1
00:00:03,763 --> 00:00:06,942
<i>Où étiez-vous
quand JFK a été assassiné ?</i>

2
00:00:09,059 --> 00:00:12,235
<i>Où étiez-vous le 11 septembre ?</i>

3
00:00:14,511 --> 00:00:18,439
<i>Où étiez-vous ce matin ?</i>

4
00:00:43,712 --> 00:00:44,712
Tyler ?

5
00:00:45,155 --> 00:00:46,371
Tu as senti ?

6
00:00:54,826 --> 00:00:55,662
Ouais ?

7
00:00:55,787 --> 00:00:57,942
Tu vas avoir des ennuis.
Des gros.

8
00:00:58,267 --> 00:01:00,132
<i>- Je ne rigole pas.</i>
- Je sais.

9
00:01:15,508 --> 00:01:16,775
Bonjour, Roy.

10
00:01:16,900 --> 00:01:18,501
Bonjour, Père Jack.

11
00:01:22,813 --> 00:01:24,412
<i>Les saisies ont augmenté,</i>

12
00:01:24,537 --> 00:01:27,364
<i>de 6 % depuis le dernier.</i>

13
00:01:27,567 --> 00:01:29,421
<i>L'immobilier continue de chuter...</i>

14
00:01:29,836 --> 00:01:32,821
<i>un plan de relance économique...</i>

15
00:01:35,552 --> 00:01:38,067
- Merci de venir si vite.
- Ce n'est rien.

16
00:01:38,344 --> 00:01:40,221
C'est le seul moment
où je pouvais venir.

17
00:01:40,346 --> 00:01:42,055
Ce n'est pas grave.

18
00:01:42,638 --> 00:01:44,877
Je suis excité.
Vous avez la bague ?

19
00:01:45,233 --> 00:01:47,014
Bien sûr que je l'ai.

20
00:02:03,378 --> 00:02:06,207
- Elle va l'aimer, pas vrai ?
- Elle va adorer.

21
00:02:07,661 --> 00:02:09,961
Je vais le lui demander
un genou à terre.

22
00:02:10,131 --> 00:02:11,464
Ce n'est pas trop banal ?

23
00:02:11,706 --> 00:02:14,968
C'est un classique.
Ça ne peut pas mal se passer.

24
00:02:15,979 --> 00:02:17,532
- OK pour le genou.
- Bien.

25
00:02:22,919 --> 00:02:24,520
- C'était quoi ?
- Je l'ignore.

26
00:02:26,349 --> 00:02:29,274
- Bonjour, Haley.
- Hé, bonjour.

27
00:02:29,411 --> 00:02:30,711
- Voilà.
- Merci.

28
00:02:31,854 --> 00:02:34,526
- Tu as proposé mon idée à Franny ?
- Il a adoré.

29
00:02:34,713 --> 00:02:36,646
Ça a aussi plu au vice-président.

30
00:02:36,771 --> 00:02:39,034
Laisse-moi deviner.
Il veut Martinez.

31
00:02:39,684 --> 00:02:41,217
Ils t'adorent, tu sais.

32
00:02:42,577 --> 00:02:43,901
C'est cool.
OK.

33
00:02:44,852 --> 00:02:47,705
Ferme-la, Chad, et lis les infos.

34
00:02:52,528 --> 00:02:55,173
Comment tu t'es retrouvé
dans ce combat ?

35
00:02:55,771 --> 00:02:57,203
Un accident à une fête.

36
00:02:57,553 --> 00:02:59,636
Tu sors en pleine nuit
pour aller à une fête ?

37
00:02:59,836 --> 00:03:01,817
C'était l'idée
de ce crétin de Brandon.

38
00:03:01,942 --> 00:03:03,980
C'est qui, le crétin ?
Où tu es ?

39
00:03:04,362 --> 00:03:06,059
<i>Une clinique proche de Bloomfield.</i>

40
00:03:07,490 --> 00:03:10,680
- Je viens te chercher.
- Je rentrerai en vélo.

41
00:03:12,636 --> 00:03:13,815
Que se passe-t-il ?

42
00:03:16,906 --> 00:03:17,926
C'est quoi ?

43
00:03:18,427 --> 00:03:19,697
<i>Maman, c'est quoi ?</i>

44
00:03:37,180 --> 00:03:38,180
Roy !

45
00:03:55,153 --> 00:03:56,659
Regardez !
Il s'écrase !

46
00:04:07,373 --> 00:04:08,794
Appelez des secours !

47
00:04:34,108 --> 00:04:35,685
Maman ?
Maman !

48
00:04:36,297 --> 00:04:37,849
Reste là où tu es.

49
00:04:38,030 --> 00:04:40,439
<i>- Tu es dans un endroit sûr ?</i>
- Maman ?

