prends la crevette.

132
00:07:50,414 --> 00:07:52,710
Ça me rend ennuyeux et prévisible ?

133
00:07:53,240 --> 00:07:54,886
Non. Prends ce que t'as envie.

134
00:08:04,738 --> 00:08:06,064
Écoute, Ade...

135
00:08:06,742 --> 00:08:09,734
J'ai l'impression
qu'on est un peu distants dernièrement.

136
00:08:11,925 --> 00:08:15,051
C'est pas grave. Retourner à l'école
et mettre ta vie d'actrice de côté...

137
00:08:15,221 --> 00:08:18,124
c'est un chamboulement pour toi.
Je comprends parfaitement.

138
00:08:19,047 --> 00:08:21,525
Comme si les plaques tectoniques
s'étaient rencontrées.

139
00:08:21,877 --> 00:08:24,457
Mais toi et moi,
on résiste au tremblement de terre.

140
00:08:34,310 --> 00:08:35,760
Je parle trop ?

141
00:08:39,466 --> 00:08:40,807
Non, je t'écoute.

142
00:08:41,580 --> 00:08:44,045
Je lis ce livre sur l'architecture
de Frank Lloyd Wright,

143
00:08:44,212 --> 00:08:46,187
et l'architecture m'obsède.

144
00:08:46,526 --> 00:08:49,863
On doit aller au Centre Pompidou,
voir les maisons Hollyhock et Ennis.

145
00:08:50,197 --> 00:08:52,532
- Quand les rénovations seront finies.
- Stop !

146
00:08:53,584 --> 00:08:55,613
- Je peux pas.
- Quoi ?

147
00:08:56,459 --> 00:08:58,196
Ça. Nous.

148
00:08:59,398 --> 00:09:00,993
Je peux plus.

149
00:09:07,136 --> 00:09:08,905
De quoi tu parles ?

150
00:09:09,363 --> 00:09:11,087
Je peux plus être ta copine.

151
00:09:11,717 --> 00:09:14,632
Ces derniers mois ont été troubles,
et t'as peut-être raison.

152
00:09:14,971 --> 00:09:17,789
Peut-être que ça a été trop.

153
00:09:18,631 --> 00:09:20,837
Arrêter d'être actrice,
perdre mon agent.

154
00:09:21,836 --> 00:09:23,864
Je suis dépassée.

155
00:09:25,862 --> 00:09:28,024
Je dois savoir qui je suis

156
00:09:28,194 --> 00:09:30,273
avant d'être la copine de Navid.

157
00:09:32,701 --> 00:09:34,026
J'ai besoin d'être seule.

158
00:09:39,786 --> 00:09:41,279
On doit rompre.

159
00:09:48,583 --> 00:09:49,750
Oh, mon Dieu...

160
00:09:51,028 --> 00:09:52,614
Je suis désolée.

161
00:10:03,084 --> 00:10:05,975
Peach Pit Team
pour www.forom.com

162
00:10:12,863 --> 00:10:14,734
<i>Saison 02 Épisode 06
Wild Alaskan Salmon</i>

163
00:10:16,015 --> 00:10:17,094
J'ai dit

164
00:10:17,924 --> 00:10:19,299
"Je prends les crevettes",

165
00:10:19,466 --> 00:10:22,131
et elle, "Saumon sauvage d'Alaska".

166
00:10:22,301 --> 00:10:24,939
Et puis je disais, "Je n'aurais
pas dû prendre les crevettes.

167
00:10:25,109 --> 00:10:28,140
peut-être que c'est ennuyeux".
Et elle disait, "Sois pas bête".

168
00:10:30,203 --> 00:10:31,755
Elle m'appelait toujours "bête".

169
00:10:33,342 --> 00:10:35,593
Quoi de neuf, les gars ?
Désolé, je suis en retard.

170
00:10:35,763 --> 00:10:38,066
- Wilshire était bouché.
- Coupe à Beverly.

171
00:10:38,233 --> 00:10:41,334
On peut arrêter de parler du trafic ?
Je suis en train de mourir là.

172
00:10:43,989 --> 00:10:45,163
Désolé, mec.

173
00:10:50,613 --> 00:10:51,953
C'est super ici.

174
00:10:52,857 --> 00:10:53,857
Merci.

175
00:10:56,682 --> 00:10:58,073
Il y a quoi sous la bâche ?

176
00:10:58,408 --> 00:10:59,408
Rien.

177
00:11:00,970 --> 00:11:03,230
N'y touche pas.
Un petit creux ?

178
00:11:03,400 --> 00:11:06,063
Y a des sandwichs en haut.
Ma mère a fait du gâteau,

179
00:11:06,233 --> 00:11:07,847
si vous voulez du dessert.

180
00:11:15,082 --> 00:11:17,445
Pas de dessert.
On prend deux packs de bières,

181
00:11:17,615 --> 00:11:19,844
on va à la plage,
se libérer l'esprit ?

182
00:11:20,184 --> 00:11:23,390
Je ne veux pas. Je veux
arranger ça, ça ne rime à rien.

183
00:11:24,443 --> 00:11:27,759
J'étais au restaurant, assis
et je me demandais,

184
00:11:28,645 --> 00:11:30,025
"Je prends les crevettes"

185
00:11:30,195 --> 00:11:32,976
puis elle,
"Saumon sauvage d'Alaska".

186
00:11:33,146 --> 00:11:35,068
"Peut-être que c'est ennuyeux."

187
00:11:49,964 --> 00:11:53,968
<i>Viens de rompre avec Navid...
Je suis libre, j'imagine.</i>

188
00:12:00,427 --> 00:12:04,431
<i>Viens de rompre avec Navid...
Je suis seule, j'imagine.</i>

189
00:12:07,761 --> 00:12:08,768
<i>Envoyer</i>

190
00:12:15,906 --> 00:12:18,987
<i>On se voit quand ?</i>

191
00:12:31,619 --> 00:12:34,905
Comment fais-tu pour gérer
ces gamins toute la journée ?

