1
00:00:00,333 --> 00:00:02,127
Précédemment dans Heroes...
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,380
- Qu'est-il arrivé à tes parents ?
- Je les ai touchés, ils sont morts.
3
00:00:05,547 --> 00:00:06,882
Je sais pour ton pouvoir,
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,676
et que tu n'es pas un tueur,
mais un guérisseur.
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,761
Vous allez rester ?
Longtemps ?
6
00:00:11,928 --> 00:00:13,430
Jusqu'à ce que tu ailles bien.
7
00:00:13,930 --> 00:00:15,140
Je suis Becky Taylor.
8
00:00:15,390 --> 00:00:18,810
C'est porte ouverte, aujourd'hui.
Et si tu venais ?
9
00:00:21,062 --> 00:00:23,106
Je manque le couvre-feu,
tonton Samuel.
10
00:00:23,356 --> 00:00:25,400
Je voulais savoir
pour Claire Bennet.
11
00:00:25,650 --> 00:00:27,402
Tu fais tout pour l'isoler,
12
00:00:27,652 --> 00:00:29,905
éloigner les autres
et la pousser vers nous ?
13
00:00:33,324 --> 00:00:36,119
Je me rappelle voler.
Peut-être à l'armée.
14
00:00:36,369 --> 00:00:39,664
- Quel nom te vient à l'esprit ?
- Appelez-moi Nathan.
15
00:00:44,961 --> 00:00:46,421
{\pos(192,250)}J'ai le béguin.
16
00:00:48,882 --> 00:00:51,634
{\pos(192,250)}Vous êtes invitées à rejoindre
la confrérie Psi Alpha Chi.
17
00:00:52,260 --> 00:00:53,803
{\pos(192,250)}Annule ce que tu as fait.
18
00:00:53,970 --> 00:00:56,515
{\pos(192,250)}Rends-moi mon corps
et je serai heureux...
19
00:00:57,056 --> 00:00:58,892
Tu es un tueur, moi, un flic.
20
00:00:59,309 --> 00:01:02,103
Si je dois te garder en moi
toute ma vie,
21
00:01:02,937 --> 00:01:03,897
je le ferai.
22
00:01:50,902 --> 00:01:52,278
C'était génial.
23
00:01:52,654 --> 00:01:54,322
Tu es génial.
24
00:02:00,995 --> 00:02:02,288
Le fruit défendu.
25
00:02:07,043 --> 00:02:08,378
Mon préféré.
26
00:02:16,177 --> 00:02:20,139
Sous-titres : Rebel (1.2)
www.sous-titres.eu
27
00:02:43,955 --> 00:02:44,956
Shérif ?
28
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Vraiment ?
29
00:02:48,918 --> 00:02:51,129
Vous dites être
un ami de la famille ?
30
00:02:51,963 --> 00:02:53,215
Puis un avocat ?
31
00:02:53,465 --> 00:02:56,342
- Jeremy a perdu ses parents.
- C'est aussi mon avis.
32
00:02:56,509 --> 00:03:00,179
Vous avez vu la chaudière cassée.
Vous ne pouvez l'arrêter pour meurtre.
33
00:03:00,346 --> 00:03:02,807
- Vous savez que c'est un accident.
- Ce que je sais...
34
00:03:03,266 --> 00:03:05,060
c'est qu'il y a deux morts.
35
00:03:05,310 --> 00:03:06,686
Et que ce garçon...
36
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
disons...
37
00:03:09,314 --> 00:03:11,817
qu'il n'en est pas
à son coup d'essai dans ma ville.
38
00:03:12,483 --> 00:03:15,361
- Il a un casier bien chargé.
- Vous allez le poursuivre ?
39
00:03:15,528 --> 00:03:18,698
Ce gamin n'ira nulle part
avant la fin de mon enquête.
40
00:03:18,948 --> 00:03:20,659
Et même dans ce cas,
41
00:03:22,201 --> 00:03:25,455
je ne le relâcherai
qu'en présence d'un proche.
42
00:03:25,622 --> 00:03:27,916
Et ce n'est pas vous,
43
00:03:28,541 --> 00:03:29,542
l'ami.
44
00:03:30,460 --> 00:03:32,378
Passez une bonne soirée.
45
00:03:42,263 --> 00:03:43,264
C'est moi.
46
00:03:44,265 --> 00:03:45,600
J'ai besoin de toi.
47
00:04:15,547 --> 00:04:17,507
Je peux avoir un crème ici, non ?
48
00:04:17,674 --> 00:04:21,344
J'ai vu une vache, pas loin.
Prends un expresso, on a du boulot.
49
00:04:21,719 --> 00:04:23,721
Merci.
J'étais pas sûr que tu viennes.
50
00:04:23,888 --> 00:04:26,516
- Qui d'autre aurais-tu appelé, sinon ?
- Personne.
51
00:04:26,766 --> 00:04:28,142
Alors, je suis honorée.
52
00:04:28,893 --> 00:04:31,438
Tu as donc trouvé un gamin
doté de pouvoirs ?
53
00:04:32,689 --> 00:04:34,982
Tu n'avais pas abandonné ce boulot ?
54
00:04:35,149 --> 00:04:37,277
C'est une mission de sauvetage.
55
00:04:37,944 --> 00:04:40,780
Il s'appelle Jeremy, il a 17 ans.
Il a...
56
00:04:41,531 --> 00:04:42,907
un pouvoir dual.
57
00:04:43,074 --> 00:04:44,701
La vie et la mort.
58
00:04:44,993 --> 00:04:47,245
Il s'est disputé
avec ses parents, et...
59
00:04:48,246 --> 00:04:49,790
- Il les a tués ?
- Par accident.
60
00:04:50,206 --> 00:04:52,918
Ses émotions ont eu raison de lui.
On sait que ça arrive.
61
00:04:53,376 --> 00:04:54,878
C'est la raison de ton appel ?
62
00:04:56,421 --> 00:04:58,214
Pas seulement.
63
00:04:58,381 --> 00:05:02,009
Ils ne veulent le remettre
qu'à un proche, et il s'avère...
64
00:05:02,176 --> 00:05:03,720
que ce gamin adore...
65
00:05:04,721 --> 00:05:06,139
sa tante Tracy.
66
00:05:08,558 --> 00:05:11,812
Entre, parle-lui et fais-le sortir.
67
00:05:13,730 --> 00:05:15,523
- Je ne sais pas.
