1
00:00:00,019 --> 00:00:01,732
<i>Précédemment dans 90210...</i>

2
00:00:01,852 --> 00:00:03,443
- C'est à propos de Maman...
- Quoi ?

3
00:00:03,563 --> 00:00:04,583
Elle est mourante.

4
00:00:04,708 --> 00:00:07,281
Le mieux pour Silver c'est
que tu la laisses tranquille.

5
00:00:07,401 --> 00:00:08,775
J'aimerais emménager avec toi.

6
00:00:09,533 --> 00:00:11,380
Mes enfants sont au lycée.

7
00:00:11,500 --> 00:00:12,747
J'ai des photos.

8
00:00:12,867 --> 00:00:14,040
C'est mon fils Dixon.

9
00:00:14,165 --> 00:00:15,646
Une grosse décision, l'université.

10
00:00:15,771 --> 00:00:17,547
Je vais aller à l'université
de Californie.

11
00:00:17,667 --> 00:00:19,061
Tu vas pas y aller.

12
00:00:19,186 --> 00:00:20,728
Tu vas te concentrer sur les tests ?

13
00:00:20,896 --> 00:00:22,647
J'ai rendez-vous avec
le fils du doyen.

14
00:00:22,815 --> 00:00:24,348
- Richard ?
- Naomi.

15
00:00:24,468 --> 00:00:25,680
Je m'appelle Jamie.

16
00:00:25,800 --> 00:00:26,817
Te voilà.

17
00:00:26,900 --> 00:00:27,918
Jamie, voici...

18
00:00:28,001 --> 00:00:29,881
Mon coloc', Richard.

19
00:00:30,001 --> 00:00:32,343
J'ai cru un instant que tu avais
le béguin pour mon mari.

20
00:00:32,699 --> 00:00:33,748
Quoi ?

21
00:00:34,034 --> 00:00:35,047
Bois ça.

22
00:00:35,167 --> 00:00:36,468
Parfait, merci Kelly.

23
00:01:31,867 --> 00:01:33,114
Putain de...

24
00:01:33,646 --> 00:01:34,763
Non !

25
00:01:35,331 --> 00:01:38,348
Mec, ça craint !
J'ai niqué ma planche.

26
00:01:38,468 --> 00:01:41,149
On s'en fout de ta planche.
J'ai une bosse sur ma voiture.

27
00:01:41,274 --> 00:01:42,614
C'est qu'une bosse.

28
00:01:42,734 --> 00:01:43,853
Une énorme.

29
00:01:44,990 --> 00:01:46,911
C'est quoi, 500 $ maxi ?

30
00:01:47,036 --> 00:01:49,231
Tu veux de la tune ?
J't'en file si tu veux.

31
00:01:49,356 --> 00:01:50,705
J'en veux pas de ton fric.

32
00:01:50,830 --> 00:01:51,845
OK...

33
00:01:52,533 --> 00:01:54,409
Tu veux quoi ?

34
00:01:54,534 --> 00:01:55,814
Des excuses.

35
00:01:55,934 --> 00:01:58,410
Tu m'es rentré dedans.
Je t'ai vu reculé et je me suis arrêté.

36
00:01:58,535 --> 00:01:59,780
C'est de ta faute aussi.

37
00:01:59,900 --> 00:02:02,010
Pourquoi tu t'es arrêté
au milieu du parking ?

38
00:02:02,135 --> 00:02:03,755
Tu vas m'accuser ?

39
00:02:03,880 --> 00:02:05,249
Tout à fait. Je t'ai pas vu.

40
00:02:05,374 --> 00:02:07,063
Sûrement parce que
t'es une petite fille

41
00:02:07,188 --> 00:02:09,184
qui conduit une voiture
trop grande pour elle.

44
00:02:15,101 --> 00:02:19,214
Je suis désolée
que tu sois un connard sexiste.

45
00:02:19,334 --> 00:02:20,580
Va te faire foutre.

46
00:02:21,391 --> 00:02:23,134
Pareil pour toi, crétin.

47
00:02:33,295 --> 00:02:35,136
Alors, l'attraction principale
de la journée,

48
00:02:35,261 --> 00:02:37,624
tu veux voyager dans la jungle
ou dans des grottes ?

49
00:02:37,749 --> 00:02:39,480
Laquelle est la plus courte ?

50
00:02:40,621 --> 00:02:43,614
Plus de temps pour
notre discussion d'après film.

51
00:02:43,734 --> 00:02:45,542
J'aime ta façon de penser.

52
00:02:46,034 --> 00:02:48,622
C'est parti pour les grottes. Il devrait
y avoir des plans de bactéries

53
00:02:48,747 --> 00:02:50,133
mangeuse d'hydrogène.

54
00:02:52,125 --> 00:02:55,047
Est-ce que ta mère aime autant
que toi l'environnement ?

55
00:02:55,167 --> 00:02:56,526
Ma mère ? Pas trop.

56
00:02:56,651 --> 00:02:59,634
J'ai toujours essayé de la convaincre
de ne pas utiliser de papier au boulot.

57
00:02:59,759 --> 00:03:01,719
On devrait faire équipe avec elle.

58
00:03:01,844 --> 00:03:04,348
La convaincre d'être verts ensemble.

59
00:03:04,712 --> 00:03:06,842
Réduire, réutiliser, recycler.

60
00:03:06,967 --> 00:03:07,972
Salut.

61
00:03:09,506 --> 00:03:10,540
Jamie.

62
00:03:11,633 --> 00:03:12,668
Donc...

63
00:03:12,793 --> 00:03:14,710
J'ai calculé
ta facture d'électricité.

64
00:03:14,830 --> 00:03:16,881
Tu es responsable
des 2/3 de la conso.

65
00:03:17,001 --> 00:03:19,447
Pas de problème,
je te dois combien ?

66
00:03:19,567 --> 00:03:21,780
Pas ce que tu me dois,
mais ce que tu dois à la planète.

67
00:03:21,900 --> 00:03:24,181
Juste le prix en dollar Richard.

68
00:03:25,118 --> 00:03:26,623
Je vais à la douche.

69
00:03:26,748 --> 00:03:28,747
Le Pi Phi Crush Party
commence dans une heure.

70
00:03:29,077 --> 00:03:30,363
Vous voulez venir ?

71
00:03:30,488 --> 00:03:31,914
Non merci.

72
00:03:32,034 --> 00:03:35,069
Voir des gens boire
dans un verre en plastique,

73
00:03:35,194 --> 00:03:37,300
ça me donne envie de vomir.

74
00:03:40,410 --> 00:03:42,381
Il est trop inconscient.

75
00:03:42,700 --> 00:03:44,335
Il prend genre deux
douches par jours.

76
00:03:44,460 --> 00:03:46,084
Il sait pas qu'on vit
dans un désert ?

77
00:03:46,209 --> 00:03:48,413
Les gens qui se douchent
beaucoup sont dégoûtants.

78
00:03:48,533 --> 00:03:50,100
Tu es tellement géniale.

79
00:03:51,726 --> 00:03:55,811
Alors t'en penses quoi ?
On y va avec ta mère ?

80
00:03:56,448 --> 00:03:58,534
Convertir le bureau
d'amission au vert ?

81
00:03:59,434 --> 00:04:02,348
Ça m'étonnerait que ça marche.

82
00:04:02,468 --> 00:04:04,996
<i>La terre est pleine de secrets.</i>

83
00:04:05,121 --> 00:04:07,798
<i>Préparez vous à les découvrir</i>

84
00:04:07,923 --> 00:04:10,348
<i>en voyageant au cur
de notre planète.</i>

85
00:04:10,468 --> 00:04:13,468
<i>Rejoignez nous
dans ce voyage sur Terre.</i>

86
00:04:16,094 --> 00:04:18,181
On peut manger Chinois.

87
00:04:18,507 --> 00:04:20,937
- Encore ?
- Ou Thaï.

88
00:04:21,301 --> 00:04:24,140
Je crois que 3 fois
par semaine est ma limite.

89
00:04:25,834 --> 00:04:27,672
Et pour changer on pourrait...

90
00:04:27,797 --> 00:04:29,314
On ne peut pas sortir Dixon.

91
00:04:29,439 --> 00:04:32,055
Les gens pourraient me voir
et j'aurais des problèmes.

92
00:04:32,180 --> 00:04:33,703
On dira qu'on est amis.

93
00:04:34,386 --> 00:04:37,485
Cette relation ne peut pas
se passer juste dans ton appart'.

94
00:04:37,610 --> 00:04:39,320
Je pourrais aller chez toi

95
00:04:39,488 --> 00:04:41,147
mais tu vis avec tes parents.

96
00:04:41,267 --> 00:04:45,067
Et je ne passe pas
par la fenêtre à la Katie Holmes.

97
00:04:47,334 --> 00:04:48,547
Dawson.

98
00:04:49,757 --> 00:04:51,574
Oublie, t'es trop jeune.

99
00:04:51,699 --> 00:04:53,751
Choisis un endroit.