192
00:12:35,075 --> 00:12:38,722
Ce n'est pas facile.
Surtout que les coups sont interdits.

193
00:12:39,348 --> 00:12:40,550
Naomi pose problème ?

194
00:12:41,825 --> 00:12:43,136
On peut renier sa soeur ?

195
00:12:44,971 --> 00:12:46,383
Elle te met en rogne,

196
00:12:46,553 --> 00:12:48,433
car vous êtes si proches.

197
00:12:50,885 --> 00:12:52,729
Tu sais, tu as tout ce qu'elle a.

198
00:12:53,396 --> 00:12:54,939
Elle a de la chance de t'avoir.

199
00:12:56,017 --> 00:12:58,160
Vas-tu être un gentleman et

200
00:12:58,938 --> 00:13:00,111
m'enlever ça ?

201
00:13:00,451 --> 00:13:01,794
J'y ai pensé, mais

202
00:13:02,723 --> 00:13:05,643
j'ai pensé après, "Et si je lui enlève
tout sauf les bottes ?"

203
00:13:05,813 --> 00:13:08,666
Et je dois le dire,
ça me déplairait pas.

204
00:13:10,461 --> 00:13:12,396
Tu ne m'entends pas me plaindre.

205
00:13:14,523 --> 00:13:17,003
Et avec sa signature,
timing impeccable.

206
00:13:18,006 --> 00:13:20,675
- C'est Naomi.
- Qui a changé son nom pour

207
00:13:20,845 --> 00:13:22,131
"Eduardo".

208
00:13:24,642 --> 00:13:26,054
C'est notre moment.

209
00:13:26,393 --> 00:13:30,127
De plus, Eduardo doit comprendre
que je ne suis pas dispo pour lui.

210
00:13:34,217 --> 00:13:35,335
Quoi ?

211
00:13:36,315 --> 00:13:38,400
- T'es fâché.
- J'adore être dans la confidence

212
00:13:38,735 --> 00:13:41,009
et entendre ta technique
pour jongler entre tes mecs.

213
00:13:41,179 --> 00:13:43,471
- Très aphrodisiaque.
- Arrête.

214
00:13:43,892 --> 00:13:45,775
Tu ne peux pas être jaloux.

215
00:13:45,945 --> 00:13:47,617
Visiblement, on voit d'autres gens.

216
00:13:49,901 --> 00:13:50,901
Bien sûr.

217
00:13:54,743 --> 00:13:56,085
On en était où ?

218
00:14:16,419 --> 00:14:17,433
Quoi de neuf ?

219
00:14:17,759 --> 00:14:18,905
Rien d'important.

220
00:14:19,364 --> 00:14:23,193
Je réfléchissais et on n'a pas
traîné ensemble depuis la fête de Teddy.

221
00:14:23,363 --> 00:14:26,183
Et pourtant la vie continue.

222
00:14:27,220 --> 00:14:29,576
Je ne voulais pas
te blesser avec ce MMS.

223
00:14:30,242 --> 00:14:34,106
Je l'ai montré à deux amis,
et c'était idiot et je suis désolé.

224
00:14:34,276 --> 00:14:35,968
- Vraiment désolé.
- Merci.

225
00:14:36,138 --> 00:14:38,666
Celle à qui tu devrais
en vouloir, c'est Naomi.

226
00:14:38,836 --> 00:14:40,795
C'est elle qui l'a envoyé.
C'est une salope.

227
00:14:41,931 --> 00:14:43,154
Je suis d'accord.

228
00:14:43,324 --> 00:14:45,082
Alors, tu penses que peut-être

229
00:14:45,698 --> 00:14:47,260
on pourrait se voir ?

230
00:14:51,779 --> 00:14:53,308
Tu vois quelqu'un ?

231
00:14:53,689 --> 00:14:54,847
Peut-être.

232
00:14:55,938 --> 00:14:58,767
Peu importe.
Tant que ce n'est pas Jasper.

233
00:15:00,342 --> 00:15:01,983
Quel est le problème avec Jasper ?

234
00:15:02,364 --> 00:15:03,481
Tu ne sais pas ?

235
00:15:04,512 --> 00:15:07,530
C'est un taré. Il a poignardé
un mec l'été dernier.

236
00:15:07,953 --> 00:15:09,491
C'est sûrement des ragots.

237
00:15:09,872 --> 00:15:11,214
Non, pas du tout.

238
00:15:11,851 --> 00:15:14,450
Jasper est sérieusement un fou.

239
00:15:17,992 --> 00:15:20,086
Je ferais attention si j'étais toi.

240
00:15:29,036 --> 00:15:31,596
Te voilà !
On déjeune quand ?

241
00:15:33,719 --> 00:15:35,881
Harry, salut.
Comment ça va ?

242
00:15:36,051 --> 00:15:38,092
Bien. Joue-t-on à cache-cache ?

243
00:15:38,262 --> 00:15:40,012
Car je t'ai trouvé,

244
00:15:40,182 --> 00:15:41,898
et je sens que tu m'évites.

245
00:15:43,262 --> 00:15:46,361
Non, je suis juste occupée avec le
milieu du trimestre et les orientations.

246
00:15:47,406 --> 00:15:48,947
Ça te dit un déjeuner demain ?

247
00:15:49,749 --> 00:15:51,570
- Pas possible.
- Le lendemain ?

248
00:15:53,744 --> 00:15:56,234
Laisse-moi vérifier.
Je regarderai.

249
00:15:56,404 --> 00:15:58,499
Mais je dois faire une chose,
alors...