- Il n'a personne.
68
00:05:17,859 --> 00:05:19,277
Tu connais ça.
69
00:05:58,232 --> 00:05:59,567
T'es réveillée ?
70
00:06:02,653 --> 00:06:04,363
- Et toi ?
- Oui.
71
00:06:05,573 --> 00:06:08,868
Tu as peur que je t'embrasse
pendant que tu dors ?
72
00:06:12,080 --> 00:06:13,081
Peut-être.
73
00:06:19,170 --> 00:06:21,173
On devrait en parler.
74
00:06:24,300 --> 00:06:25,927
Oui, je pense.
75
00:06:34,852 --> 00:06:38,774
C'était idiot, impulsif et mal.
76
00:06:39,024 --> 00:06:40,442
C'était pas mal.
77
00:06:41,317 --> 00:06:42,318
Enfin,
78
00:06:43,486 --> 00:06:45,196
tu embrasses bien.
C'est juste...
79
00:06:46,906 --> 00:06:49,033
Je ne veux pas tout gâcher.
80
00:06:49,409 --> 00:06:50,576
Gâcher quoi ?
81
00:06:50,910 --> 00:06:53,704
Ma nouvelle vie
totalement ordinaire.
82
00:06:54,623 --> 00:06:56,374
Tu sais ?
Celle que je désire.
83
00:06:57,834 --> 00:07:01,754
Tu es la première véritable amie
que j'ai depuis le Texas, et...
84
00:07:02,755 --> 00:07:04,257
ça compte beaucoup pour moi.
85
00:07:05,925 --> 00:07:08,011
Et je t'aime vraiment beaucoup.
86
00:07:08,803 --> 00:07:09,804
Mais...
87
00:07:10,471 --> 00:07:11,681
pas de cette façon ?
88
00:07:25,736 --> 00:07:26,737
Allez, Claire.
89
00:07:26,904 --> 00:07:29,699
Fais pas ta Buffy.
On ne fait que vous enlever.
90
00:07:29,866 --> 00:07:31,993
Je suis vraiment désolée.
91
00:07:32,577 --> 00:07:34,537
Tu veux être une Alpha Chi ou pas ?
92
00:07:35,663 --> 00:07:37,248
C'est une question piège ?
93
00:07:37,582 --> 00:07:40,836
- Où nous emmenez-vous ?
- Si je te le dis,
94
00:07:41,086 --> 00:07:43,337
ça serait plus un bon enlèvement.
95
00:07:52,930 --> 00:07:56,100
J'arrive pas à croire
qu'on soit dans le coffre.
96
00:07:56,601 --> 00:07:57,602
C'est nul.
97
00:08:04,775 --> 00:08:05,902
Regarde-nous.
98
00:08:06,819 --> 00:08:08,696
Ligotées dans l'obscurité.
99
00:08:09,614 --> 00:08:12,825
{\pos(192,230)}Tu sais, il y a des sites web complets
sur le sujet.
100
00:08:16,537 --> 00:08:17,538
Désolée.
101
00:08:23,128 --> 00:08:25,046
Donc, tu me disais
102
00:08:25,213 --> 00:08:28,257
que tu ne m'aimais pas
de cette façon ?
103
00:08:29,842 --> 00:08:31,302
Tu disais ça.
104
00:08:32,470 --> 00:08:35,139
Je disais que tu as été
une amie fantastique.
105
00:08:37,725 --> 00:08:40,728
Alors, comment m'aimes-tu ?
106
00:08:44,482 --> 00:08:45,650
Je ne sais pas.
107
00:08:47,985 --> 00:08:49,278
C'est-à-dire ?
108
00:08:54,784 --> 00:08:56,118
Que je ne sais pas.
109
00:08:59,622 --> 00:09:00,666
Génial.
110
00:09:02,792 --> 00:09:04,044
Bonjour.
111
00:09:04,585 --> 00:09:06,295
Bienvenue à la semaine d'enfer.
112
00:09:06,462 --> 00:09:07,922
Les filles, écoutez.
113
00:09:08,089 --> 00:09:11,842
{\pos(192,230)}C'est ce qu'on appelle
une chasse au trésor hurlante.
114
00:09:12,176 --> 00:09:14,637
{\pos(192,230)}Il y a un grand trésor
des Alpha Chi ici.
115
00:09:14,804 --> 00:09:17,849
{\pos(192,230)}L'équipe qui le trouve
sautera la semaine d'enfer.
116
00:09:18,391 --> 00:09:20,434
Croyez-moi, vous voulez la sauter.
117
00:09:20,601 --> 00:09:22,144
{\pos(192,220)}On a la mémoire courte.
118
00:09:22,311 --> 00:09:23,480
{\pos(192,220)}Bonne chance !
119
00:09:24,730 --> 00:09:27,107
{\pos(192,230)}Rappelez-vous, les filles,
quelqu'un doit gagner
120
00:09:27,274 --> 00:09:28,776
et quelqu'un doit perdre.
121
00:09:35,491 --> 00:09:36,659
Oh, mon Dieu !
122
00:09:36,826 --> 00:09:38,911
{\pos(192,230)}Oh, mon Dieu !
Où sommes-nous ?
123
00:09:54,719 --> 00:09:55,720
Merci.
124
00:10:04,311 --> 00:10:07,357
{\pos(128,210)}Je m'appelle Tracy.
Je suis une amie de M. Bennet.
125
00:10:07,940 --> 00:10:09,568
Comment êtes-vous entrée ?
126
00:10:09,818 --> 00:10:11,737
On leur a dit que j'étais ta tante.
127
00:10:11,987 --> 00:10:13,237
Ma tante ?
128
00:10:14,280 --> 00:10:15,823
J'ai pas de tante.
129
00:10:16,490 --> 00:10:17,742
Maintenant, si.
130
00:10:18,075 --> 00:10:21,245
{\pos(192,210)}M. Bennet a réglé la paperasse
et me voilà...
131
00:10:22,621 --> 00:10:26,292
{\pos(192,210)}M. Bennet a dit
que tout finirait bien...
132
00:10:27,793 --> 00:10:30,087
Que les flics goberaient l'histoire.
133
00:10:31,338 --> 00:10:32,423
M. Bennet...
134
00:10:35,009 --> 00:10:37,346
a dit qu'ils me laisseraient filer.