50
00:04:42,033 --> 00:04:44,730
Reste où tu es !
Je viens te chercher !

51
00:04:46,660 --> 00:04:48,399
Ça va pas, mec.
Je dois y aller.

52
00:04:49,621 --> 00:04:50,897
Je vais nulle part.

53
00:04:54,794 --> 00:04:55,853
Mon Dieu !

54
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
Idiot !

55
00:05:58,359 --> 00:05:59,806
Bouge !
Va-t'en, allez !

56
00:05:59,931 --> 00:06:03,435
- C'est par là, chez moi !
- Allez, dégage !

57
00:06:03,560 --> 00:06:06,414
- Tout le monde va par là, toi aussi !
- Et ma moto ?

58
00:06:06,539 --> 00:06:08,642
On s'en fiche !
Avancez, plus vite !

59
00:06:08,767 --> 00:06:10,283
- Allez !
- C'est quoi ?

60
00:06:10,464 --> 00:06:13,822
<i>Il n'y a eu de contact
avec aucun des 29 vaisseaux</i>

61
00:06:13,954 --> 00:06:16,105
<i>stationnant au-dessus
des grandes villes du monde.</i>

62
00:06:16,230 --> 00:06:17,625
Décroche, Ryan.

63
00:06:17,756 --> 00:06:20,370
<i>Les rues sont bondées.
Les gens fuient...</i>

64
00:06:20,647 --> 00:06:23,235
<i>L'énorme masse des vaisseaux
en route vers NY et LA</i>

65
00:06:23,426 --> 00:06:25,253
<i>a provoqué cet ébranlement...</i>

66
00:06:25,420 --> 00:06:29,079
<i>Le CDANA confirme que le jet
censé contacter le vaisseau</i>

67
00:06:29,408 --> 00:06:31,660
<i>a subi
une panne électrique générale.</i>

68
00:06:32,089 --> 00:06:34,158
<i>Mec, c'est Independance Day !</i>

69
00:06:34,290 --> 00:06:37,612
<i>C'était un plagiat de n'importe
quel film d'invasion alien.</i>

70
00:06:38,984 --> 00:06:39,982
Mon Dieu !

71
00:06:41,270 --> 00:06:42,881
- Ça va ?
- Oui, bien.

72
00:06:43,006 --> 00:06:43,981
Bien.

73
00:06:44,106 --> 00:06:45,370
Merci, mon Dieu !

74
00:06:46,455 --> 00:06:48,750
- Je dois passer.
- Personne passe.

75
00:06:48,885 --> 00:06:51,447
- FBI.
- Division antiterroriste. Je vois.

76
00:06:51,572 --> 00:06:53,983
- Mais vous ne passerez pas.
- Je cherche mon fils.

77
00:06:54,108 --> 00:06:56,956
Mon fils est là-dedans.
Si j'entre, je le trouverai.

78
00:06:57,126 --> 00:06:59,968
Faites demi-tour.
Personne ne passe.

79
00:07:00,093 --> 00:07:02,560
Il m'a appelé il y a une heure.
Il est là !

80
00:07:08,056 --> 00:07:09,393
Allez !

81
00:07:19,804 --> 00:07:21,537
- Maman ?
- Tyler !

82
00:07:23,069 --> 00:07:24,069
Maman !

83
00:07:29,626 --> 00:07:31,858
- Tu vas bien ?
- Ouais, ça va.

84
00:07:44,497 --> 00:07:46,297
Oh, mon Dieu !

85
00:08:11,691 --> 00:08:12,834
Oh, mon Dieu.

86
00:08:14,869 --> 00:08:17,097
La <i>Team Lézards</i> vous présente :
-| 101 |-

87
00:08:17,222 --> 00:08:18,361
"PILOT"

88
00:08:18,486 --> 00:08:22,361
Synchro : ¤Aka¤, -Lou-, kaiser66
Traduction : Strex, Tactactac

89
00:08:22,493 --> 00:08:24,503
Relecture : Sophie19

90
00:08:25,890 --> 00:08:27,274
<i>N'ayez pas peur.</i>

91
00:08:27,796 --> 00:08:29,072
<i>Nous venons en paix.</i>

92
00:08:29,842 --> 00:08:31,683
<i>Veuillez accepter nos excuses.</i>

93
00:08:32,214 --> 00:08:35,525
<i>Votre réaction quant à notre arrivée
nous fait un peu peur.</i>

94
00:08:36,813 --> 00:08:38,497
<i>C'est un jour mémorable.</i>

95
00:08:39,060 --> 00:08:42,813
<i>On pensait être les seuls êtres
intelligents dans l'Univers</i>