250
00:15:59,087 --> 00:16:00,807
Je t'envoie un mail.

251
00:16:17,738 --> 00:16:20,186
- Je suis là pour voir ma mère.
- Tu dois être Silver.

252
00:16:20,567 --> 00:16:23,231
Mon nom est Mindy. Je suis une
des infirmières de ta mère. Entre.

253
00:16:27,591 --> 00:16:29,024
Contente que tu sois là.

254
00:16:29,194 --> 00:16:32,235
Ta mère aura besoin
de soutien pendant cette dure période.

255
00:16:32,405 --> 00:16:34,458
- On a un visiteur !
- Qui est-ce ?

256
00:16:41,907 --> 00:16:43,418
Je savais que tu viendrais.

257
00:16:53,011 --> 00:16:55,152
- Trois mois ?
- C'est juste une estimation.

258
00:16:55,978 --> 00:16:57,604
Personne ne sait vraiment.

259
00:16:57,774 --> 00:17:01,561
Mais j'achète pas de place de théâtre
pour après. Pas d'étape intermédiaire.

260
00:17:04,042 --> 00:17:05,565
Tu n'as pas touché au thé.

261
00:17:08,037 --> 00:17:10,069
Je ne bois pas vraiment de thé.
Juste du café.

262
00:17:10,450 --> 00:17:11,905
Vraiment ?
Depuis quand ?

263
00:17:12,286 --> 00:17:13,907
4 ans, je crois ?

264
00:17:17,183 --> 00:17:20,480
- Je peux te faire du café.
- Ne t'inquiète pas pour le café.

265
00:17:21,707 --> 00:17:23,601
Le cancer a été dépisté quand ?

266
00:17:24,287 --> 00:17:25,293
L'an dernier.

267
00:17:25,674 --> 00:17:27,413
J'ai fait tout ce qu'ils m'ont dit.

268
00:17:27,583 --> 00:17:30,182
Arrêter de boire.
Faire tout mon possible.

269
00:17:30,352 --> 00:17:32,884
On m'a enlevé un morceau,
fais la chimio et tout.

270
00:17:33,054 --> 00:17:34,282
Pour quoi ?

271
00:17:37,155 --> 00:17:40,767
Mais ils n'ont pas tout enlevé,
et maintenant il est généralisé.

272
00:17:41,587 --> 00:17:44,145
Tout ce que je sais,
c'est que le tic-tac

273
00:17:45,690 --> 00:17:47,230
avant de jour en jour.

274
00:17:51,101 --> 00:17:53,336
Quand je t'ai crié dessus
à ta réunion.

275
00:17:54,539 --> 00:17:56,324
Je ne savais pas
que tu étais malade.

276
00:17:58,204 --> 00:18:00,745
Tu avais tous
les droits de le faire.

277
00:18:02,007 --> 00:18:04,030
J'ai été une mère nulle.

278
00:18:05,087 --> 00:18:08,416
Mais je ne peux pas changer le passé,
sinon je le ferai.

279
00:18:09,350 --> 00:18:12,204
Mais tout ce que je peux faire,
c'est vivre l'instant présent.

280
00:18:12,929 --> 00:18:14,425
C'est tout ce qu'il me reste.

281
00:18:14,806 --> 00:18:15,829
C'est bien.

282
00:18:16,748 --> 00:18:18,012
Il est pas trop tard.

283
00:18:21,949 --> 00:18:23,851
On pourrait sortir un peu ensemble.

284
00:18:24,975 --> 00:18:26,195
J'adorerai.

285
00:18:28,271 --> 00:18:29,538
Penses-tu...

286
00:18:30,532 --> 00:18:31,594
Voudrais-tu...

287
00:18:32,393 --> 00:18:33,399
Quoi ?

288
00:18:35,252 --> 00:18:36,914
Revenir à la maison ?

289
00:18:37,724 --> 00:18:39,367
Ça voudrait dire beaucoup pour moi.

290
00:18:51,080 --> 00:18:52,434
Je peux me joindre à toi ?

291
00:18:52,935 --> 00:18:55,799
Et avant que tu ne répondes,
sache que je ne l'ai demandé

292
00:18:55,966 --> 00:18:59,108
à personne depuis
mes deux années misérables ici.

293
00:18:59,275 --> 00:19:02,127
En fait, je dois réviser la chimie.

294
00:19:02,969 --> 00:19:06,465
Je mange sans faire de bruit,
c'est presque bizarre.

295
00:19:07,020 --> 00:19:10,135
Tu sais, je préfére manger seule.

296
00:19:10,553 --> 00:19:12,272
- Tu vas bien ?
- Je suis juste occupée.

297
00:19:12,439 --> 00:19:16,047
- Et pour l'Égyptien plus tard ?
- J'ai carrément oublié.

298
00:19:16,214 --> 00:19:19,546
J'ai engagé un tuteur, et ça commence
aujourd'hui, alors je dois annuler.

299
00:19:19,713 --> 00:19:22,204
- Eh bien...
- Une autre fois.

300
00:19:30,351 --> 00:19:34,056
Quoi ? Je comptais sur toi, mec.
Je dois sortir et voir quelqu'un,

301
00:19:34,223 --> 00:19:36,554
et mon copilote me lâche
à la dernière minute ?

302
00:19:36,721 --> 00:19:38,592
C'est nul, mec.

303
00:19:38,759 --> 00:19:41,041
Je cite la première règle
du manuel des copilotes :

304
00:19:41,291 --> 00:19:45,147
On ne lâche pas son copilote.
D'accord, à plus.

305
00:19:47,783 --> 00:19:49,717
Quelqu'un a besoin d'un copilote.

306
00:19:50,785 --> 00:19:54,555
On était juste en train de faire
de vagues plans pour le futur.