135
00:10:41,432 --> 00:10:43,227
J'ai juste à signer
pour que tu sortes.
136
00:10:44,477 --> 00:10:46,604
C'est peut-être pas une bonne idée.
137
00:10:47,147 --> 00:10:48,147
Pourquoi ?
138
00:10:53,778 --> 00:10:55,446
J'ai tué mes parents.
139
00:10:55,613 --> 00:10:57,157
Je suis un meurtrier.
140
00:11:00,160 --> 00:11:02,620
{\pos(192,210)}Tu peux pas me contrôler.
T'as jamais pu.
141
00:11:02,787 --> 00:11:05,123
J'avais une bonne raison.
Comprends-moi.
142
00:11:05,373 --> 00:11:07,334
- Ta femme est plutôt bonne.
- Ça suffit !
143
00:11:08,167 --> 00:11:11,295
{\pos(260,268)}Tu es le deuxième Parkman
que je fais crier aujourd'hui.
144
00:11:13,881 --> 00:11:16,092
{\pos(192,210)}Si tu veux,
je te donnerai des tuyaux.
145
00:11:16,801 --> 00:11:18,094
Taré de psychopathe !
146
00:11:20,846 --> 00:11:22,264
Que vas-tu faire ?
147
00:11:22,598 --> 00:11:24,810
Me frapper ?
Défendre ta femme ?
148
00:11:25,518 --> 00:11:27,354
On sait que ça n'a rien à voir.
149
00:11:29,146 --> 00:11:31,732
{\pos(192,210)}C'est pour les autres choses
que je peux lui faire...
150
00:11:33,400 --> 00:11:36,113
{\pos(192,210)}Et à Matty, la prochaine fois
que je prends ton corps,
151
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
c'est là que je m'amuserai.
152
00:11:55,132 --> 00:11:56,132
Sympa.
153
00:12:00,136 --> 00:12:01,472
Oh, mon Dieu.
154
00:12:01,722 --> 00:12:04,433
Vous sentez ça ?
On dirait qu'il y a un mort ici.
155
00:12:05,432 --> 00:12:08,185
- C'est quoi, cet endroit ?
- Oh, mon Dieu.
156
00:12:09,270 --> 00:12:10,271
Un abattoir.
157
00:12:11,355 --> 00:12:13,107
Oh, mon...
158
00:12:13,274 --> 00:12:15,484
S'il te plaît, arrête de dire ça.
159
00:12:17,653 --> 00:12:18,654
Les filles ?
160
00:12:19,613 --> 00:12:22,616
Un casse-tête trop mignon...
par ici.
161
00:12:27,079 --> 00:12:29,750
"Ce que vous trouverez
vous aidera à survivre.
162
00:12:30,124 --> 00:12:32,544
"Notre naissance
vous gardera en vie."
163
00:12:32,794 --> 00:12:34,211
"Notre naissance" ?
164
00:12:34,378 --> 00:12:36,964
Ouvrons-en un
qu'on puisse sortir d'ici.
165
00:12:37,131 --> 00:12:38,008
Attends !
166
00:12:45,014 --> 00:12:46,350
Oh, mon Dieu !
167
00:12:46,891 --> 00:12:50,104
Calme-toi. C'est du faux.
Elles essaient de nous effrayer.
168
00:12:57,026 --> 00:12:58,068
Ouvre le 24.
169
00:12:59,111 --> 00:13:00,112
Pourquoi ?
170
00:13:00,446 --> 00:13:04,158
"Notre naissance", 1924.
L'année de création de la confrérie.
171
00:13:04,325 --> 00:13:05,409
Tu sais ça ?
172
00:13:06,076 --> 00:13:08,287
Ma mère était membre, souviens-toi.
173
00:13:21,467 --> 00:13:23,469
Dieu merci.
J'ai tellement soif.
174
00:13:23,802 --> 00:13:25,554
Une bouteille par équipe.
175
00:13:26,680 --> 00:13:28,098
Pas de problème.
176
00:13:28,265 --> 00:13:30,434
Allons, Ash.
Elles ont gagné la première manche.
177
00:13:30,601 --> 00:13:32,561
Maintenant, ça va donner.
178
00:13:33,604 --> 00:13:35,105
Je peux rester ici ?
179
00:13:39,693 --> 00:13:42,071
Qu'est-il arrivé à tes parents ?
180
00:13:43,572 --> 00:13:44,740
Je comprends.
181
00:13:46,700 --> 00:13:48,661
Tu n'as fait que les toucher.
182
00:13:50,287 --> 00:13:53,207
Le jour où j'ai découvert
mon pouvoir,
183
00:13:53,624 --> 00:13:54,793
j'ai tué un homme.
184
00:13:55,960 --> 00:13:57,544
Il me menaçait.
185
00:13:57,711 --> 00:13:59,296
Je l'ai attrapé et...
186
00:13:59,965 --> 00:14:02,259
quelque chose s'est passé.
187
00:14:03,092 --> 00:14:04,635
Quelque chose en moi.
188
00:14:09,348 --> 00:14:11,350
Et quoi que j'aie pu tenter...
189
00:14:12,893 --> 00:14:14,687
Vous n'avez rien pu faire.
190
00:14:17,982 --> 00:14:19,735
Tes émotions t'ont submergé.
191
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
Tu t'es énervé.
192
00:14:21,527 --> 00:14:23,572
Pour la plupart des gens,
c'est pas grave.
193
00:14:26,198 --> 00:14:27,826
Mais pas pour nous.
194
00:14:31,954 --> 00:14:33,956
Je vais te faire sortir d'ici.
195
00:14:39,795 --> 00:14:43,006
Son plus proche parent est ici.
Pourquoi le gardez-vous toujours ?
196
00:14:43,173 --> 00:14:44,758
Pour plusieurs raisons.
197
00:14:45,175 --> 00:14:46,261
C'est à Jeremy ?
198
00:14:47,761 --> 00:14:50,349
Gil, montre-lui ce qu'on a trouvé.
199
00:14:53,267 --> 00:14:57,229
"Je sens l'obscurité m'envahir.
Je suis l'envoyé de la Mort."
200
00:14:57,396 --> 00:14:58,564
Il a 17 ans.
201
00:14:58,731 --> 00:15:00,567
Son iPod est plein
de chansons du genre.
202
00:15:00,817 --> 00:15:03,068
Je devrais vous lire
le passage sur les animaux tués.