100
00:04:54,085 --> 00:04:55,812
Je vais me changer pour le boulot.

101
00:05:04,967 --> 00:05:05,981
Bonjour.

102
00:05:06,574 --> 00:05:07,799
Bonjour.

103
00:05:08,842 --> 00:05:11,218
T'as bossé tard hier soir ?

104
00:05:11,900 --> 00:05:12,939
Encore.

105
00:05:13,862 --> 00:05:16,637
Kelly n'était pas là si
c'est ça qui t'inquiète.

106
00:05:16,943 --> 00:05:19,646
Mais M. Wong était très sexy
avec sa tenue de chimiste.

107
00:05:19,771 --> 00:05:21,413
Arrête. Ne rigole pas de ça.

108
00:05:21,533 --> 00:05:23,780
Je m'excuse de t'avoir appelée Kelly

109
00:05:23,900 --> 00:05:25,582
mais c'était il y a deux jours

110
00:05:25,707 --> 00:05:27,136
et c'était un accident.

111
00:05:27,381 --> 00:05:28,604
Franchement, tu crois

112
00:05:28,729 --> 00:05:30,677
que quelque chose
se passe entre nous ?

113
00:05:30,802 --> 00:05:32,123
Je suis censée pensé quoi ?

114
00:05:32,248 --> 00:05:33,951
Toi et moi on se dispute récemment.

115
00:05:34,076 --> 00:05:36,233
On est pas d'accord
à propos des enfants.

116
00:05:36,358 --> 00:05:38,731
J'ai eu l'impression il y a
quelques mois qu'elle t'aimait bien.

117
00:05:38,814 --> 00:05:40,514
Et maintenant
tu m'appelles par son nom.

118
00:05:40,597 --> 00:05:43,421
Tu as eu cette impression après qu'on
ait mangé des brownies drogués.

119
00:05:43,504 --> 00:05:45,620
Planer ne veut pas dire
que tu ne vois pas la réalité.

120
00:05:45,703 --> 00:05:48,047
Il y a un paquet de fumeurs
d'herbe qui voient très biens.

121
00:05:48,167 --> 00:05:49,951
Tu veux t'occuper
de ce message Anti-drogue

122
00:05:50,034 --> 00:05:51,693
pour les enfants
ou dois je le faire ?

123
00:05:54,958 --> 00:05:58,380
Écoute je suis sincèrement
désolé pour ce malentendu.

124
00:05:58,500 --> 00:06:00,641
Et je comprends pourquoi
tu es boulversée.

125
00:06:00,724 --> 00:06:02,824
La seule raison pour laquelle
je t'ai appelée Kelly

126
00:06:02,907 --> 00:06:04,954
c'est parce que j'avais
le boulot à l'esprit.

127
00:06:05,203 --> 00:06:06,394
C'est tout.

128
00:06:06,987 --> 00:06:08,721
Et tu as raison.

129
00:06:09,244 --> 00:06:12,680
Les choses ont été
stressantes ici récemment.

130
00:06:12,800 --> 00:06:14,814
Avec Annie et le déménagement.

131
00:06:15,847 --> 00:06:18,067
On devrait prendre du temps
l'un pour l'autre.

132
00:06:19,103 --> 00:06:22,235
Pourquoi tu ne passerais pas
à l'école demain,

133
00:06:22,318 --> 00:06:23,435
et on ira déjeûner.

134
00:06:25,063 --> 00:06:26,365
D'accord ?

135
00:06:35,029 --> 00:06:37,092
Comment ça vous n'avez
pas l'ordonnance ?

136
00:06:37,175 --> 00:06:39,387
Ma mère n'a plus
de pilules et elle souffre.

137
00:06:39,864 --> 00:06:43,181
Je m'en fiche comment vous les avez,
je les veux juste.

138
00:06:43,301 --> 00:06:45,543
Désolée, je suis très déçue.

139
00:06:45,626 --> 00:06:47,513
J'ai appelé hier et...

140
00:06:48,053 --> 00:06:50,943
D'accord, j'essayerai plus tard.

141
00:06:55,473 --> 00:06:56,487
Comment tu vas ?

142
00:06:56,570 --> 00:06:58,888
- Ça va.
- Ça n'a pas l'air. Tu as l'air fatigué.

143
00:06:58,971 --> 00:07:00,736
Parce que j'ai plein
de trucs à faire.

144
00:07:00,956 --> 00:07:02,856
Si tu l'as oublié
notre mère a un cancer.

145
00:07:04,624 --> 00:07:05,847
Je n'ai pas oublié.

146
00:07:05,930 --> 00:07:07,966
Et au fait,
tu n'as pas à vivre avec elle

147
00:07:08,049 --> 00:07:09,667
pour me prouver
que tu peux le faire.

148
00:07:11,734 --> 00:07:13,616
C'était peut-être pour ça
que j'y suis allée,

149
00:07:13,699 --> 00:07:15,324
mais c'est pas pour ça que je reste.

150
00:07:15,407 --> 00:07:18,717
- Tu ne peux pas être heureuse.
- Ce n'est pas pour être heureuse.

151
00:07:18,800 --> 00:07:21,047
C'est qu'elle est
en train de mourir.

152
00:07:21,167 --> 00:07:22,981
Mais tu n'es pas son infirmière.

153
00:07:23,318 --> 00:07:24,645
Tu as raison.

154
00:07:25,234 --> 00:07:26,614
Je suis sa fille.

155
00:07:26,734 --> 00:07:28,792
Au moins, une de nous fait comme si.

156
00:07:34,633 --> 00:07:36,127
J'ai laissé un message à Dixon.

157
00:07:36,210 --> 00:07:37,281
Pas de réponse.

158
00:07:37,401 --> 00:07:39,248
C'est le second entraînement
qu'il rate.

159
00:07:39,368 --> 00:07:40,945
Le coach sera énervé.

160
00:07:41,864 --> 00:07:43,234
Vraiment énervé.

161
00:07:52,896 --> 00:07:53,967
Merde.

162
00:07:55,867 --> 00:07:57,412
Regarde le.

163
00:07:59,067 --> 00:08:01,023
Ça vous met en rogne ?

164
00:08:01,912 --> 00:08:03,580
Voilà le gagnant de l'année dernière

165
00:08:03,700 --> 00:08:06,680
chez les amateurs moins de 16 ans.

166
00:08:06,800 --> 00:08:09,844
Et nouveau membre de la
West Bev's Surf Team.

167
00:08:10,208 --> 00:08:11,367
T'es sérieux ?

168
00:08:12,533 --> 00:08:15,783
Ce gars va nous donner
un sacré avantage en compèt'.

169
00:08:16,463 --> 00:08:18,703
C'est pas un gars, mec.

170
00:08:19,239 --> 00:08:20,588
Ivy ! Viens !

171
00:08:23,967 --> 00:08:25,659
Elle est dans l'équipe ?

172
00:08:26,834 --> 00:08:28,678
Vous vous foutez de moi ?

173
00:08:30,667 --> 00:08:33,973
La 90210 team .: présente :.

174
00:08:44,391 --> 00:08:46,599
S02E07 <I>Unmasked</I>

175
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
Et je veux que vous prépariez
une frise détaillant toutes les...

176
00:08:51,734 --> 00:08:53,381
Désolé. Rendez-vous médical.

177
00:08:53,464 --> 00:08:54,480
Prenez place.

178
00:08:54,600 --> 00:08:57,171
Votre frise doit inclure
tout ce que vous jugez pertinent

179
00:08:57,254 --> 00:08:59,047
sur le mouvement
des droits civiques.

180
00:08:59,849 --> 00:09:01,047
Cette rangée.

181
00:09:01,167 --> 00:09:02,393
Tournez vous à droite.

182
00:09:02,476 --> 00:09:04,202
C'est votre partenaire
pour le devoir.

183
00:09:05,241 --> 00:09:06,981
Cette rangée, tournez vous à droite.

184
00:09:07,307 --> 00:09:09,101
C'est votre partenaire.

185
00:09:13,234 --> 00:09:14,252
Donc...

186
00:09:15,258 --> 00:09:16,547
Chez toi ou chez moi ?

187
00:09:16,667 --> 00:09:19,141
Et si je faisais le boulot,
et que je mettais ton nom dessus ?

188
00:09:19,744 --> 00:09:21,513
Si je te connaissais pas bien,

189
00:09:21,633 --> 00:09:23,284
je penserais que tu ne m'aimais pas.

190
00:09:23,652 --> 00:09:24,687
Non.

191
00:09:25,468 --> 00:09:27,513
Tu es chiant et arrogant

192
00:09:27,633 --> 00:09:30,167
et tu as foiré avec Adrianna.

193
00:09:31,493 --> 00:09:32,516
Non.

194
00:09:33,533 --> 00:09:35,408
On veut juste des trucs différents.

195
00:09:35,491 --> 00:09:36,547
Peu importe.