307
00:19:55,241 --> 00:19:57,686
J'étais un super
copilote à l'époque.

308
00:19:57,853 --> 00:19:59,847
Et je serai d'accord
pour sortir de chez moi.

309
00:20:00,014 --> 00:20:02,448
Histoire de souffler un peu.
S'envoyer quelques bières.

310
00:20:02,615 --> 00:20:03,707
Des bières ?

311
00:20:03,943 --> 00:20:07,288
Des bières, mon ami.
Une Bitter batters ? Une Barley pops,

312
00:20:07,455 --> 00:20:09,753
une brain hammers,
une real man's Zima...

313
00:20:09,920 --> 00:20:12,031
- Je continue ?
- Non, j'ai pigé.

314
00:20:16,050 --> 00:20:18,624
Première tournée pour moi.

315
00:20:43,820 --> 00:20:45,120
J'ai eu ton SMS.

316
00:20:46,658 --> 00:20:49,397
Merci d'être venue.
Je sais que je t'ai prévenue tard.

317
00:20:50,287 --> 00:20:51,821
Voilà le truc.

318
00:20:52,768 --> 00:20:55,074
Je me sens mal
à cause de la dispute de l'autre jour.

319
00:20:55,909 --> 00:20:57,463
Oh, merci, Mon Dieu.
Moi aussi.

320
00:20:57,838 --> 00:21:00,506
Si on s'entend pas,
je peux pas fonctionner.

321
00:21:00,927 --> 00:21:02,847
J'étais pas concentrée aujourd'hui.

322
00:21:03,014 --> 00:21:05,408
T'es pas seulement ma soeur.
T'es ma meilleure amie.

323
00:21:05,575 --> 00:21:08,272
Et des choses stupides comme l'argent
devraient pas changer ça.

324
00:21:08,439 --> 00:21:10,933
- Exactement.
- C'est pourquoi

325
00:21:11,476 --> 00:21:12,935
j'ai décidé de déménager.

326
00:21:13,471 --> 00:21:14,478
Quoi ?

327
00:21:15,354 --> 00:21:16,879
C'est dingue. Sois pas...

328
00:21:17,046 --> 00:21:19,692
Juste le temps
que je règle la question du divorce.

329
00:21:21,416 --> 00:21:24,309
- Tu vas faire quoi pour l'argent ?
- Oh, ça ira.

330
00:21:24,749 --> 00:21:26,740
En plus, c'est mieux pour toi.

331
00:21:27,161 --> 00:21:29,413
T'as pas besoin de moi,
dépensant ton argent

332
00:21:29,838 --> 00:21:31,438
et t'entrainant vers le fond.

333
00:21:37,004 --> 00:21:39,840
Et maintenant,
on commande un apéritif ?

334
00:21:40,129 --> 00:21:43,279
Je veux profiter de cet endroit
tant que je suis encore membre.

335
00:21:53,950 --> 00:21:56,091
Je me demandais,
vu que Silver était pas en cours,

336
00:21:56,258 --> 00:21:58,468
si je pouvais te donner
le devoir de français.

337
00:21:58,896 --> 00:22:01,491
C'est une petite histoire
et quelques questions à faire.

338
00:22:01,658 --> 00:22:03,241
Elle était pas en cours ?

339
00:22:03,408 --> 00:22:06,158
Je crois qu'Adrianna a dit
quelque chose comme Silver emmenant

340
00:22:06,409 --> 00:22:08,859
ta mère chez le médecin.

341
00:22:09,548 --> 00:22:11,498
Je ferai en sorte qu'elle l'ait.

342
00:22:12,450 --> 00:22:13,450
Merci.

343
00:22:27,596 --> 00:22:28,887
Silver a dû te le dire.

344
00:22:31,173 --> 00:22:32,557
Assez fou, hein ?

345
00:22:34,507 --> 00:22:36,061
Comment tu te sens ?

346
00:22:36,479 --> 00:22:38,397
Bien mieux maintenant que t'es là.

347
00:22:40,315 --> 00:22:41,817
Désolée de pas t'avoir appelée.

348
00:22:42,276 --> 00:22:44,530
Je me disais,
qu'avec tout ce que j'ai fait.

349
00:22:44,697 --> 00:22:45,709
Pitié, non.

350
00:22:46,310 --> 00:22:48,749
- J'ai besoin de le dire.
- Non, c'est pas la peine, OK ?

351
00:22:48,916 --> 00:22:51,140
Ce qui s'est passé entre nous,
c'est arrivé.

352
00:22:51,307 --> 00:22:52,757
On peut pas le changer.

353
00:22:54,491 --> 00:22:55,491
Je sais.

354
00:22:57,446 --> 00:23:00,381
Je suis venue ici pour une raison,
te dire de laisser Silver tranquille.

355
00:23:00,936 --> 00:23:01,936
Quoi ?

356
00:23:02,162 --> 00:23:03,612
Elle est bipolaire, Maman.

357
00:23:04,340 --> 00:23:07,301
Elle s'en sort bien maintenant.
On s'en sort bien.

358
00:23:07,552 --> 00:23:08,554
Je sais.

359
00:23:09,419 --> 00:23:11,976
Je veux en faire partie.
Essayer d'être une mère

360
00:23:12,143 --> 00:23:14,642
- pendant que je le peux encore.
- Bien. Sois-en une.

361
00:23:14,893 --> 00:23:16,849
Les mères veulent
le bien de leurs enfants.

362
00:23:17,016 --> 00:23:20,016
Et le mieux pour Silver,
c'est que tu la laisses tranquille.

363
00:23:25,906 --> 00:23:27,179
Prends soin de toi.

364
00:23:41,465 --> 00:23:44,192
Désolé, je signe pas d'autographes.