203
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
Tout enfant vous dira
qu'il l'a fait pour s'amuser.
204
00:15:05,654 --> 00:15:08,200
Depuis quand
les rumeurs sont des preuves ?
205
00:15:08,450 --> 00:15:10,409
Quelque chose cloche chez ce gamin.
206
00:15:11,285 --> 00:15:13,080
Et pour ma part, ça le prouve.
207
00:15:13,495 --> 00:15:15,789
Il s'en tirera pas comme ça.
208
00:15:15,956 --> 00:15:17,333
Il restera là.
209
00:15:21,670 --> 00:15:23,464
Non, il n'est pas encore inculpé.
210
00:15:23,922 --> 00:15:26,091
Au mieux,
leur preuve est circonstancielle.
211
00:15:27,384 --> 00:15:28,761
Oui, tout de suite.
212
00:15:30,387 --> 00:15:32,056
Je te demande un service, Denis.
213
00:15:33,974 --> 00:15:36,310
Merci.
D'accord, à bientôt.
214
00:15:39,313 --> 00:15:41,398
On dirait que vous chambardez tout.
215
00:15:42,983 --> 00:15:44,903
Vu l'endroit, ils en ont besoin.
216
00:15:45,819 --> 00:15:47,946
- Vraiment ?
- Dites-moi une chose.
217
00:15:48,113 --> 00:15:51,327
Comment une fille comme vous
peut atterrir ici ?
218
00:15:51,577 --> 00:15:54,371
- Vous pouvez faire mieux.
- Je m'appelle Samuel.
219
00:15:54,621 --> 00:15:56,332
J'ai seulement une question.
220
00:15:56,582 --> 00:15:58,709
Si vous êtes là
pour sauver le jeune Jeremy,
221
00:16:00,085 --> 00:16:01,668
c'est quoi, la suite ?
222
00:16:02,671 --> 00:16:05,214
Vous lui trouvez juste un toit ?
223
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
Ou un endroit où il a sa place ?
224
00:16:25,776 --> 00:16:27,694
- Qu'avez-vous fait ?
- Tout va bien.
225
00:16:27,861 --> 00:16:30,491
- Reculez.
- Je suis un ami, Tracy.
226
00:16:31,698 --> 00:16:34,785
- Vous connaissez mon nom ?
- Vous êtes en sécurité ici.
227
00:16:34,952 --> 00:16:37,957
Je suis comme vous.
Nous sommes tous pareils.
228
00:16:40,332 --> 00:16:41,375
Où sommes-nous ?
229
00:16:43,168 --> 00:16:44,253
À la maison.
230
00:16:54,638 --> 00:16:57,810
Abattoir ou centre d'opération ?
231
00:16:58,642 --> 00:17:00,144
Dois-je même le demander ?
232
00:17:00,811 --> 00:17:02,688
Passez une semaine d'enfer.
233
00:17:10,696 --> 00:17:12,030
Après toi.
234
00:17:27,296 --> 00:17:29,925
- Depuis quand tu sais ?
- Je sais quoi ?
235
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
Que je ne veux pas être
dans cette confrérie ?
236
00:17:33,594 --> 00:17:35,304
Que tu aimes les filles.
237
00:17:36,847 --> 00:17:38,598
Tu dis ça comme si...
238
00:17:38,765 --> 00:17:41,560
je devais le déclarer,
comme une spécialité.
239
00:17:42,686 --> 00:17:44,563
En fait, je suis jalouse.
240
00:17:45,189 --> 00:17:47,941
Première année de fac,
et tu sais déjà où tu vas.
241
00:17:49,693 --> 00:17:51,069
Je ne dirais pas ça.
242
00:17:51,403 --> 00:17:53,989
J'ai eu plus de petits copains
que de copines.
243
00:17:54,156 --> 00:17:55,157
Vraiment ?
244
00:17:56,450 --> 00:17:57,576
Combien de plus ?
245
00:17:59,745 --> 00:18:00,748
Six ou sept.
246
00:18:01,413 --> 00:18:02,831
C'est peu, hein ?
247
00:18:04,208 --> 00:18:05,334
Ça va.
248
00:18:06,877 --> 00:18:07,878
Tu n'es pas...
249
00:18:08,629 --> 00:18:11,006
Impossible.
Tu étais cheerleader.
250
00:18:11,590 --> 00:18:12,716
Pas quoi ?
251
00:18:13,508 --> 00:18:14,593
Vierge ?
252
00:18:19,306 --> 00:18:21,183
On pourrait pas
être plus différentes.
253
00:18:21,683 --> 00:18:23,352
On est des attracteurs étranges.
254
00:18:24,478 --> 00:18:27,898
- Des attracteurs étranges ?
- C'est un truc de physique.
255
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
Tout dans l'univers
a une charge magnétique.
256
00:18:30,359 --> 00:18:33,403
Les attracteurs étranges sont
des particules qui vont pas ensemble,
257
00:18:33,570 --> 00:18:36,659
mais quand elles sont ensemble,
elles sont super puissantes.
258
00:18:37,407 --> 00:18:38,825
Un peu comme nous ?
259
00:18:40,661 --> 00:18:41,662
Ou pas.
260
00:18:42,329 --> 00:18:43,330
Quoi ?
261
00:18:44,081 --> 00:18:45,082
Attends.
262
00:18:47,834 --> 00:18:51,338
Allez, ne me dis pas
que tu as peur, maintenant !
263
00:18:52,130 --> 00:18:53,757
Regarde... tu vois ?
264
00:18:54,967 --> 00:18:55,968
Rien.
265
00:18:57,344 --> 00:18:58,889
Encore un truc nul.
266
00:19:06,353 --> 00:19:07,773
C'était quoi, ça ?
267
00:19:11,566 --> 00:19:13,568
Je crois que c'est pas un jeu.
268
00:19:14,111 --> 00:19:16,404
C'est la vie que Jeremy peut avoir.
269
00:19:16,571 --> 00:19:18,699
Quoi ?
Travailler dans une fête foraine ?
270
00:19:19,199 --> 00:19:20,492
Entouré d'une famille.
271
00:19:21,201 --> 00:19:22,661
Sa vraie famille.
272
00:19:27,165 --> 00:19:30,210
Vous rappelez-vous
quand votre don s'est manifesté ?
273
00:19:30,377 --> 00:19:32,212
"Don" n'est pas le bon terme.