196
00:09:42,327 --> 00:09:44,814
Après qu'on ait raccroché hier soir

197
00:09:44,934 --> 00:09:47,336
je n'arrêtais pas de penser à toi.

198
00:09:47,419 --> 00:09:48,575
Moi aussi.

199
00:09:48,658 --> 00:09:51,252
Il était 4 h du mat'alors je me suis
endormie assez rapidement,

200
00:09:51,335 --> 00:09:52,614
mais en attendant...

201
00:09:52,734 --> 00:09:54,234
Je n'ai même pas pu dormir.

202
00:09:55,900 --> 00:09:59,988
J'avais les neurones en feu,
ça partait dans tous les sens.

203
00:10:00,234 --> 00:10:02,433
J'étais tellement inspiré

204
00:10:02,759 --> 00:10:04,447
que j'ai commencé
à écrire mon scénar.

205
00:10:04,567 --> 00:10:06,281
Je croyais que tu notais
juste des idées.

206
00:10:06,401 --> 00:10:08,637
Oui, je n'arrivais pas
à trouver l'héroïne.

207
00:10:09,107 --> 00:10:11,461
Mais hier soir j'ai trouvé.

208
00:10:13,234 --> 00:10:14,514
C'est toi.

209
00:10:16,333 --> 00:10:17,730
Tu es ma muse.

210
00:10:19,411 --> 00:10:21,447
Ça te dirait d'être dans mon film ?

211
00:10:22,360 --> 00:10:23,776
Oui, j'adorerais.

212
00:10:32,150 --> 00:10:33,591
Désolé d'avoir raté hier.

213
00:10:33,674 --> 00:10:35,695
Deuxième fois de la semaine.
Tu dégages de l'équipe.

214
00:10:35,778 --> 00:10:37,661
- Quoi ?
- Apparement, tu n'es pas sérieux.

215
00:10:37,744 --> 00:10:38,847
Non, non, je le suis.

216
00:10:38,930 --> 00:10:41,480
J'ai eu une urgence familiale.

217
00:10:41,600 --> 00:10:43,579
Ça n'arrivera plus. S'il vous plaît.

218
00:10:43,662 --> 00:10:45,513
Donnez-moi une seconde chance.

219
00:10:45,596 --> 00:10:47,614
Cette équipe compte
beaucoup pour moi.

220
00:10:48,389 --> 00:10:49,867
S'il vous plaît.

221
00:10:51,401 --> 00:10:53,171
Donc quand on a vu
ma maison à Malibu

222
00:10:53,254 --> 00:10:54,785
brûler à cause des feux de forêt...

223
00:10:54,868 --> 00:10:56,767
- Ta maison a brûlé ?
- Ouais.

224
00:10:56,934 --> 00:10:59,260
On s'en est pas rendus compte
avant au moins trois jours.

225
00:10:59,343 --> 00:11:02,190
On traînait juste, avec genre
Ray LaMontagne et Ben Harper,

226
00:11:02,435 --> 00:11:05,181
et Ben était genre "Ta maison,
je crois qu'elle a brulé".

227
00:11:05,301 --> 00:11:07,740
Et j'étais du genre "On s'en fout,

228
00:11:07,823 --> 00:11:09,614
c'est qu'une maison".

229
00:11:10,513 --> 00:11:11,604
Pardon ?

230
00:11:12,962 --> 00:11:14,015
On se rassemble.

231
00:11:16,965 --> 00:11:18,046
Alors ?

232
00:11:18,900 --> 00:11:22,639
Je suis en probation
mais encore dans l'équipe.

233
00:11:22,967 --> 00:11:24,417
J'ai eu les jetons là.

234
00:11:26,482 --> 00:11:28,792
OK, les mises viennent
de monter pour demain.

235
00:11:29,134 --> 00:11:32,147
Billabong a offert
une édition limitée,

236
00:11:32,267 --> 00:11:34,547
une planche faite à la main,
spécialement pour celui

237
00:11:34,667 --> 00:11:36,214
qui aura le plus gros score.

238
00:11:36,334 --> 00:11:37,896
Plutôt génial, non ?

239
00:11:38,633 --> 00:11:41,398
Allons dans l'eau,
il faut que cet entraînement soit top.

240
00:11:41,481 --> 00:11:42,646
Allons-y.

241
00:11:44,873 --> 00:11:46,943
Mec, tu sas, j'aurais bien besoin
de cette planche,

242
00:11:47,026 --> 00:11:49,241
vu qu'un pauvre con
a abîmé la mienne.

243
00:11:50,229 --> 00:11:51,668
Tu sais que c'était de ta faute.

244
00:11:51,836 --> 00:11:53,114
Pourquoi tu t'excuses pas ?

245
00:11:53,197 --> 00:11:56,100
J'en serais heureuse une fois que tu te
seras excusé d'être un sale porc sexiste.

246
00:11:56,183 --> 00:11:57,237
Tu es tarée.

247
00:11:59,950 --> 00:12:01,175
Oh mon dieu...

248
00:12:02,017 --> 00:12:03,248
T'as raison.

249
00:12:03,368 --> 00:12:05,348
Je faisais la folle hein ?

250
00:12:06,644 --> 00:12:07,680
Désolée.

251
00:12:07,800 --> 00:12:09,091
C'est que...

252
00:12:10,101 --> 00:12:12,633
C'est pas le bon moment
du mois, tu sais ?

253
00:12:17,201 --> 00:12:19,167
Pas de problème.

254
00:12:24,863 --> 00:12:26,134
T'y as cru ?

255
00:12:28,005 --> 00:12:30,014
Tu es pire que je ne le pensais.

256
00:12:30,840 --> 00:12:32,368
À plus crétin.

257
00:12:48,986 --> 00:12:51,081
Que pense Richard de ça ?

258
00:12:51,547 --> 00:12:52,630
À quoi je pensais ?

259
00:12:52,713 --> 00:12:54,495
J'arrive pas à croire
que j'ai fait ça.

260
00:12:55,275 --> 00:12:57,866
Qu'est-ce que tu fais avec Richard ?

261
00:13:00,029 --> 00:13:01,178
Il est...

262
00:13:02,734 --> 00:13:04,614
Carrément pas ton genre.

263
00:13:05,403 --> 00:13:07,164
Je... il est gentil.

264
00:13:07,704 --> 00:13:09,473
On apprend à se connaître.

265
00:13:13,237 --> 00:13:15,075
Laisse moi te ramener
jusqu'à ta voiture.

266
00:13:16,934 --> 00:13:20,480
J'étais assise là avec
mon grand-père à un match

267
00:13:20,600 --> 00:13:22,672
et j'avais 6 ou 7 ans

268
00:13:23,734 --> 00:13:26,469
et la première chose à laquelle
je pensais c'était "marron et noir,

269
00:13:26,552 --> 00:13:28,305
je déteste c'est mélangé.

270
00:13:28,949 --> 00:13:30,623
Mais après,
les majorettes sont arrivées

271
00:13:30,706 --> 00:13:32,647
et la fanfare a joué et...

272
00:13:33,301 --> 00:13:34,998
tout le monde braillait et criait.

273
00:13:35,081 --> 00:13:37,799
Ils étaient tellement à fond dedans
qu'à la fin de la journée, j'ai dit,

274
00:13:37,882 --> 00:13:42,248
"Tu sais, Papi, le marron et le noir
c'est pas si moche quand c'est mélangé."

275
00:13:42,368 --> 00:13:45,114
Oh, c'est quand j'ai su que
j'étais amoureuse de CU.

276
00:13:45,234 --> 00:13:47,780
Tu sais, c'est marrant, je me souviens
de la première fois où je me

277
00:13:47,900 --> 00:13:50,847
suis rendu compte que les couleurs
de l'école ne me dérangeaient pas.

278
00:13:50,967 --> 00:13:52,181
Quand ?

279
00:13:52,301 --> 00:13:53,348
Oh, euh,

280
00:13:53,468 --> 00:13:55,586
tu rigolais.
- Ouais, je rigole. Peut-être un peu.

281
00:13:57,301 --> 00:13:59,680
Tu es proche de ton grand-père ?

282
00:13:59,800 --> 00:14:01,147
On l'était, ouais.

283
00:14:01,267 --> 00:14:04,181
Il est décédé il y a 5 ans, donc...

284
00:14:04,301 --> 00:14:05,440
Désolé.

285
00:14:05,800 --> 00:14:07,919
Ouais, ça craint.

286
00:14:08,800 --> 00:14:11,181
On a toujours eu un
vrai lien unique.

287
00:14:11,907 --> 00:14:14,073
J'étais un peu sa préférée.

288
00:14:14,746 --> 00:14:17,330
Je suis sûr que t'es la préférée
de beaucoup de monde.

289
00:14:26,267 --> 00:14:28,080
Bon sang, j'aimerai...

290
00:14:28,229 --> 00:14:30,263
J'aimerai que tu ne sortes pas
avec Richard,

291
00:14:30,346 --> 00:14:32,600
parce que je... je veux vraiment
t'embrasser.