365
00:23:44,359 --> 00:23:47,659
Je voulais te remercier
de m'avoir avertie à propos de Jasper.

366
00:23:48,416 --> 00:23:50,931
Pas de problème.
Je t'en dois une, n'est-ce pas ?

367
00:23:52,808 --> 00:23:56,091
Écoute, je pensais ce que j'ai dit.
Je suis vraiment désolé.

368
00:24:00,816 --> 00:24:03,716
Alors, tu vas pas sortir avec lui ?

369
00:24:06,011 --> 00:24:07,252
Donc t'es célibataire,

370
00:24:07,776 --> 00:24:08,782
seule ?

371
00:24:09,324 --> 00:24:11,819
C'est pas comme si j'avais la lèpre
ou un truc dans le genre,

372
00:24:11,986 --> 00:24:13,618
mais non, je sors avec personne.

373
00:24:14,140 --> 00:24:16,790
- Tu fais quelque chose ce soir ?
- Pas vraiment.

374
00:24:17,040 --> 00:24:20,085
Moi non plus.
Tu veux qu'on traîne ensemble ?

375
00:24:22,528 --> 00:24:25,378
- Et puis merde, non ?
- Ouais, carrément.

376
00:24:41,890 --> 00:24:44,585
Inscrivez votre numéro de compte
et votre nouvelle adresse,

377
00:24:44,752 --> 00:24:47,000
dans le coin en haut à droite,
et on va...

378
00:24:47,167 --> 00:24:48,167
Jen, arrête.

379
00:24:52,607 --> 00:24:54,870
- Je peux pas.
- Si, tu peux.

380
00:24:55,413 --> 00:24:58,140
L'argent va pas creuser un fossé
entre ma meilleure amie et moi.

381
00:25:06,436 --> 00:25:07,688
Merci.

382
00:25:10,420 --> 00:25:13,511
Maintenant, vas faire payer
ton infidéle de mari, d'accord ?

383
00:25:24,821 --> 00:25:26,329
10/10 de la part des juges.

384
00:25:26,496 --> 00:25:28,923
Merci. Il y a qu'un
juge qui m'importe.

385
00:25:29,275 --> 00:25:31,585
11/10 pour elle.

386
00:25:39,138 --> 00:25:41,754
- C'est le meilleur jour de ma vie.
- Moi aussi.

387
00:25:43,500 --> 00:25:46,216
T'embrasser sans avoir le sentiment
de faire quelque chose de mal.

388
00:25:46,383 --> 00:25:47,461
Je sais, je sais.

389
00:26:08,184 --> 00:26:11,015
Tu devrais pas rester dehors.
Rentrons.

390
00:26:11,182 --> 00:26:13,866
Désolée, Silver. J'avais pas le droit
de te demander d'emménager.

391
00:26:14,033 --> 00:26:16,054
J'ai le droit de rien te demander.

392
00:26:16,221 --> 00:26:18,993
Kelly a raison.
Je... J'aurais dû te laisser tranquille.

393
00:26:19,668 --> 00:26:22,122
Quand elle est venue, ça m'a fait mal,
mais elle a raison.

394
00:26:22,978 --> 00:26:23,978
Désolée.

395
00:26:25,266 --> 00:26:26,616
Je te laisse tranquille.

396
00:26:40,325 --> 00:26:42,175
J'ai une jolie fille pour toi.

397
00:26:44,298 --> 00:26:47,398
Tu connais le Starbucks
sur Olympic près du lycée ?

398
00:26:47,565 --> 00:26:51,569
C'est Barista, elle travaille le matin,
rousse, cheveux attachés ?

399
00:26:51,736 --> 00:26:54,418
Elle chante tes commandes de boissons
sur un air d'opèra ?

400
00:26:54,585 --> 00:26:57,161
<i>Deux doubles cafés sans sucre.</i>

401
00:26:58,874 --> 00:27:00,874
- Je vois de qui tu parles.
- Et ?

402
00:27:01,375 --> 00:27:03,484
J'ai envie de la tuer
pendant le laps de temps

403
00:27:03,651 --> 00:27:06,840
- avant qu'elle prenne ma commande.
- Quelqu'un fait son difficile.

404
00:27:08,931 --> 00:27:11,754
Je dois drainer le lézard.
Continuons de boire.

405
00:27:13,907 --> 00:27:16,002
<i>Une autre tournée.</i>

406
00:27:22,045 --> 00:27:23,272
Qui est ton ami ?

407
00:27:24,204 --> 00:27:26,727
C'est pas mon ami.
Ils l'ont laissé sortir de l'hôpital.

408
00:27:29,718 --> 00:27:32,441
Si tu peux le larguer,
je suis juste là.

409
00:27:39,076 --> 00:27:40,426
- Excusez-moi.
- Bien sûr.

410
00:27:44,877 --> 00:27:48,875
Tu sais la française qui est venue
pour parler des études à l'étranger ?

411
00:27:49,394 --> 00:27:50,485
Tu vois ?

412
00:27:50,652 --> 00:27:53,015
- Avec les mains toutes ridées ?
- Tu fais le difficile.

413
00:28:04,404 --> 00:28:07,894
C'est bizarre.
Tu sais, depuis cette nuit à la fête,

414
00:28:08,151 --> 00:28:10,540
même si je t'ai pas
vu depuis des années,

415
00:28:10,707 --> 00:28:13,649
On dirait qu'on a repris où on s'était
arrêtés, sans avoir été séparés.

416
00:28:13,816 --> 00:28:15,466
Je sais. Je ressens la même chose.

417
00:28:15,633 --> 00:28:18,083
Même si t'étais avec
quelqu'un d'autre,

418
00:28:19,199 --> 00:28:21,185
ça semblait pas réel.