274
00:19:33,171 --> 00:19:36,633
Comme si tout l'univers
était en vous.
275
00:19:37,217 --> 00:19:39,678
Ce n'était pas que votre pouvoir,
Tracy.
276
00:19:40,637 --> 00:19:43,348
Vous vous heurtiez
à quelque chose qui vous dépasse.
277
00:19:56,570 --> 00:19:58,322
Nous sommes en communion.
278
00:19:58,613 --> 00:20:00,866
- J'aimerais le croire.
- Croyez-le.
279
00:20:01,033 --> 00:20:02,868
Dès que quelqu'un nous rejoint,
280
00:20:03,410 --> 00:20:04,745
je ressens quelque chose.
281
00:20:05,537 --> 00:20:08,209
C'est comme une énergie
se renforçant chaque jour.
282
00:20:08,459 --> 00:20:10,085
Jeremy devrait être ici.
283
00:20:10,667 --> 00:20:13,211
Vivre dans une caravane,
aller de ville en ville ?
284
00:20:13,378 --> 00:20:16,425
Que lui offrez-vous ?
Un faux nom, une fausse vie ?
285
00:20:17,174 --> 00:20:20,262
Il peut faire des miracles.
Pourquoi devrait-il être invisible ?
286
00:20:22,304 --> 00:20:25,142
Amenez-le ici !
Vous pourriez le rejoindre.
287
00:20:26,769 --> 00:20:29,438
Vous êtes aussi perdue.
C'est votre nature.
288
00:20:30,103 --> 00:20:31,104
Ça suffit.
289
00:20:32,939 --> 00:20:34,024
Ramenez-moi.
290
00:20:35,525 --> 00:20:36,526
D'accord.
291
00:20:39,529 --> 00:20:42,117
Sans vouloir me répéter,
acceptez ceci,
292
00:20:42,783 --> 00:20:44,245
afin de pouvoir revenir.
293
00:20:49,539 --> 00:20:50,624
Voici Lydia.
294
00:20:52,209 --> 00:20:53,668
Elle va vous reconduire.
295
00:21:01,802 --> 00:21:04,888
Je la connais.
Je l'ai aidée quand elle était triste.
296
00:21:05,639 --> 00:21:07,933
Elle était dans mes bras, on volait.
297
00:21:09,810 --> 00:21:12,815
On en a déjà parlé.
Ces souvenirs ne sont pas les tiens.
298
00:21:13,980 --> 00:21:15,190
À qui sont-ils ?
299
00:21:17,401 --> 00:21:19,277
Et si le vrai moi n'est pas ici,
300
00:21:22,239 --> 00:21:23,242
où suis-je ?
301
00:21:27,661 --> 00:21:29,079
Tu fais quoi ?
302
00:21:31,373 --> 00:21:34,170
Je pars.
Matty et toi n'êtes plus en sécurité.
303
00:21:34,876 --> 00:21:35,752
Pourquoi ?
304
00:21:36,753 --> 00:21:37,754
Parce que...
305
00:21:40,340 --> 00:21:43,135
quelqu'un d'autre peut me contrôler.
306
00:21:43,510 --> 00:21:45,473
- Mon corps.
- Quelqu'un ?
307
00:21:48,475 --> 00:21:49,933
Pourquoi fais-tu ça ?
308
00:21:50,559 --> 00:21:52,102
On se rapprochait, pourtant.
309
00:21:52,269 --> 00:21:55,608
On est ensemble depuis quinze ans
et tu veux tout faire foirer ?
310
00:21:57,107 --> 00:21:59,487
J'ai fait une chose horrible.
311
00:21:59,901 --> 00:22:02,362
- Ça va être bon, ça.
- J'ai utilisé mon pouvoir
312
00:22:02,529 --> 00:22:05,031
pour placer les souvenirs d'un homme
dans la tête d'un autre.
313
00:22:05,198 --> 00:22:06,741
Ouais, la mienne.
314
00:22:06,908 --> 00:22:10,161
Quelqu'un utilise mon corps
sans ma permission.
315
00:22:10,328 --> 00:22:13,292
- J'ignorais que tu savais faire ça.
- C'est mal, je sais.
316
00:22:13,542 --> 00:22:16,253
Mais je devais me débarrasser
de ce dangereux criminel.
317
00:22:16,503 --> 00:22:19,715
- C'est pas très gentil...
- Ou de son esprit, du moins.
318
00:22:20,338 --> 00:22:23,886
Maintenant, sa conscience
est à l'intérieur de moi.
319
00:22:24,136 --> 00:22:25,971
- Il y a de l'espace.
- La ferme !
320
00:22:28,763 --> 00:22:31,102
Écoute.
Je peux m'en débarrasser.
321
00:22:32,309 --> 00:22:34,688
- Je trouverai la réponse.
- Bonne chance.
322
00:22:35,228 --> 00:22:38,773
- Tu dois me faire confiance.
- Je vous laisse un moment.
323
00:22:38,940 --> 00:22:40,942
- Tu me crois ?
- Fais ton truc.
324
00:22:41,445 --> 00:22:44,237
Tu l'as dit toi-même.
Quinze ans, c'est pas rien.
325
00:22:44,404 --> 00:22:45,906
Je peux arranger ça.
326
00:22:50,452 --> 00:22:53,082
Tu as besoin d'un endroit sûr.
Reste ici.
327
00:22:53,663 --> 00:22:56,166
J'insiste.
Tu seras en sécurité.
328
00:22:56,666 --> 00:22:58,835
Je prendrai Matty et j'irai chez...
329
00:22:59,002 --> 00:22:59,920
Non !
330
00:23:00,462 --> 00:23:02,174
Ne dis rien, il va entendre.
331
00:23:07,177 --> 00:23:08,178
D'accord.
332
00:23:10,514 --> 00:23:12,309
- Je t'aime.
- C'est bon.
333
00:23:20,899 --> 00:23:23,193
C'était malin, même pour toi,
334
00:23:23,360 --> 00:23:25,656
de ne pas la laisser dire
où elle va.
335
00:23:26,821 --> 00:23:30,202
Mais tu ne sais toujours pas
comment me faire partir, gros malin.
336
00:23:38,836 --> 00:23:40,752
Mohinder.
Je sais pas où t'es.
337
00:23:40,919 --> 00:23:43,463
Rends-moi service, rappelle-moi.
338
00:23:43,630 --> 00:23:46,299
Quand tu auras ce message,
rappelle-moi.