292
00:14:38,101 --> 00:14:41,167
Mais tu sors avec lui, donc...
je le ferai pas.

293
00:14:45,834 --> 00:14:47,967
On devrait y aller.

294
00:14:49,055 --> 00:14:50,203
Euh, oui.

295
00:15:01,534 --> 00:15:03,414
Alors, euh...

296
00:15:03,534 --> 00:15:05,414
tu veux que je te conduise
au lycée ?

297
00:15:05,534 --> 00:15:07,913
Non. On me conduit.

298
00:15:08,033 --> 00:15:10,114
Ce gars avec qui tu sors ?

299
00:15:10,662 --> 00:15:12,633
Jasper... c'est ça ?

300
00:15:13,067 --> 00:15:14,748
Ouais. Pourquoi ?

301
00:15:14,868 --> 00:15:17,656
Je sais pas, il a l'air...
un peu glauque, c'est tout.

302
00:15:17,739 --> 00:15:19,125
Tu le connais au moins ?

303
00:15:19,208 --> 00:15:20,441
Non, mais...

304
00:15:20,881 --> 00:15:23,528
Il ne traîne pas avec les élèves de
West Beverly

305
00:15:23,611 --> 00:15:25,925
parce que ce sont tous
des hamsters qui jugent les gens.

306
00:15:26,008 --> 00:15:27,817
- Comme toi.
- Annie !

307
00:15:28,062 --> 00:15:29,275
Non, c'est vrai.

308
00:15:29,358 --> 00:15:31,456
Et t'es qui pour dire de
quelqu'un qu'il est glauque ?

309
00:15:31,539 --> 00:15:33,481
Si quelqu'un est glauque par ici,
c'est toi.

310
00:15:34,429 --> 00:15:35,904
C'est censé vouloir dire quoi ?

311
00:15:35,987 --> 00:15:38,381
Ça veut dire que tu te sors en douce
de la maison en pleine nuit,

312
00:15:38,501 --> 00:15:40,530
que tu vas Dieu sait où et que tu
mens aux parents.

313
00:15:41,047 --> 00:15:42,524
Et où t'étais ?

314
00:15:44,701 --> 00:15:47,601
Exactement. Glauque, comme j'ai dit.

315
00:15:50,074 --> 00:15:51,414
Oh, c'est tellement injuste.

316
00:15:51,534 --> 00:15:52,811
Jamie est le mec parfait,

317
00:15:52,894 --> 00:15:55,445
et je suis coincée avec Richard, qui
pue et qui déteste les douches.

318
00:15:55,528 --> 00:15:58,178
T'es pas coincée avec lui, tu peux
toujours arrêter cette fausse relation.

319
00:15:58,261 --> 00:15:59,749
Et pas aller à CU ? Ouais, non.

320
00:15:59,832 --> 00:16:02,395
Allez, c'est pas comme si Richard
t'avait inviter à rencontrer sa mère.

321
00:16:02,478 --> 00:16:05,150
Oh, si, il l'a fait, il m'a appelé
ce matin. Elle organise un cocktail.

322
00:16:05,233 --> 00:16:08,151
Apparemment, on va l'empêcher d'utiliser
des serviettes en papier, mais bon...

323
00:16:08,234 --> 00:16:09,347
- Wow.
- Ouais.

324
00:16:09,430 --> 00:16:11,551
Donc, je dois sortir
Jamie de ma tête,

325
00:16:11,634 --> 00:16:14,180
fin de l'histoire, parce que regarde
ce qui t'est arrivé.

326
00:16:14,263 --> 00:16:17,704
Tu as couru après un beau mec et tu t'es
retrouvée sans rien. Je peux pas.

327
00:16:17,787 --> 00:16:18,792
Merci...

328
00:16:19,060 --> 00:16:21,414
Je voulais dire, je ne peux
pas me laisser distraire

329
00:16:21,534 --> 00:16:25,147
par des abdos et des cuisses
qui ont mené des pays à la guerre.

330
00:16:25,267 --> 00:16:28,350
Quel pays est déjà entré en guerre
à cause de cuisses ?

331
00:16:28,809 --> 00:16:31,281
Écoute, désolée que l'agence vous
aie convoquée deux fois,

332
00:16:31,401 --> 00:16:34,014
mais j'ai vrament besoin
d'une infirmière ce soir.

333
00:16:34,134 --> 00:16:36,257
Hier soir, j'étais seule,
et je peux pas...

334
00:16:36,490 --> 00:16:38,389
Zut. Je dois y aller, okay ?

335
00:16:38,472 --> 00:16:39,970
Je vous rappelle après les cours.

336
00:16:40,053 --> 00:16:42,601
S'il vous plaît, essayer de faire
que ça aille. Merci.

337
00:16:46,167 --> 00:16:47,880
D'accord, tout le monde,

338
00:16:48,000 --> 00:16:50,614
je vais ramasser vos projets.

339
00:16:56,535 --> 00:16:59,033
Je... je... Je l'ai oublié.

340
00:16:59,116 --> 00:17:00,147
C'est bon.

341
00:17:00,267 --> 00:17:02,214
T'as pas à me couvrir.

342
00:17:02,334 --> 00:17:04,214
On a travaillé chez moi hier soir,

343
00:17:04,334 --> 00:17:06,180
et j'ai oublié le projet chez moi.

344
00:17:06,300 --> 00:17:09,177
Silver m'a même appelé pour
me le rappeler, mais j'ai été distrait.

345
00:17:09,685 --> 00:17:10,794
Désolé.

346
00:17:11,501 --> 00:17:12,926
Ramène-le demain.

347
00:17:14,363 --> 00:17:16,618
Teddy, tu seras
pénalisé sur la note.

348
00:17:20,967 --> 00:17:22,007
Tu vois ?

349
00:17:22,267 --> 00:17:24,314
Je t'avais dit que j'étais
pas un mauvais gars.

350
00:17:24,434 --> 00:17:26,300
Personne t'a demandé de faire ça.

351
00:17:32,677 --> 00:17:33,739
Entrez.

352
00:17:35,768 --> 00:17:37,559
Euh, attends un peu.

353
00:17:40,667 --> 00:17:43,247
Bon, je suppose que t'es venue

354
00:17:43,367 --> 00:17:46,378
parler au Président de
la réforme de santé.

355
00:17:46,461 --> 00:17:48,581
Evaluation des terminales en fait.

356
00:17:48,701 --> 00:17:51,079
Oh, tu as trouvé de nouvelles idées

357
00:17:51,162 --> 00:17:53,947
pour que les universités
acceptent nos cancres ?

358
00:17:54,815 --> 00:17:55,849
Ça va ?

359
00:17:58,718 --> 00:18:00,180
Kelly, qu'est-ce qui se passe ?

360
00:18:01,198 --> 00:18:02,880
C'est... c'est Silver.

361
00:18:03,000 --> 00:18:04,080
Elle va bien ?

362
00:18:04,382 --> 00:18:05,583
Ouais. Non.

363
00:18:05,666 --> 00:18:06,880
Je sais pas.

364
00:18:07,000 --> 00:18:08,547
Elle a déménagé.

365
00:18:08,667 --> 00:18:11,547
Notre mère a un cancer, et
elle a déménagé.

366
00:18:12,247 --> 00:18:13,329
Quoi ?

367
00:18:14,142 --> 00:18:16,909
Je peux pas vraiment
en parler maintenant.

368
00:18:16,992 --> 00:18:18,346
J'ai une réunion.

369
00:18:19,188 --> 00:18:21,114
On pourrait peut-être
manger un morceau après.

370
00:18:21,234 --> 00:18:23,130
J'aurais besoin de quelqu'un
à qui parler.

371
00:18:24,144 --> 00:18:26,425
- Oui, bien sûr.
- OK, merci.

372
00:18:39,000 --> 00:18:40,147
Salut, ma chérie.

373
00:18:41,263 --> 00:18:42,547
Muvaise nouvelle.

374
00:18:42,667 --> 00:18:44,113
Je suis débordé.

375
00:18:44,933 --> 00:18:46,660
On peut reporter notre déjeuner ?

376
00:18:46,743 --> 00:18:48,334
Bien sûr. Pas de problème.

377
00:18:49,989 --> 00:18:52,114
Peut-être qu'on peut
aller au Rat Pack.

378
00:18:52,803 --> 00:18:55,425
D'accord. Comme si tu
allais t'y montrer.

379
00:18:56,252 --> 00:18:58,007
Tu laisses tout tomber en ce moment.

380
00:18:58,542 --> 00:19:00,013
Je serai là d'accord ?

381
00:19:00,401 --> 00:19:02,771
Je pensais me déguiser
en Franck Sinatra.

382
00:19:03,142 --> 00:19:05,477
Et Liam pourrait
être Sammy Davis Jr.

383
00:19:06,896 --> 00:19:09,308
Oui, je ne fais...
pas vraiment Halloween.

384
00:19:10,831 --> 00:19:12,190
C'est nul, mec.