96
00:08:43,588 --> 00:08:46,334
<i>On est ravis de voir
qu'on n'est pas seuls.</i>

97
00:08:47,628 --> 00:08:49,053
<i>Mon nom est Anna,</i>

98
00:08:49,504 --> 00:08:51,404
<i>et je suis le leader de mon peuple.</i>

99
00:08:52,331 --> 00:08:53,739
<i>Enchantés de vous connaître,</i>

100
00:08:54,817 --> 00:08:56,285
<i>mais on a besoin d'aide.</i>

101
00:08:57,310 --> 00:08:58,643
<i>On est loin de chez nous.</i>

102
00:09:07,968 --> 00:09:13,842
En échange, nous sommes prêts
à partager notre technologie avec vous

103
00:09:14,013 --> 00:09:19,807
une technologie qui vous serait utile
pour améliorer la vie sur votre planète.

104
00:09:20,437 --> 00:09:23,595
<i>Après nous être ravitaillés et
et avoir partagé ce que nous pouvons,</i>

105
00:09:24,122 --> 00:09:27,045
<i>nous repartirons, mais sans les soucis
causés par notre arrivée.</i>

106
00:09:28,374 --> 00:09:30,865
<i>Nous avons envie
de connaître nos nouveaux amis.</i>

107
00:09:31,121 --> 00:09:34,768
<i>Nous recommuniquerons donc
avec vous dans les prochaines heures.</i>

108
00:09:35,391 --> 00:09:36,391
<i>D'ici là,</i>

109
00:09:37,414 --> 00:09:38,736
<i>nous venons en paix</i>

110
00:09:39,520 --> 00:09:40,520
<i>pour toujours.</i>

111
00:10:07,416 --> 00:10:09,060
"On est les créations de Dieu ?"

112
00:10:09,185 --> 00:10:11,865
C'est comme ça que le Vatican
explique leur existence ?

113
00:10:12,591 --> 00:10:14,565
- Ils l'ont décidé en un jour ?
- Oui.

114
00:10:15,389 --> 00:10:17,912
Dieu a crée les serpents.
Ils ne sont pas tous gentils.

115
00:10:18,037 --> 00:10:20,696
- Crois en nos dirigeants.
- J'y crois, Père.

116
00:10:20,821 --> 00:10:23,110
Il n'y a pas beaucoup
d'écritures sur le sujet.

117
00:10:23,235 --> 00:10:24,235
Et ?

118
00:10:25,674 --> 00:10:29,096
Je ne peux expliquer leur existence
et celle de Dieu. Pas vous ?

119
00:10:29,500 --> 00:10:32,182
Tu veux appeler le Vatican
et lui demander sa position ?

120
00:10:32,307 --> 00:10:33,631
Non, mais...

121
00:10:34,168 --> 00:10:35,517
Je ne sais pas quoi faire.

122
00:10:35,642 --> 00:10:38,736
Nous pouvons seulement prier
et nous occuper de nos fidèles.

123
00:10:39,157 --> 00:10:43,103
Nos fidèles se composent de
deux SDF, d'un toxico et de Roy.

124
00:10:43,228 --> 00:10:46,350
Peut importe la taille,
nous nous occuperons de tous...

125
00:10:46,489 --> 00:10:47,609
nos fidèles.

126
00:11:01,694 --> 00:11:04,006
<i>Il y aurait
une forme de traduction...</i>

127
00:11:04,131 --> 00:11:06,660
- Regarde, ça s'ouvre !
- C'est trop cool !

128
00:11:06,834 --> 00:11:09,970
J'étais là, mec.
J'étais juste sous ce truc.

129
00:11:10,095 --> 00:11:11,849
Ils se nomment les "Visiteurs".

130
00:11:11,974 --> 00:11:13,421
<i>On dirait que ça t'inquiète.</i>

131
00:11:13,546 --> 00:11:16,295
Un visiteur est un ami
qui passe boire un coup chez toi.

132
00:11:16,420 --> 00:11:18,426
T'as vu qu'on avait
une alerte aujourd'hui ?

133
00:11:19,469 --> 00:11:22,680
Non, j'étais occupé à regarder
les vaisseaux dans le ciel.

134
00:11:22,850 --> 00:11:24,535
<i>Tu guettes les alertes terroristes ?</i>

135
00:11:24,660 --> 00:11:28,332
Les cellules terroristes
ne communiquent plus depuis hier.

136
00:11:28,522 --> 00:11:30,776
Une seule communique encore.

137
00:11:30,901 --> 00:11:33,626
Elle communique bien plus
que toutes les autres.

138
00:11:33,751 --> 00:11:36,034
<i>Tu penses que les deux</i> sont liés ?