339
00:23:49,803 --> 00:23:51,096
{\pos(192,250)}Mohinder ?
340
00:23:52,180 --> 00:23:54,099
{\pos(192,250)}Comment va-t-il t'aider ?
Il doit bosser
341
00:23:54,266 --> 00:23:56,184
{\pos(192,250)}sur les travaux de son père.
342
00:23:59,813 --> 00:24:02,360
{\pos(192,250)}Et si tu appelais la vieille ?
Elle peut t'aider.
343
00:24:04,445 --> 00:24:08,074
Oublie.
Il est temps de me rendre mon corps
344
00:24:08,324 --> 00:24:09,322
et de...
345
00:24:11,825 --> 00:24:12,909
Accepte-le.
346
00:24:13,785 --> 00:24:17,375
Je gagne du terrain et je...
347
00:24:21,086 --> 00:24:22,377
Je peux...
348
00:24:23,503 --> 00:24:25,216
te faire faire ce que...
349
00:24:26,423 --> 00:24:27,966
- je veux.
- Ouais ?
350
00:24:29,217 --> 00:24:30,721
Ça te rend malade, hein ?
351
00:24:33,305 --> 00:24:34,308
Tu aimerais.
352
00:24:34,973 --> 00:24:36,141
T'as raison.
353
00:24:36,850 --> 00:24:38,938
T'as couché avec ma femme.
354
00:24:39,644 --> 00:24:41,896
Tu peux me contrôler
à chaque instant, non ?
355
00:24:42,647 --> 00:24:43,523
Bien.
356
00:24:44,482 --> 00:24:46,610
Contrôle-moi.
Empêche-moi de boire.
357
00:24:47,319 --> 00:24:48,320
Allez.
358
00:24:49,738 --> 00:24:51,197
Allez, arrête-moi !
359
00:25:00,915 --> 00:25:02,709
Et si on voyait...
360
00:25:03,752 --> 00:25:05,170
comment tu tiens...
361
00:25:06,921 --> 00:25:09,799
face à l'artillerie lourde.
362
00:25:14,471 --> 00:25:15,472
Attends.
363
00:25:19,351 --> 00:25:22,062
J'ai enfin trouvé
une laisse pour ce chien.
364
00:25:28,902 --> 00:25:30,778
Te voilà.
Ton contact a réussi.
365
00:25:30,945 --> 00:25:33,114
- Il a tout arrangé.
- C'est génial.
366
00:25:33,281 --> 00:25:34,908
- Tu vas bien ?
- Oui.
367
00:25:35,659 --> 00:25:37,330
Sortons-le d'ici.
368
00:25:40,080 --> 00:25:41,081
Merci.
369
00:25:42,123 --> 00:25:44,584
Jeremy, ils te laissent partir.
370
00:25:44,751 --> 00:25:46,714
Mais, avec qui vais-je vivre ?
371
00:25:49,508 --> 00:25:52,428
Tu ne seras pas loin
de mon appartement.
372
00:25:52,678 --> 00:25:54,552
Je t'ai préparé
une nouvelle identité.
373
00:25:54,928 --> 00:25:56,596
Tu t'appelles Jarod Mitchell
374
00:25:56,763 --> 00:25:58,726
et tu vas au lycée Georgetown.
375
00:25:59,766 --> 00:26:01,812
Personne ne saura
ce que je peux faire ?
376
00:26:02,062 --> 00:26:04,523
Tracy t'aidera
à maîtriser ton pouvoir.
377
00:26:04,979 --> 00:26:08,319
Mais tu devras le garder pour toi.
C'est le seul moyen.
378
00:26:09,234 --> 00:26:10,863
Et si quelque chose arrivait ?
379
00:26:13,780 --> 00:26:15,493
Il n'arrivera rien.
380
00:26:15,949 --> 00:26:17,492
Tu seras en sécurité.
381
00:26:20,495 --> 00:26:21,955
Tu seras invisible.
382
00:26:29,129 --> 00:26:32,257
Tu crois qu'une confrérie
nous a menées ici pour nous tuer ?
383
00:26:32,424 --> 00:26:34,926
C'est ridicule.
Ce n'est qu'un jeu.
384
00:26:35,093 --> 00:26:36,928
{\pos(192,250)}Ça n'a pas bougé tout seul.
385
00:26:37,470 --> 00:26:40,807
{\pos(192,250)}Il n'y a personne d'autre ici.
Comment peux-tu l'expliquer ?
386
00:26:41,724 --> 00:26:44,978
{\pos(192,250)}- Dans mon univers, il y a mille façons.
- Donne-m'en une.
387
00:26:45,562 --> 00:26:46,646
Télékinésie.
388
00:26:47,605 --> 00:26:50,275
Je l'ai vu.
Je connais quelqu'un qui le fait.
389
00:26:51,359 --> 00:26:54,863
Attends, tu dis qu'il y a
quelqu'un d'autre comme toi ici ?
390
00:26:55,280 --> 00:26:56,781
C'est très possible.
391
00:26:57,615 --> 00:27:00,454
Et alors ?
On te fait subir un bizutage ?
392
00:27:01,703 --> 00:27:02,996
Pas un bizutage.
393
00:27:04,122 --> 00:27:06,249
Tu penses qu'on essaie de te tuer ?
394
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
Pas moi.
395
00:27:08,960 --> 00:27:10,044
Qui, alors ?
396
00:27:14,466 --> 00:27:15,467
Moi ?
397
00:27:15,884 --> 00:27:18,178
- Allons !
- Réfléchis.
398
00:27:18,553 --> 00:27:20,597
Ma première coloc s'est suicidée
399
00:27:20,930 --> 00:27:24,684
en laissant une mystérieuse lettre
qui n'était pas là et qui apparaît.
400
00:27:24,851 --> 00:27:28,104
Que tu aies failli être étripée
n'était peut-être pas un hasard.
401
00:27:29,355 --> 00:27:32,233
Claire,
c'est un peu tiré par les cheveux.
402
00:27:32,400 --> 00:27:35,072
Ça ressemble
à une mauvaise théorie du complot.
403
00:27:37,530 --> 00:27:39,785
Qui résume bien toute ta vie.
404
00:27:42,911 --> 00:27:44,120
C'était quoi ?
405
00:27:46,706 --> 00:27:47,999
Je sais pas.