385
00:19:13,218 --> 00:19:14,567
Tu penses que Navid viendra ?

386
00:19:14,650 --> 00:19:16,696
Non, je pense qu'il
ne veut pas tomber sur Ade.

387
00:19:19,080 --> 00:19:20,657
Attends, attends.

388
00:19:21,040 --> 00:19:22,114
Je dois répondre.

389
00:19:22,234 --> 00:19:23,495
Allez, mec.

390
00:19:25,834 --> 00:19:27,017
Allo ?

391
00:19:27,100 --> 00:19:28,375
Salut, bébé !

392
00:19:28,586 --> 00:19:31,035
J'ai une soirée ce soir qui va
finir tard, donc je me suis dit

393
00:19:31,118 --> 00:19:32,980
que tu pourrais venir
après les cours.

394
00:19:33,100 --> 00:19:35,715
Je peux pas. J'ai une compét de surf
cet après-midi.

395
00:19:35,798 --> 00:19:38,301
OK, bon, viens juste après.
Je ne pars pas avant 21h.

396
00:19:42,933 --> 00:19:46,320
Tu vois, il y a cette fête
pour Halloween,

397
00:19:46,403 --> 00:19:48,228
je voulais aller y faire un tour.

398
00:19:48,396 --> 00:19:51,509
Tu préfères aller à une fête d'Halloween
du lycée plutôt que d'être avec moi ?

399
00:19:51,592 --> 00:19:53,014
Non. Non. Euh...

400
00:19:53,134 --> 00:19:56,030
Tu sais, c'est juste que j'ai pas
eu vraiment le temps de traîner

401
00:19:56,113 --> 00:19:58,748
avec les copains ces derniers temps, et
je veux pas les abandonner.

402
00:19:58,868 --> 00:20:01,158
Allez, bébé, tu traînes avec tes
copains tous les jours,

403
00:20:01,241 --> 00:20:03,000
alors que je te vois à peine.

404
00:20:04,325 --> 00:20:06,128
Oh. Tu sais quoi ? Zut.
J'ai un autre appel.

405
00:20:06,211 --> 00:20:08,015
Écoute, je... je te vois à 18 h,
d'accord ?

406
00:20:08,098 --> 00:20:09,146
Salut.

407
00:20:11,501 --> 00:20:13,127
Je sais qu'elle est mourante,

408
00:20:13,210 --> 00:20:15,913
mais ça n'efface pas tout le mal
qu'elle a fait.

409
00:20:16,033 --> 00:20:18,347
J'essaye juste
de veiller sur ma sur.

410
00:20:18,467 --> 00:20:19,581
Bien sûr que oui.

411
00:20:20,925 --> 00:20:23,158
Oh, tu devrais voir la façon dont
Silver me regarde.

412
00:20:23,241 --> 00:20:25,534
Comme si j'étais
quelqu'un d'horrible.

413
00:20:29,938 --> 00:20:31,673
Je pensais que tu aurais
peut-être faim,

414
00:20:31,756 --> 00:20:35,191
mais je vois que tu as réussi
à prendre le temps de déjeûner.

415
00:20:37,990 --> 00:20:39,279
Excuse-moi.

416
00:20:43,667 --> 00:20:45,338
- Deb, attends.
- Non.

417
00:20:45,421 --> 00:20:47,668
Je ne parlerai pas de ça ici.

418
00:20:55,718 --> 00:20:59,847
Bienvenue au 33ème concours
annuel du comté de L.A.

419
00:20:59,967 --> 00:21:02,280
Cette année, on a
West Beverly et Sunset Hills

420
00:21:02,400 --> 00:21:05,534
face au lycée en titre de
Malibu Canyon.

421
00:21:06,804 --> 00:21:08,967
OK, les gars, écoutez.

422
00:21:09,367 --> 00:21:11,780
Alors, Teddy, Paul et Padma
vous êtes dans la 1ère course.

423
00:21:11,900 --> 00:21:13,881
Liam et Ivy dans la deuxième.

424
00:21:14,001 --> 00:21:15,860
Ben et David, la troisième.

425
00:21:15,980 --> 00:21:18,905
Robbie, Michael et Kyle,
la dernière,

426
00:21:19,025 --> 00:21:20,369
et Dixon est sur le banc.

427
00:21:20,489 --> 00:21:22,184
OK, donc les 2 premiers
de chaque course

428
00:21:22,304 --> 00:21:23,788
vont en demi-finale.

429
00:21:23,908 --> 00:21:25,493
Les 2 premiers de la demi-finale

430
00:21:25,613 --> 00:21:27,853
vont en finale, et le gagnant,

431
00:21:29,125 --> 00:21:31,594
eh bien, pas besoin de vous
rappeler ce qui est en jeu.

432
00:21:33,167 --> 00:21:34,500
On va s'éclater, OK ?

433
00:21:38,168 --> 00:21:41,134
La première équipe
se dirige vers l'eau.

434
00:21:48,868 --> 00:21:51,947
Sunset Hills et Malibu Canyon
vont sur cette première vague.

435
00:21:52,067 --> 00:21:54,807
C'est Ted Montgomery
de West Beverly.

436
00:22:06,467 --> 00:22:09,028
Oh, une sérieuse accroche de la part
de Sunset Hills.

437
00:22:11,455 --> 00:22:13,164
T'es inquiet d'être
battu par une fille ?

438
00:22:13,332 --> 00:22:16,201
Promets-moi de ne pas pleurer quand
je vais te botter les fesses.

439
00:22:33,300 --> 00:22:36,282
Et c'est Liam Court de West Bev
sur un surf de taille 5.

440
00:22:36,665 --> 00:22:39,038
C'est Ivy Sullivan qui fait
cette superbe descente.

441
00:22:44,001 --> 00:22:47,712
Et c'est Liam Court qui coupe
la route à sa coéquipière Ivy Sullivan.

442
00:22:48,075 --> 00:22:50,498
Ce qui nous mène à la fin de
la deuxième course.

443
00:22:54,001 --> 00:22:56,778
C'était quoi ça ? Tu m'as complètement
barré la route, mec.

444
00:22:56,861 --> 00:22:58,753
J'étais à l'intérieur,
j'avais la priorité.

445
00:22:58,836 --> 00:23:00,086
Désolé. Je t'ai pas vu.

446
00:23:01,056 --> 00:23:03,818
J'ai compris. Un peu comme quand
je ne t'avais pas vu sur le parking.

447
00:23:03,901 --> 00:23:05,947
- Très drôle.
- C'est pas ce que je voulais dire.

448
00:23:06,030 --> 00:23:07,102
C'est ça.

449
00:23:10,925 --> 00:23:12,247
Hé, te voilà.

450
00:23:12,367 --> 00:23:13,858
Oh, écoute, on s'en va.

451
00:23:13,941 --> 00:23:15,961
On voulait voir si tu
venais à la soirée d'Halloween

452
00:23:16,044 --> 00:23:18,214
Je peux pas.
Je dois finir ce devoir.

453
00:23:20,713 --> 00:23:21,737
Quoi ?

454
00:23:21,820 --> 00:23:23,590
Ade et moi on parlait, et...

455
00:23:23,897 --> 00:23:27,916
OK, pourquoi tu as ton air
"tu ne vas pas aimer ça" ?

456
00:23:27,999 --> 00:23:30,408
Parce que tu ne vas peut-être
pas aimer ça, mais on doit le dire

457
00:23:31,646 --> 00:23:32,679
Dis-le.

458
00:23:34,063 --> 00:23:36,111
Euh... OK, on...

459
00:23:37,202 --> 00:23:39,460
On pense que tu as peut-être
pris trop de responsabilités.

460
00:23:39,543 --> 00:23:41,781
- Tu sais, avec ta mère.
- Tout est sous contrôle.

461
00:23:41,901 --> 00:23:43,880
- On sait, mais...
- Tu vois, y a pas de "mais".

462
00:23:44,292 --> 00:23:46,173
J'ai pas le choix là. C'est ma mère.

463
00:23:46,256 --> 00:23:47,814
Pourquoi personne ne comprend ?

464
00:23:48,898 --> 00:23:51,020
Désolée. Je peux rester ici et
parler de ça.

465
00:23:51,103 --> 00:23:52,514
J'ai trop de travail à faire.

466
00:23:53,543 --> 00:23:54,831
Amusez-vous à la soirée.

467
00:23:56,043 --> 00:23:57,104
Salut.

468
00:24:05,209 --> 00:24:07,193
Nous voilà dans le dernier tour,

469
00:24:07,276 --> 00:24:09,814
et c'est West Bev qui a clairement
le point de compétitivité.

470
00:24:09,934 --> 00:24:12,333
Nos deux derniers surfers sont
tous deux de West Beverly.

471
00:24:12,416 --> 00:24:14,461
Liam Court et Ivy Sullivan.

472
00:24:14,825 --> 00:24:15,954
Mec.

473
00:24:20,505 --> 00:24:22,055
- Ça va ?
- Non, j'ai une crampe.