419
00:28:23,605 --> 00:28:26,785
Tu sais,
je veux plus faire de mal à Navid.

420
00:28:28,249 --> 00:28:29,769
Alors pendant un moment,

421
00:28:30,066 --> 00:28:32,516
on pourrait garder
notre relation secrète.

422
00:28:33,274 --> 00:28:34,418
Relation ?

423
00:28:37,096 --> 00:28:39,146
Les relations sont...

424
00:28:40,766 --> 00:28:43,210
Tu sais, c'est pas mon truc.

425
00:28:43,746 --> 00:28:47,496
- Alors, tu veux pas...
- Prends pas tout au sérieux.

426
00:28:50,661 --> 00:28:51,761
Oh, mon Dieu.

427
00:28:53,595 --> 00:28:56,025
On peut quand même
s'éclater ensemble.

428
00:28:58,018 --> 00:28:59,418
Je suis une idiote.

429
00:29:12,779 --> 00:29:16,010
Comment tu peux être dépressif
tout le temps ? Sors-en.

430
00:29:16,338 --> 00:29:19,034
- On reparle d'Annie là ?
- Little Miss Mopey, c'est vrai.

431
00:29:19,201 --> 00:29:21,828
Elle est au lycée, nom de Dieu.

432
00:29:21,995 --> 00:29:24,471
Le lycée peut être vraiment dur
pour certaines personnes.

433
00:29:25,145 --> 00:29:26,195
Oh, pitié.

434
00:29:27,187 --> 00:29:31,143
Pauvres petits...
Ils ont une vie dure avec le boulot,

435
00:29:31,394 --> 00:29:33,695
- la pression des autres...
- Attends. Là, c'est Deb ?

436
00:29:33,862 --> 00:29:36,649
Qui est à l'opposé avec moi
sur la façon dont élever les gosses.

437
00:29:37,323 --> 00:29:40,803
Au moins avant,
je pouvais aller à l'école, mais...

438
00:29:40,970 --> 00:29:42,388
On en revient à Kelly.

439
00:29:42,555 --> 00:29:45,289
Qui se cache dès que je me montre.

440
00:29:45,618 --> 00:29:47,660
- Eh bien, imagine ça.
- Quoi ?

441
00:29:47,912 --> 00:29:49,083
Rien. Continue.

442
00:29:49,250 --> 00:29:50,872
Je sais pas.
C'est juste, on était...

443
00:29:51,546 --> 00:29:53,746
On était potes, tu sais ?

444
00:29:55,550 --> 00:29:57,336
Comment les gamins disent déjà ?

445
00:29:58,011 --> 00:29:59,811
<i>Embarrassant !</i>

446
00:30:13,047 --> 00:30:14,835
Je t'ai appelée pour manger.

447
00:30:15,002 --> 00:30:16,936
- Je mange seule.
- Mais j'ai fait...

448
00:30:17,166 --> 00:30:20,225
Comment oses-tu parler
à maman derrière mon dos !

449
00:30:22,147 --> 00:30:24,416
Désolée, je...

450
00:30:24,797 --> 00:30:27,790
Je pense que c'est mieux
que tu ne la vois pas.

451
00:30:28,040 --> 00:30:29,458
Elle est mourante, Kelly.

452
00:30:30,209 --> 00:30:33,359
Tu comprends pas ?
Tu t'en fiches complètement ?

453
00:30:34,445 --> 00:30:36,845
Ce n'est pas que je m'en fiche.

454
00:30:37,801 --> 00:30:39,426
C'est que je me préoccupe de toi.

455
00:30:39,755 --> 00:30:42,502
Je peux prendre
des décisions moi-même.

456
00:30:42,669 --> 00:30:44,014
Je peux m'occuper de moi.

457
00:30:44,965 --> 00:30:46,141
Franchement, non.

458
00:30:46,882 --> 00:30:47,887
Pardon ?

459
00:30:48,895 --> 00:30:50,110
Tu es bipolaire.

460
00:30:51,860 --> 00:30:54,705
Pas que ça soit mauvais.
Mais c'est comme ça, OK ?

461
00:30:54,872 --> 00:30:57,585
Tu es différente. Tu ne peux pas
gérer les trucs intenses,

462
00:30:57,752 --> 00:31:00,236
et Jackie est intense.
Ce qu'elle va vivre est intense.

463
00:31:00,403 --> 00:31:01,943
Il va se passer des choses

464
00:31:02,197 --> 00:31:05,112
auxquelles tu ne pensais même pas
devoir faire face, crois-moi.

465
00:31:05,366 --> 00:31:08,491
Tu ne peux pas décider de ma relation
avec ma mère mourante.

466
00:31:09,010 --> 00:31:12,966
Si, en tant que ta tutrice.
Et c'est moi qui m'occupe de toi.

467
00:31:14,667 --> 00:31:16,267
Maintenant, viens manger.

468
00:31:25,270 --> 00:31:27,899
Je n'aurai pas dû t'appeler,
mais je pétais un plomb, mec.

469
00:31:28,066 --> 00:31:31,934
J'y pense à chaque seconde
de chaque jour.

470
00:31:32,186 --> 00:31:33,636
Et puis, ça m'a frappé.

471
00:31:38,403 --> 00:31:40,647
C'est-à-dire ?

472
00:31:40,936 --> 00:31:43,586
Tu la connais mieux que quiconque.

473
00:31:45,703 --> 00:31:47,112
Oui, bien sûr.

474
00:31:47,367 --> 00:31:50,093
Alors, tu en penses quoi ?
Que s'est-il passé, selon toi ?

475
00:31:51,502 --> 00:31:53,345
Je ne sais pas.
Les gens sont...

476
00:31:54,146 --> 00:31:56,219
- Compliqués.
- J'ai voulu lui parler

477
00:31:56,386 --> 00:31:59,227
mais rien. C'est comme si
elle cachait quelque chose.