406
00:27:52,378 --> 00:27:53,883
Ash, arrête.
Allez.
407
00:27:54,756 --> 00:27:56,257
Les filles, ça va ?
408
00:27:57,133 --> 00:27:59,639
- Un autre indice ?
- Comme si j'allais te le dire.
409
00:28:00,470 --> 00:28:03,601
Ta coloc flippe
et on se fout du trésor.
410
00:28:03,851 --> 00:28:05,975
Restons ensemble et sortons d'ici.
411
00:28:06,142 --> 00:28:09,023
Une fois trouvé, vous l'aurez.
D'accord ?
412
00:28:09,479 --> 00:28:12,318
- Parfait. On peut filer ?
- D'accord.
413
00:28:13,608 --> 00:28:14,776
Montrez le chemin.
414
00:28:52,480 --> 00:28:54,274
Prenez ma voiture, juste devant.
415
00:28:56,067 --> 00:28:57,860
On sait pour tes parents !
416
00:28:58,027 --> 00:28:59,532
On sait ce que t'as fait !
417
00:29:00,655 --> 00:29:02,031
On sait ce que t'as fait.
418
00:29:04,075 --> 00:29:05,955
T'as tué impunément !
419
00:29:07,328 --> 00:29:08,329
Laisse-le !
420
00:29:09,205 --> 00:29:11,335
Jeremy, arrête.
Laisse-le.
421
00:29:19,007 --> 00:29:20,508
Éloignez-vous de lui !
422
00:29:21,846 --> 00:29:23,428
Jeremy, tu peux le sauver !
423
00:29:23,595 --> 00:29:26,100
- Reculez tous !
- Écoute-moi.
424
00:29:26,514 --> 00:29:29,145
- Tu peux l'aider, le sauver.
- Reculez !
425
00:29:29,517 --> 00:29:30,602
Écoute, fiston.
426
00:29:31,686 --> 00:29:33,396
Tu reviens à l'intérieur.
427
00:29:34,647 --> 00:29:36,816
Tu sais ce que t'as fait
à tes parents.
428
00:29:39,694 --> 00:29:41,240
Sauve-le.
Tu peux le faire.
429
00:30:05,595 --> 00:30:08,431
Vous ne comprenez rien
de ce qui se passe ici.
430
00:30:08,598 --> 00:30:09,685
Trois morts.
431
00:30:10,099 --> 00:30:11,350
Je comprends ça.
432
00:30:11,517 --> 00:30:14,020
Et ce garçon, quoi qu'il soit,
est responsable !
433
00:30:14,187 --> 00:30:15,772
Vous voulez que ça recommence ?
434
00:30:16,481 --> 00:30:17,735
Laissez-moi lui parler.
435
00:30:19,067 --> 00:30:20,151
Lui parler ?
436
00:30:21,527 --> 00:30:23,154
Vous ne pouvez plus lui parler.
437
00:30:24,072 --> 00:30:25,198
Ni l'un, ni l'autre.
438
00:30:32,872 --> 00:30:35,041
Tu crois
que les assassins s'en sortent ?
439
00:30:35,208 --> 00:30:36,587
Pas dans cette ville.
440
00:30:42,757 --> 00:30:44,300
{\pos(192,250)}Gil, où est le garçon ?
441
00:30:47,720 --> 00:30:48,850
{\pos(192,250)}Tu me reçois ?
442
00:30:49,347 --> 00:30:50,640
{\pos(192,250)}Il a disparu.
443
00:30:51,268 --> 00:30:53,187
Gil, tu me reçois ?
444
00:30:53,437 --> 00:30:54,435
T'es là ?
445
00:30:55,561 --> 00:30:56,854
On fait moins le dur.
446
00:31:04,570 --> 00:31:05,408
Vas-y.
447
00:31:06,322 --> 00:31:07,743
Essaie de m'arrêter.
448
00:31:08,574 --> 00:31:09,909
Donne-moi une raison.
449
00:31:28,720 --> 00:31:30,138
T'es pas normal.
450
00:31:30,972 --> 00:31:32,557
T'as pas ta place ici.
451
00:31:37,812 --> 00:31:38,813
Allez.
452
00:31:45,361 --> 00:31:46,407
Tu apprécies ?
453
00:31:47,697 --> 00:31:48,993
Tu sais ce que c'est ?
454
00:31:49,657 --> 00:31:52,368
J'ai acheté ça...
avec Janice,
455
00:31:53,286 --> 00:31:55,416
pendant notre voyage d'anniversaire
à Ensenada.
456
00:31:55,872 --> 00:31:59,125
C'est si poétique
de s'en servir pour t'enterrer.
457
00:31:59,667 --> 00:32:01,422
M'enterrer ou masquer la vérité ?
458
00:32:02,128 --> 00:32:04,046
La vérité ?
Que tu n'es...
459
00:32:04,213 --> 00:32:07,592
Que tu n'es rien ?
À part un produit de mon imagination.
460
00:32:09,055 --> 00:32:10,431
Faisons taire ces voix.
461
00:32:14,727 --> 00:32:16,642
Ta femme t'a quitté.
462
00:32:18,686 --> 00:32:21,105
Tu crois qu'elle voulait
te laisser un peu d'espace.
463
00:32:21,272 --> 00:32:24,153
Elle peut pas te voir en peinture.
Pathétique.
464
00:32:24,525 --> 00:32:26,152
Tu sais ce qu'elle m'a dit,
465
00:32:26,986 --> 00:32:29,158
dans le feu de l'action, hier ?
466
00:32:29,947 --> 00:32:32,745
"Pourquoi tu n'es pas comme ça
plus souvent ?"
467
00:32:37,288 --> 00:32:38,915
Quand tu seras parti...
468
00:32:41,042 --> 00:32:44,086
Janice et moi aurons
une vie magnifique.
469
00:32:47,924 --> 00:32:49,470
T'es trop désespéré...
470
00:32:50,092 --> 00:32:51,514
de trouver ta place.
471
00:32:52,845 --> 00:32:55,059
Pourquoi ne pas accepter
ton pouvoir ?
472
00:32:57,019 --> 00:32:58,726
Pourquoi vouloir être...
473
00:32:59,310 --> 00:33:00,815
si insignifiant.
474
00:33:03,898 --> 00:33:05,399
Tu as peur.
475
00:33:08,653 --> 00:33:09,866
Peur de mourir.