474
00:24:23,165 --> 00:24:24,735
Laisse-moi t'aider.

475
00:24:25,182 --> 00:24:26,330
Abruti !

476
00:24:32,834 --> 00:24:36,270
Le temps est terminé, et Ivy Sullivan
remporte la finale.

477
00:25:00,562 --> 00:25:04,017
Bébé, je pensais que tu n'allais
pas venir. Entre.

478
00:25:04,100 --> 00:25:07,404
Sasha, euh... attends.

479
00:25:08,540 --> 00:25:10,282
Je reste pas en fait.

480
00:25:10,818 --> 00:25:11,910
Pourquoi ?

481
00:25:12,813 --> 00:25:16,450
Parce que cette relation
ne fonctionne pas.

482
00:25:18,363 --> 00:25:20,248
Qu'est-ce que tu veux dire ?

483
00:25:21,048 --> 00:25:23,547
Enfin, on ne peut aller nulle
part, on ne peut rien faire.

484
00:25:23,667 --> 00:25:25,480
Tu... tu t'attends à quoi ?
T'es au lycée.

485
00:25:25,600 --> 00:25:28,238
Mais ça ne change pas le fait
que je voudrais sortir

486
00:25:28,321 --> 00:25:29,580
avec la fille que je vois.

487
00:25:29,700 --> 00:25:31,798
Je voudrais la présenter à mes amis,

488
00:25:31,881 --> 00:25:33,345
qu'elle fasse partie de ma vie.

489
00:25:33,428 --> 00:25:34,897
Tu viens juste de penser à ça,

490
00:25:34,980 --> 00:25:37,533
après être revenu comme ça,
et faire que je m'attache à toi ?

491
00:25:37,616 --> 00:25:38,904
Je suis désolé.

492
00:25:38,987 --> 00:25:40,238
T'es désolé ?

493
00:25:40,321 --> 00:25:44,089
Sasha, je pensais qu'on allait
trouver un moyen pour que ça fonctionne.

494
00:25:46,041 --> 00:25:47,859
Mais on l'a pas trouvé.

495
00:25:49,630 --> 00:25:52,214
Je pense que c'est mieux qu'on
arrête tout.

496
00:25:55,133 --> 00:25:56,447
Sasha, je... suis désolé.

497
00:25:56,530 --> 00:25:57,621
Dégage.

498
00:25:59,535 --> 00:26:00,893
Dégage.

499
00:26:14,534 --> 00:26:16,435
Alors, tu la voyais pendant
tout ce temps ?

500
00:26:17,124 --> 00:26:18,368
Mec, je savais pas.

501
00:26:19,670 --> 00:26:22,273
Sasha ne voulait pas que je le dise.

502
00:26:22,356 --> 00:26:24,990
Alors j'ai dû le garder pour moi.

503
00:26:25,335 --> 00:26:26,548
Maintenant c'est fini.

504
00:26:27,746 --> 00:26:29,214
Mec, je suis désolé.

505
00:26:29,584 --> 00:26:30,750
Ça va.

506
00:26:30,833 --> 00:26:33,174
Tu sais, euh, Sasha...
c'était une fille géniale,

507
00:26:33,342 --> 00:26:35,715
mais on ne...ça
ne pouvait pas marcher.

508
00:26:39,906 --> 00:26:41,169
T'es un fermier ?

509
00:26:41,495 --> 00:26:42,502
Quoi ?

510
00:26:42,585 --> 00:26:43,601
Ton déguisement...

511
00:26:43,769 --> 00:26:45,196
Je porte pas de déguisement.

512
00:26:45,901 --> 00:26:47,360
Laisse-moi te poser une question.

513
00:26:47,443 --> 00:26:49,151
Quand tu dis
que c'est fini avec Sasha,

514
00:26:49,234 --> 00:26:51,548
c'est fini, fini, ou juste jusqu'à
ce que tu la revoies

515
00:26:51,631 --> 00:26:53,304
pour vous réconcilier
sur l'oreiller ?

516
00:26:53,387 --> 00:26:55,548
Non, c'est... fini, fini.

517
00:26:55,631 --> 00:26:57,206
Totalement fini.

518
00:26:57,289 --> 00:26:58,776
Je suis officiellement de retour.

519
00:26:58,859 --> 00:26:59,943
Il est de retour.

520
00:27:00,026 --> 00:27:01,247
Il est de retour.
Ouais.

521
00:27:01,330 --> 00:27:04,104
Mes amis et moi, on pouvait pas se
mettre d'accord. Tu es censé être qui ?

522
00:27:04,187 --> 00:27:06,315
Johnny Depp ou
un des Jonas Brother ?

523
00:27:07,960 --> 00:27:09,126
Euh, c'est un fermier.

524
00:27:09,294 --> 00:27:11,118
- Je suis pas un fermier.
- Un aide-fermier.

525
00:27:11,201 --> 00:27:13,534
- Un travailleur à la ferme
- Peu importe, mec.

526
00:27:15,034 --> 00:27:17,427
Je dis juste que je ne me serai
pas déguisée si j'avais su que

527
00:27:17,510 --> 00:27:19,889
tu ne te déguiserai pas.
- Je suis déguisée.

528
00:27:19,972 --> 00:27:22,093
Je suis une future membre
d'une confrérie à C.U.

529
00:27:23,146 --> 00:27:25,571
Des nouvelles de Silver ?
Elle va venir ?

530
00:27:25,654 --> 00:27:28,135
Non, elle est au lycée, elle
finit son projet.

531
00:27:28,689 --> 00:27:30,885
Je me sens mal.
Tu crois qu'on a dépassé les bornes ?

532
00:27:30,968 --> 00:27:32,525
Oui, peut-être un peu.

533
00:27:32,693 --> 00:27:34,732
Ça partait d'une bonne intention,
c'est juste...

534
00:27:34,815 --> 00:27:37,514
C'était difficile de savoir
quoi faire ou quoi dire.

535
00:27:37,634 --> 00:27:40,657
Enfin, je n'ai jamais eu d'ami
dont la mère mourrait du cancer.

536
00:27:40,961 --> 00:27:41,988
Quoi ?

537
00:27:45,700 --> 00:27:47,448
La mère de Silver a un cancer ?

538
00:27:47,568 --> 00:27:50,418
Je vais chercher à manger.
Je reviendrai quand il sera parti.

539
00:27:53,401 --> 00:27:55,214
Alors, elle a un cancer ?

540
00:27:57,534 --> 00:28:00,355
Tu Rob Pattinson, non ? Je dis ça
à cause de tes cheveux ébouriffés.

541
00:28:00,475 --> 00:28:02,175
Je ne suis pas déguisé.

542
00:28:05,717 --> 00:28:07,037
Après vous...

543
00:28:07,554 --> 00:28:11,454
Tu as décidé de venir déguisé
en gentleman pour Halloween ou quoi ?

544
00:28:12,190 --> 00:28:13,190
Ivy.

545
00:28:14,965 --> 00:28:16,961
Pardon, j'avais pas réalisé
que c'était toi.

546
00:28:17,044 --> 00:28:18,845
Mais de toute façon,
gruge toute la file,

547
00:28:18,928 --> 00:28:20,858
vu que ce n'est qu'en trichant
que tu y arrives.

548
00:28:20,941 --> 00:28:22,809
Écoute, c'est parce que
tu m'as coupé la route

549
00:28:22,892 --> 00:28:24,547
que je t'ai dit que
j'avais une crampe.

550
00:28:24,630 --> 00:28:26,604
Alors, on va dire que
je t'ai rendu la pareille.

551
00:28:26,687 --> 00:28:28,956
Tant que tu sais que
tu ne méritais pas de gagner.

552
00:28:29,039 --> 00:28:31,459
Je peux te battre
n'importe quand, n'importe où.

553
00:28:31,767 --> 00:28:33,916
- Tu veux parier ?
- Oui.

554
00:28:34,036 --> 00:28:37,955
C'est une compétition suicide,
ce qui signifie qu'il y a qu'une règle :

555
00:28:39,367 --> 00:28:41,116
le premier qui tombe perd.

556
00:28:41,236 --> 00:28:42,786
Et pour le perdant...

557
00:28:43,254 --> 00:28:45,429
Je vais boire ton sang.

558
00:28:47,553 --> 00:28:49,652
OK, prenez des vagues !

559
00:29:57,538 --> 00:29:59,088
OK, donc...

560
00:29:59,256 --> 00:30:01,882
C'est l'endroit surprise
où tu voulais m'emener ?

561
00:30:02,050 --> 00:30:03,632
Le beach club ?

562
00:30:04,597 --> 00:30:06,515
On est là pour tourner
une scène de mon film.

563
00:30:06,635 --> 00:30:07,835
T'es sérieux ?

564
00:30:10,592 --> 00:30:12,086
C'est la scène 11.

565
00:30:13,061 --> 00:30:14,061
Le script.

566
00:30:14,899 --> 00:30:19,043
Ton personnage... va aller...