478
00:32:00,233 --> 00:32:02,795
Ne laisse pas ton imagination
te rendre dingue.

479
00:32:03,050 --> 00:32:05,338
Tout ce que j'en pense,
j'ai dû la laisser tomber,

480
00:32:05,505 --> 00:32:08,624
et elle n'a pas voulu me le dire
de peur de me faire plus de mal.

481
00:32:10,700 --> 00:32:13,060
- Je ne sais pas, mec.
- Tout ce que je sais...

482
00:32:14,204 --> 00:32:15,454
C'est que ça me tue.

483
00:32:23,470 --> 00:32:25,070
Un autre charmant dîner.

484
00:32:27,335 --> 00:32:30,885
Et quelles sont les chances que ça mène
à un autre petit-déjeuner ?

485
00:32:32,605 --> 00:32:34,670
Tu n'abandonnes jamais, hein ?

486
00:32:35,209 --> 00:32:37,670
Je n'ai pas encore vu de cheval
que je ne pouvais monter.

487
00:32:39,412 --> 00:32:41,013
Tu sais quoi ?

488
00:32:41,355 --> 00:32:42,355
C'est d'accord.

489
00:32:43,423 --> 00:32:45,223
Tu restes cette nuit ?

490
00:32:46,759 --> 00:32:48,349
J'achète un cheval.

491
00:32:48,516 --> 00:32:50,316
Je veux Continental Accent.

492
00:32:51,676 --> 00:32:53,971
C'est une affaire très risquée.

493
00:32:54,236 --> 00:32:55,931
C'est pour ça que c'est drôle.

494
00:32:56,203 --> 00:32:57,766
Pourquoi être impulsive ?

495
00:32:58,036 --> 00:32:59,902
J'aimerais pas te voir
perdre ton argent.

496
00:33:00,069 --> 00:33:01,703
Qui a dit que c'était le mien ?

497
00:33:02,092 --> 00:33:04,703
Je viens de recevoir
un don généreux, et

498
00:33:04,870 --> 00:33:07,203
j'ai 100 000 $ à dépenser.

499
00:33:09,003 --> 00:33:11,175
- Désolé, pas de banc.
- C'est bon.

500
00:33:11,770 --> 00:33:13,737
- Un verre de vin ?
- Oui.

501
00:33:14,087 --> 00:33:16,827
Je ne te voyais pas comme un mec
avec un panier de pique-nique.

502
00:33:17,082 --> 00:33:18,902
Mes parents sont fans
du Hollywood Bowl,

503
00:33:19,069 --> 00:33:20,902
ils n'y vont jamais sans provisions.

504
00:33:21,069 --> 00:33:23,625
C'est bien d'avoir appris ça d'eux.

505
00:33:23,904 --> 00:33:25,377
Je n'ai pris que le panier.

506
00:33:25,631 --> 00:33:26,879
T'as volé la bouffe ?

507
00:33:27,133 --> 00:33:30,431
Ils voyaient Barry Manilow ce soir.
Des gens aussi dingues qui le voient

508
00:33:30,598 --> 00:33:33,198
- méritent ce sort.
- T'es horrible.

509
00:33:35,168 --> 00:33:36,568
Je suis débile.

510
00:33:37,665 --> 00:33:41,303
J'avais une vie parfaite,
et j'ai tout détruit.

511
00:33:45,570 --> 00:33:47,670
J'ai perdu l'amour de ma vie.

512
00:33:50,253 --> 00:33:53,239
- Je vais faire quoi, sans Navid ?
- Arrête de te faire du mal.

513
00:33:53,603 --> 00:33:55,245
Ça arrive, Ade.

514
00:33:56,311 --> 00:34:00,078
C'est pas comme s'il était à la guerre
ou marié à une dûchesse.

515
00:34:00,834 --> 00:34:02,247
Ça peut s'arranger.

516
00:34:02,502 --> 00:34:03,749
Tu crois vraiment ?

517
00:34:05,470 --> 00:34:07,336
C'est un mec bien, vraiment.

518
00:34:08,091 --> 00:34:09,923
Mais c'est Navid,
pas George Clooney.

519
00:34:12,304 --> 00:34:14,820
C'est pas comme s'il était
passé à autre chose.

520
00:34:20,772 --> 00:34:23,804
Le copilote rend ses clefs,
pilote, monsieur.

521
00:34:24,144 --> 00:34:26,290
Je ne sais pas comment ils parlent.

522
00:34:26,457 --> 00:34:28,057
Je pense que tu es doué.

523
00:34:32,503 --> 00:34:34,988
- Appelle-moi.
- Quoi, lui ou moi ?

524
00:34:44,429 --> 00:34:47,960
Peu importe, connasse.
Silver, Adrianna, suivez-moi.

525
00:35:01,236 --> 00:35:03,517
Mon Dieu, Annie, tu es si belle.

526
00:35:04,377 --> 00:35:06,186
On est un peu à la vue de tous, là.

527
00:35:06,942 --> 00:35:10,524
C'est bon. Sauf si on vole vers
l'aéroport super lentement.

528
00:35:10,778 --> 00:35:13,203
On pire, on leur donne
un peu de plaisir.

529
00:35:14,870 --> 00:35:17,406
On devrait penser à rentrer.

530
00:35:17,670 --> 00:35:19,863
Oh, allez.
Fais pas ta rabat-joie.

531
00:35:20,030 --> 00:35:22,080
Je suis pas rabat-joie.
Il faut y aller.

532
00:35:22,663 --> 00:35:24,808
- Il est tôt, allez.
- Non, sérieux.

533
00:35:25,206 --> 00:35:27,417
C'est quoi, le problème ?
Sois pas prude.