476
00:33:13,324 --> 00:33:15,034
Et tu viens de t'évanouir.
477
00:33:16,536 --> 00:33:18,496
Tu viens de t'évanouir.
478
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
Chérie, j'ai réussi.
J'ai vraiment réussi.
479
00:33:56,033 --> 00:33:57,535
"Maison meurtrière."
480
00:33:59,078 --> 00:34:00,162
"Salle d'étude."
481
00:34:02,623 --> 00:34:05,042
"Maison meurtrière" paraît plus risqué.
On prend celle-là.
482
00:34:05,418 --> 00:34:07,545
Je pensais qu'on allait s'allier.
483
00:34:08,170 --> 00:34:09,338
Pas question.
484
00:34:15,219 --> 00:34:18,476
On va regarder vite fait.
On les rattrapera.
485
00:34:35,406 --> 00:34:36,532
On a gagné.
486
00:34:38,075 --> 00:34:39,497
En quelque sorte.
487
00:34:40,786 --> 00:34:42,792
Je vais aller chercher
Paris et Nicole.
488
00:34:48,169 --> 00:34:50,591
- J'ai compris, au fait.
- Compris quoi ?
489
00:34:51,422 --> 00:34:53,841
Tu voulais fuir ton ancienne vie
490
00:34:54,008 --> 00:34:55,676
pour en avoir une normale.
491
00:34:56,260 --> 00:34:59,638
J'aurais pas dû te mettre en difficulté
et vouloir te garder pour moi.
492
00:34:59,805 --> 00:35:02,812
- Tu n'as pas besoin...
- J'ai besoin de toi.
493
00:35:03,976 --> 00:35:05,186
Crois-moi.
494
00:35:07,772 --> 00:35:08,773
Quoi ?
495
00:35:29,251 --> 00:35:30,544
Que se passe-t-il ?
496
00:35:38,844 --> 00:35:40,513
Mon Dieu !
Claire !
497
00:35:52,608 --> 00:35:54,818
Oh... mon...
498
00:35:54,985 --> 00:35:55,986
Dieu !
499
00:35:57,950 --> 00:35:58,948
Becky ?
500
00:35:59,990 --> 00:36:01,033
Attrapez-la !
501
00:36:11,585 --> 00:36:13,212
Un peu d'aide, merci ?
502
00:36:14,547 --> 00:36:16,177
- Claire ?
- Mon Dieu.
503
00:36:17,007 --> 00:36:18,467
Ne fais pas ça !
Arrête !
504
00:36:19,468 --> 00:36:20,678
Arrête !
505
00:36:21,721 --> 00:36:23,226
- Qu'est-ce...
- Quoi ?
506
00:36:23,806 --> 00:36:25,015
Comment as-tu...
507
00:36:26,812 --> 00:36:28,144
Que se passe-t-il ?
508
00:36:30,312 --> 00:36:32,106
Qu'est-ce qu'on va faire ?
509
00:37:19,487 --> 00:37:21,075
On aurait pu le sauver.
510
00:37:21,864 --> 00:37:23,741
Il avait besoin d'un foyer.
511
00:37:28,287 --> 00:37:29,497
Un vrai foyer.
512
00:37:49,058 --> 00:37:50,643
Je suis désolé.
513
00:37:52,812 --> 00:37:54,855
{\pos(192,250)}Ça devait être facile.
514
00:37:55,022 --> 00:37:56,569
{\pos(192,250)}Entrer et signer sa libération.
515
00:37:57,942 --> 00:38:01,491
{\pos(192,250)}- J'ai cru y arriver.
- En le cachant toute sa vie ?
516
00:38:02,112 --> 00:38:05,703
{\pos(192,250)}J'étais sous son porche et je lui ai dit
que je ne l'abandonnerai pas.
517
00:38:05,953 --> 00:38:07,368
{\pos(192,250)}Mais tu l'as fait.
518
00:38:09,119 --> 00:38:10,246
Nous l'avons fait.
519
00:38:11,372 --> 00:38:13,749
J'ai fait
ce que je pensais être bien.
520
00:38:14,500 --> 00:38:15,793
Je me suis trompé.
521
00:38:18,170 --> 00:38:20,297
Pendant toutes ces années.
522
00:38:20,631 --> 00:38:22,466
Devons-nous être invisibles ?
523
00:38:23,217 --> 00:38:25,598
N'as-tu jamais pensé
qu'on pourrait juste vivre ?
524
00:38:26,220 --> 00:38:27,513
Au grand jour ?
525
00:38:30,808 --> 00:38:32,309
Pas après aujourd'hui.
526
00:38:35,229 --> 00:38:36,981
Ne me rappelle plus jamais.
527
00:39:24,153 --> 00:39:26,488
Tu nous as fait une petite frayeur.
528
00:39:28,908 --> 00:39:30,826
Je sais.
Désolé, je...
529
00:39:32,912 --> 00:39:34,705
Je devais voir si...
530
00:39:36,081 --> 00:39:37,458
si je pouvais...
531
00:39:40,461 --> 00:39:42,087
Je vais bien mieux.
532
00:39:43,297 --> 00:39:44,298
Pas vraiment.
533
00:39:45,382 --> 00:39:46,675
On va reprendre,
534
00:39:47,305 --> 00:39:48,761
depuis le début.
535
00:39:49,136 --> 00:39:50,512
Compris ?
536
00:39:57,019 --> 00:39:58,020
Merci.
537
00:39:58,437 --> 00:39:59,563
À vous deux.
538
00:40:03,150 --> 00:40:04,193
Je t'aime.
539
00:40:06,111 --> 00:40:09,073
Tu m'aimeras bien plus
après une bonne douche.
540
00:40:39,186 --> 00:40:40,646
Laisse-moi deviner.
541
00:40:41,605 --> 00:40:43,069
Tu veux récupérer ton corps ?
542
00:40:43,649 --> 00:40:45,530
Tu as cru vraiment gagner ?
543
00:40:46,860 --> 00:40:49,780
À la seconde où tu t'es écroulé,
je me suis glissé en toi.
544
00:40:50,406 --> 00:40:52,078
Et c'est moi qui conduis.
545
00:40:53,033 --> 00:40:54,581
Tu t'en sortiras jamais.
546
00:40:56,203 --> 00:40:57,454
C'est déjà fait.
547
00:42:33,383 --> 00:42:36,178
{\fad(800,1500)}À SUIVRE...