567
00:30:19,603 --> 00:30:22,203
emprunter une voiture
et faire une virée.

568
00:30:22,738 --> 00:30:24,880
Je pense à cette Bentley.

569
00:30:27,670 --> 00:30:30,355
Par emprunter, tu veux dire voler ?

570
00:30:30,568 --> 00:30:33,565
Non, par emprunter,
je veux dire emprunter.

571
00:30:34,568 --> 00:30:37,923
Les voituriers... Ils laissent toujours
les clés au-dessus des pneus.

572
00:30:38,568 --> 00:30:41,338
Le fête vient de commencer,
donc personne ne verra la différence.

573
00:30:41,506 --> 00:30:42,719
Je ne peux pas.

574
00:30:42,839 --> 00:30:44,589
Allez, Annie, vis un peu.

575
00:30:44,807 --> 00:30:46,519
Je suis désolée. Je...

576
00:30:48,273 --> 00:30:49,273
Non.

577
00:30:50,012 --> 00:30:53,100
C'est juste... ce qu'il faut faire
avec les films à petit budget.

578
00:30:54,076 --> 00:30:57,782
- Tu ne veux pas faire ce film ?
- Si, si, mais...

579
00:30:58,176 --> 00:31:00,585
Rappelle-toi, tu es ma muse, chérie.

580
00:31:01,411 --> 00:31:03,664
Je sais. Je sais, mais...

581
00:31:04,388 --> 00:31:06,910
On peut peut-être
demander aux proprios.

582
00:31:07,833 --> 00:31:11,579
Mais après, il faudra se charger
de toute la paperasse.

583
00:31:13,934 --> 00:31:15,783
Je sais pas. Tant pis alors.

584
00:31:16,869 --> 00:31:18,125
Oublions tout ça.

585
00:31:19,436 --> 00:31:20,886
Je pensais juste...

586
00:31:22,227 --> 00:31:24,177
Peu importe, allons-y. Viens.

587
00:31:26,137 --> 00:31:27,141
Jasper.

588
00:31:40,820 --> 00:31:42,077
Ça ne va pas aider.

589
00:31:42,197 --> 00:31:44,697
Je m'en doutais,
mais je devais essayer.

590
00:31:44,934 --> 00:31:47,145
Je suis désolé d'avoir annulé.

591
00:31:47,228 --> 00:31:49,582
La mère de Kelly a un cancer.
Elle est venue dans mon bureau,

592
00:31:49,665 --> 00:31:51,838
elle s'est mise à pleurer,
elle voulait aller manger...

593
00:31:51,958 --> 00:31:53,790
Arrête, arrête ! Tu as menti.

594
00:31:53,910 --> 00:31:55,448
Par omission.

595
00:31:55,568 --> 00:31:58,317
OK, j'ai menti, mais seulement parce que
tu es si sensible à propos de Kelly.

596
00:31:58,400 --> 00:32:00,317
- Parce qu'elle craque pour toi.
- Tu as tort.

597
00:32:00,400 --> 00:32:02,586
Non, et le pire, c'est que
tu rentres dans son jeu.

598
00:32:02,754 --> 00:32:04,047
Sa mère est mourrante.

599
00:32:04,167 --> 00:32:05,880
Je sais, et j'en suis navrée

600
00:32:06,000 --> 00:32:09,184
mais elle devrait pas aller voir son
patron marié pour parler de ses problèmes.

601
00:32:09,452 --> 00:32:12,454
Non, écoute-moi. Elle t'aime bien.
C'est pour ça qu'elle se confie à toi.

602
00:32:12,537 --> 00:32:15,381
Et tu devrais enlever tes illères et
te rendre compte de ce qu'il se passe.

603
00:32:15,501 --> 00:32:18,441
Je vais faire du yoga,
il faut que je me calme.

604
00:32:34,201 --> 00:32:36,051
Qu'est-ce que tu fais ici ?

605
00:32:36,700 --> 00:32:38,539
Je sais que tu ne m'aimes pas,

606
00:32:39,588 --> 00:32:41,888
mais j'ai entendu parler de ta mère.

607
00:32:42,367 --> 00:32:44,284
- Je suis navré.
- Économise ta salive.

608
00:32:44,481 --> 00:32:46,171
Je n'ai pas besoin de ta pitié.

609
00:32:46,339 --> 00:32:48,132
Je ne suis pas là pour ça.

610
00:32:48,300 --> 00:32:49,747
- On n'est pas amis.
- Je sais.

611
00:32:49,867 --> 00:32:51,705
- Alors pourquoi tu es là ?
- Parce que...

612
00:32:55,124 --> 00:32:57,301
Ma mère est morte il y a 3 ans.

613
00:32:59,304 --> 00:33:02,117
Je pensais que tu voudrais parler à
quelqu'un qui sait ce que tu traverses.

614
00:33:03,617 --> 00:33:05,741
Mais... Je comprends.

615
00:33:06,991 --> 00:33:08,068
Tu ne veux pas.

616
00:33:09,376 --> 00:33:10,376
Attends.

617
00:33:14,897 --> 00:33:17,558
Je ne... Je ne veux pas parler.

618
00:33:19,334 --> 00:33:20,335
Enfin...

619
00:33:23,534 --> 00:33:24,617
Si.

620
00:33:28,540 --> 00:33:31,321
C'est pour ça que tu es revenu ici,
pour t'occuper de ta mère ?

621
00:33:31,884 --> 00:33:32,884
Oui.

622
00:33:33,684 --> 00:33:37,234
C'était comme si je vivais
une double vie, tu vois ?

623
00:33:37,592 --> 00:33:41,101
À l'école, je pensais
aux exams et aux fêtes.

624
00:33:43,164 --> 00:33:46,267
Mais à la maison,
c'était oxygène et inhalateurs.

625
00:33:46,888 --> 00:33:48,788
Je vois ce que tu veux dire.

626
00:33:49,879 --> 00:33:52,529
Tout le monde, mes amis, ma sur,

627
00:33:53,229 --> 00:33:55,431
ils... ils ne comprennent pas.

628
00:33:55,551 --> 00:33:58,301
Enfin, ils pensent que je prends
trop de responsabilités.

629
00:33:58,720 --> 00:34:00,506
Comment pourrais-tu avoir
bonne conscience

630
00:34:00,626 --> 00:34:02,101
si tu n'étais pas là pour elle ?

631
00:34:02,950 --> 00:34:03,957
Exactement.

632
00:34:05,086 --> 00:34:07,501
Je ne...
Je ne sais pas combien de temps

633
00:34:08,565 --> 00:34:09,765
il nous reste.

634
00:34:11,961 --> 00:34:15,130
Je continue d'essayer de construire
une sorte de relation...

635
00:34:15,250 --> 00:34:17,350
Crois-moi, je comprends.

636
00:34:19,391 --> 00:34:21,837
Ça ne veut pas dire
que ce n'est pas horriblement dur.

637
00:34:23,217 --> 00:34:27,274
J'ai vraiment essayé de
ne pas admettre ça, tu sais ?

638
00:34:28,808 --> 00:34:31,256
Je ne veux pas que tout le monde
me saute à la gorge et me dise

639
00:34:31,376 --> 00:34:33,662
"Tu vois ? Tu peux pas le faire."

640
00:34:33,782 --> 00:34:35,275
Tu peux le faire.

641
00:34:41,573 --> 00:34:45,717
Ça devient totalement
accablant, tu vois ?

642
00:34:47,784 --> 00:34:49,284
Parfois, j'ai juste...

643
00:34:51,589 --> 00:34:53,257
J'ai juste envie de crier.

644
00:34:57,248 --> 00:34:58,267
Allez.

645
00:34:59,466 --> 00:35:00,472
Viens.

646
00:35:02,934 --> 00:35:05,394
Je vais te montrer comment
j'évacuais la pression.

647
00:35:14,279 --> 00:35:16,012
Tu l'as gagné, honnêtement.

648
00:35:18,226 --> 00:35:19,230
Merci.

649
00:35:20,460 --> 00:35:22,316
Tu es une super surfeuse...

650
00:35:22,621 --> 00:35:24,246
- Merci.
- Pour une fille.

651
00:35:24,997 --> 00:35:27,682
Mec, c'est quoi ton problème ?
C'est comme si...

652
00:35:28,436 --> 00:35:30,377
Tu plaisantes ?
OK...

653
00:35:31,338 --> 00:35:32,453
Peu importe, mec.

654
00:35:32,573 --> 00:35:35,570
Je suis peut-être légérement susceptible
sur les stéréotypes hommes/femmes, OK ?

655
00:35:35,690 --> 00:35:36,715
Légérement ?

656
00:35:36,835 --> 00:35:39,670
J'ai grandi dans le monde du surf,
j'ai dû faire mes preuves face aux mecs,

657
00:35:39,790 --> 00:35:41,562
encore et toujours...

658
00:35:41,682 --> 00:35:43,900
C'était juste...
C'était chiant, tu vois ?