534
00:35:29,379 --> 00:35:31,670
Tes lèvres disent non,
mais ton corps dit oui.

535
00:35:31,925 --> 00:35:34,381
Mark, arrête ça.
Je suis sérieuse.

536
00:35:46,440 --> 00:35:49,813
Si tu fais un pas vers nous,
j'appelle les flics.

537
00:36:23,914 --> 00:36:26,662
J'espère que je t'ai pas fait peur,
à lui sauter dessus, et tout.

538
00:36:26,829 --> 00:36:28,844
Non, arrête.
Je suis ravie que tu sois là.

539
00:36:29,521 --> 00:36:30,521
J'ai...

540
00:36:31,066 --> 00:36:33,976
Je ne sais pas...
Quand je vous ai vus partir,

541
00:36:34,662 --> 00:36:37,073
- J'ai eu un mauvais pressentiment.
- Merci.

542
00:36:39,710 --> 00:36:41,510
Tu peux me dire une chose ?

543
00:36:41,677 --> 00:36:44,744
Pourquoi tu es devenue bizarre
à la cafétéria, l'autre jour ?

544
00:36:46,055 --> 00:36:49,044
Ça. Totalement ma faute.

545
00:36:50,060 --> 00:36:54,002
Honnêtement, je peux pas y croire,
mais Marc a dit un truc.

546
00:36:54,758 --> 00:36:57,008
Crache.
Il s'est foutu de moi ?

547
00:36:57,619 --> 00:36:59,969
Il a dit quoi ?
Attends, laisse-moi deviner.

548
00:37:00,136 --> 00:37:02,696
"Ce Jasper,
ne lui fais pas confiance."

549
00:37:03,385 --> 00:37:05,222
"Il ne joue pas au football."

550
00:37:05,977 --> 00:37:09,677
"Il aime pas les bizuts
en sous-vêtements. C'est un monstre."

551
00:37:11,577 --> 00:37:13,278
Quelque chose comme ça.

552
00:37:14,368 --> 00:37:16,609
Il a dit que tu avais
poignardé quelqu'un.

553
00:37:16,859 --> 00:37:17,890
Quoi ?

554
00:37:18,583 --> 00:37:21,857
Quel connard. Je savais qu'il avait
raconté un gros crack,

555
00:37:22,024 --> 00:37:24,198
mais je ne m'attendais pas à ça.

556
00:37:25,241 --> 00:37:27,437
Je dois reconnaître
qu'il a de l'imagination.

557
00:37:32,148 --> 00:37:33,356
Je sais,

558
00:37:34,137 --> 00:37:37,505
que c'est pour ça que tu flippes.
Mais c'est bon.

559
00:37:38,523 --> 00:37:40,224
Oui, mais je...

560
00:37:41,063 --> 00:37:42,713
Je n'ai plus peur, maintenant.

561
00:37:58,553 --> 00:38:00,957
Et là, y a plus de place
pour le jus de cranberries.

562
00:38:01,393 --> 00:38:03,593
La cure magique anti-gueule
de bois de ta mère ?

563
00:38:04,174 --> 00:38:06,560
- Avec du jus de cranberries.
- Tu sais quoi, chéri ?

564
00:38:06,727 --> 00:38:08,828
Laisse-moi le faire pour toi, Harry.

565
00:38:15,376 --> 00:38:18,170
- Assome-toi avec ça.
- Parfait. Merci, Kelly.

566
00:38:25,268 --> 00:38:26,312
Un cheval ?

567
00:38:26,479 --> 00:38:29,057
Tu m'as fait traverser la ville
pour me montrer un cheval ?

568
00:38:30,784 --> 00:38:33,795
Dis bonjour à Continental Accent.

569
00:38:35,271 --> 00:38:38,774
Son père était Liberty Ride et sa mère,
Frou-Frou. Deux grands champions.

570
00:38:39,454 --> 00:38:41,271
Tu as fumé ou quoi ?

571
00:38:42,373 --> 00:38:43,404
Il est à moi.

572
00:38:44,663 --> 00:38:48,085
Un cadeau d'Eduardo.
Il va me...

573
00:38:49,757 --> 00:38:52,024
nous... Rendre riches.

574
00:38:53,581 --> 00:38:55,124
Pas vrai ?

575
00:39:22,014 --> 00:39:23,214
Jolie caisse, Mark.

576
00:39:44,991 --> 00:39:46,990
Je veux emménager chez toi.

577
00:40:02,079 --> 00:40:03,679
J'ai fait une grosse erreur.

578
00:40:05,497 --> 00:40:08,097
Et tout ce discours
sur le fait d'être seule ?

579
00:40:08,413 --> 00:40:11,046
J'ai réalisé que ce n'est
pas ce que je veux.

580
00:40:11,514 --> 00:40:14,604
Et oui, je suis dans une phase
difficile en ce moment, mais...

581
00:40:15,934 --> 00:40:17,046
le fait est...

582
00:40:17,213 --> 00:40:19,547
que je veux la traverser avec toi.

583
00:40:21,335 --> 00:40:23,235
Alors, c'est ça, la vérité ?

584
00:40:27,155 --> 00:40:30,136
Je pensais que ça avait un lien
avec ton baiser avec Teddy.

585
00:40:37,438 --> 00:40:40,020
Peu importe ce que Silver t'a dit,
je vais tout t'expliquer.

586
00:40:40,877 --> 00:40:43,733
Tu sais quoi ? Tu n'as rien
à m'expliquer, d'accord ?

587
00:40:47,165 --> 00:40:49,815
Et Silver n'a rien dit.
C'est Teddy.

588
00:40:51,546 --> 00:40:52,816
Attends, s'il te plaît.

589
00:40:52,983 --> 00:40:54,868
Je ne veux plus te voir.