659
00:35:44,367 --> 00:35:45,896
D'être tout le temps...

660
00:35:47,390 --> 00:35:49,513
- Sous-estimée, tout ça.
- Attends.

661
00:35:49,633 --> 00:35:52,118
Juste pour que ce soit clair,
je ne t'ai jamais sous-estimée, OK ?

662
00:35:52,201 --> 00:35:53,821
Je sais que
tu es une super surfeuse.

663
00:35:53,904 --> 00:35:57,529
Je sais aussi que
tu es nulle avec les excuses.

664
00:35:58,073 --> 00:36:00,699
- Super, on revient à la voiture ?
- Oui.

665
00:36:01,166 --> 00:36:03,827
Pourquoi c'est si important
que je m'excuse ?

666
00:36:04,359 --> 00:36:06,497
Disons que j'ai été
sous-estimé, moi aussi.

667
00:36:06,665 --> 00:36:08,547
Quoi, les gens pensent
que tu conduis mal ?

668
00:36:08,667 --> 00:36:10,876
Les gens pensent
que je suis méchant, c'est tout.

669
00:36:11,544 --> 00:36:14,838
Donc, quand ce n'est pas faute,
je n'aime pas être accusé.

670
00:36:19,474 --> 00:36:21,934
Je suis désolée de t'avoir percuté.

671
00:36:22,331 --> 00:36:24,712
- C'était ma faute.
- Merci.

672
00:36:26,011 --> 00:36:28,062
Je peux ajouter quelque chose ?

673
00:36:29,104 --> 00:36:32,024
Je t'aurais botté les fesses aujourd'hui
si je n'avais pas commencé à me la péter.

674
00:36:32,107 --> 00:36:34,191
Et si c'était une compétition
"femmes uniquement"...

675
00:36:34,359 --> 00:36:35,359
Tu es...

676
00:36:47,868 --> 00:36:49,394
- Quoi ?
- Rien, quoi ?

677
00:36:49,514 --> 00:36:51,895
- Tu veux qu'on se fixe comme ça ?
- Non, mec.

678
00:36:52,105 --> 00:36:54,405
Mais si on en faisait un,
je gagnerais...

679
00:36:54,918 --> 00:36:56,171
Oui, tu es folle.

680
00:36:58,364 --> 00:36:59,514
- Bye.
- À plus.

681
00:36:59,634 --> 00:37:03,101
Qu'ils aillent se faire foutre ! Volons
cette voiture et ne revenons jamais.

682
00:37:03,406 --> 00:37:05,811
Je suis sérieuse.
On disparaîtra, juste nous deux.

683
00:37:06,851 --> 00:37:10,421
Super, maintenant monte dans la voiture.
Tu es imprudente, tu es libre.

684
00:37:12,758 --> 00:37:13,758
Clés.

685
00:37:16,467 --> 00:37:17,483
Allez.

686
00:37:19,434 --> 00:37:22,197
C'était parfait.
Tu es naturelle, chérie.

687
00:37:22,317 --> 00:37:24,431
- Comment tu t'es sentie ?
- Imprudente.

688
00:37:24,551 --> 00:37:26,625
- Libre !
- Ah oui ? Alors c'est parti !

689
00:37:26,745 --> 00:37:28,078
Mets le contact.

690
00:37:43,926 --> 00:37:45,664
- Salut, Kel.
- Salut.

691
00:37:45,784 --> 00:37:47,631
Je voulais juste
prendre des nouvelles.

692
00:37:47,751 --> 00:37:50,264
Je voulais savoir
si tout allait bien.

693
00:37:50,384 --> 00:37:52,843
Debbie avait l'air enervée
quand elle est partie,

694
00:37:52,963 --> 00:37:55,347
et je n'aimerais pas que
ce soit à cause de moi.

695
00:37:55,868 --> 00:37:57,117
En fait, si.

696
00:37:59,486 --> 00:38:01,736
Je sais que ça a l'air fou, mais...

697
00:38:02,370 --> 00:38:05,977
Debbie est persuadée
que tu as le béguin pour moi.

698
00:38:08,908 --> 00:38:10,317
C'est ridicule.

699
00:38:14,472 --> 00:38:15,876
Oui, ça l'est.

700
00:38:17,384 --> 00:38:20,301
Écoute, je dois y aller.
On parlera plus tard, d'accord ?

701
00:38:20,536 --> 00:38:21,536
D'accord.

702
00:38:29,887 --> 00:38:33,268
- Sérieux, tu soupires ?
- Je veux juste rentrer.

703
00:38:33,436 --> 00:38:37,051
Je pensais qu'aller à une fête
d'Halloween me ferait oublier Navid.

704
00:38:37,171 --> 00:38:38,347
Mais c'est pas le cas.

705
00:38:38,467 --> 00:38:40,359
Attends que mon rencard arrive, OK ?

706
00:38:40,851 --> 00:38:43,421
Prends le rôle de Marilyn, elle
a beaucoup souffert dans sa vie.

707
00:38:43,504 --> 00:38:45,267
Marilyn n'a jamais aimé
et perdu Navid.

708
00:38:45,782 --> 00:38:47,826
Oui, enfin, elle était
plutôt torturée pour JFK.

709
00:38:48,184 --> 00:38:50,184
JFK n'était pas Navid, je sais.

710
00:38:52,145 --> 00:38:55,391
En fait, finalement,
tu peux rentrer, Marilyn.

711
00:38:56,501 --> 00:38:57,951
Mon rencard est là.

712
00:39:02,184 --> 00:39:04,087
OK, attends. C'est Richard ?

713
00:39:04,207 --> 00:39:06,009
On dirait qu'il se douche.

714
00:39:06,177 --> 00:39:07,468
Non, c'est Jamie.

715
00:39:10,217 --> 00:39:12,558
- Content que tu aies appelé.
- Contente que tu sois venu.

716
00:39:12,678 --> 00:39:15,401
Mon amie partait.
Je vais la raccompagner.

717
00:39:15,869 --> 00:39:16,919
Je reviens.

718
00:39:22,776 --> 00:39:25,711
- Je n'y comprends plus rien.
- J'ai rompu avec Richard.

719
00:39:25,831 --> 00:39:28,101
Apparemment. Pourquoi ?
Que s'est-il passé ?

720
00:39:28,304 --> 00:39:32,017
J'ai vu Liam avec cette fille,
si romantique.

721
00:39:33,217 --> 00:39:36,892
Ça m'a enervée, et chamboulée,
et je ne veux plus l'être.

722
00:39:37,012 --> 00:39:38,417
Et puis, ça m'a frappée.

723
00:39:38,914 --> 00:39:42,148
Je n'arriverai jamais à m'en remettre
si je suis dans une fausse relation.

724
00:39:42,384 --> 00:39:44,775
Alors qu'avec Jamie,
je vois du potentiel.

725
00:39:44,858 --> 00:39:47,143
Il pourrait être celui
qui me fera oublier Liam.

726
00:39:47,924 --> 00:39:49,990
Je dois lui donner une chance.

727
00:39:50,399 --> 00:39:52,908
Même si ça signifie
étudier pour entrer à l'université.

728
00:39:54,621 --> 00:39:57,221
Je pense que
tu as fait ce qu'il fallait.

729
00:39:58,158 --> 00:39:59,501
Oui, moi aussi.

730
00:40:00,711 --> 00:40:02,982
Tu devrais le voir en short !
Ses cuisses...

731
00:40:03,065 --> 00:40:04,841
Des pays sont entrés
en guerre, je sais.

732
00:40:05,417 --> 00:40:06,424
Je sais.

733
00:40:14,871 --> 00:40:15,871
Allez.

734
00:40:20,918 --> 00:40:23,416
Encore plus fort.
Tape fort.

735
00:40:25,751 --> 00:40:28,083
C'est comme ça
que tu te sentiras mieux.

736
00:40:31,168 --> 00:40:32,207
Pas mal.

737
00:40:41,147 --> 00:40:42,497
Encore plus fort.

738
00:40:45,360 --> 00:40:46,360
Attention.

739
00:41:02,969 --> 00:41:03,984
Sasha ?

740
00:41:04,673 --> 00:41:06,129
Qu'est-ce que tu fais ici ?

741
00:41:06,297 --> 00:41:08,030
Je veux m'excuser

742
00:41:08,150 --> 00:41:10,982
je sais que je t'en ai beaucoup
demandé récemment.

743
00:41:11,102 --> 00:41:13,097
Non, écoute, c'est bon.

744
00:41:13,217 --> 00:41:15,835
C'est pas pour ça
que j'ai tout arrêté.

745
00:41:16,146 --> 00:41:18,934
J'ai l'impression qu'on vit
dans deux mondes différents.

746
00:41:20,127 --> 00:41:24,022
Eh bien il va falloir qu'on trouve
un moyen pour se synchroniser.

747
00:41:25,942 --> 00:41:27,045
Parce que...

748
00:41:28,340 --> 00:41:29,653
Je suis enceinte.