139
00:11:36,159 --> 00:11:38,775
<i>On a intercepté
un de leurs messages hier.</i>

140
00:11:38,981 --> 00:11:41,824
Ils recherchent
de grandes quantités de C4.

141
00:11:42,635 --> 00:11:44,889
Ça sert à rien,
sauf s'ils ont une cible ?

142
00:11:45,014 --> 00:11:47,421
Nous, par exemple,
<i>puisqu'on est occupés ailleurs.</i>

143
00:11:48,764 --> 00:11:51,410
Je vais chercher un profil
dans la base de données.

144
00:11:51,535 --> 00:11:53,016
<i>Merci.
Tu regardes ?</i>

145
00:11:53,972 --> 00:11:55,129
Oui, je regarde.

146
00:11:55,472 --> 00:11:58,962
<i>Anna et son entourage
seront escortés jusqu'au bâtiment...</i>

147
00:11:59,272 --> 00:12:02,101
Tu t'en sors, avec tout ça ?
Tyler et toi allez bien ?

148
00:12:02,536 --> 00:12:05,140
<i>- Ça va.</i>
- Des nouvelles de l'ex ?

149
00:12:06,396 --> 00:12:08,491
Il a laissé un message.

150
00:12:08,797 --> 00:12:12,105
Il voulait qu'on sache
qu'il va bien.

151
00:12:12,416 --> 00:12:15,928
<i>Je suis pas aigrie. Ça va.
Je suis bien, heureuse.</i>

152
00:12:16,740 --> 00:12:18,977
Tu sais que je suis là
en cas de besoin.

153
00:12:19,102 --> 00:12:20,483
Je serai de retour demain.

154
00:12:21,481 --> 00:12:23,739
- Va jouer la maman.
- Tu déchires.

155
00:12:24,203 --> 00:12:25,702
<i>Voici des images en direct</i>

156
00:12:25,827 --> 00:12:27,578
<i>du hall des Nations Unies...</i>

157
00:12:27,703 --> 00:12:29,150
Maman, ça commence.

158
00:12:29,541 --> 00:12:30,613
<i>Voilà Anna.</i>

159
00:12:30,738 --> 00:12:32,995
<i>Elle s'approche pour faire
une déclaration.</i>

160
00:12:33,120 --> 00:12:34,823
<i>Écoutons-la.</i>

161
00:12:37,275 --> 00:12:39,299
- Elle est bonne.
- Tu m'étonnes !

162
00:12:39,835 --> 00:12:41,396
Je suis là.

163
00:12:42,592 --> 00:12:44,179
C'st un moment exaltant

164
00:12:44,429 --> 00:12:45,577
pour nous tous :

165
00:12:46,121 --> 00:12:48,933
les humains et les Visiteurs
ensemble.

166
00:12:49,973 --> 00:12:51,853
Nous sommes honorés de votre amitié.

167
00:12:52,914 --> 00:12:54,409
Nous la chérirons,

168
00:12:54,786 --> 00:12:55,936
la nourirrons

169
00:12:56,664 --> 00:12:58,235
et ne l'abandonnerons jamais.

170
00:12:59,315 --> 00:13:02,112
<i>Nous sommes en paix, à jamais.</i>

171
00:13:08,252 --> 00:13:09,674
Anna, depuis quand...

172
00:13:09,799 --> 00:13:10,872
Que pensez-vous

173
00:13:11,040 --> 00:13:12,715
des dégâts que vous avez causés ?

174
00:13:12,840 --> 00:13:14,606
L'analogie entre Visiteurs et humains ?

175
00:13:14,731 --> 00:13:16,337
Impossible pour les scientifiques.

176
00:13:16,467 --> 00:13:18,549
- Pour les nôtres, si.
- C'est pas une réponse.

177
00:13:18,674 --> 00:13:21,622
- Pourquoi vous ne l'expliquez pas ?
- Un peu de respect !

178
00:13:25,203 --> 00:13:26,345
Une question ?

179
00:13:27,186 --> 00:13:28,778
Oui, j'en ai une.

180
00:13:29,008 --> 00:13:31,801
Existe-t-il des Visiteurs laids ?

181
00:13:33,552 --> 00:13:34,756
Je ne comprends pas.

182
00:13:35,084 --> 00:13:37,858
Vous avez tous l'air séduisants.

183
00:13:39,060 --> 00:13:41,944
Merci. Vous n'êtes pas mal non plus.

184
00:13:45,784 --> 00:13:48,201
Non, désolé.
Personne au-delà de la limite.

185
00:13:48,369 --> 00:13:50,828
- Revenez ! Anna !
- Personne au-delà de la limite.

186
00:13:54,306 --> 00:13:56,609
Ce fut un moment
vraiment remarquable.

187
00:13:56,734 --> 00:13:58,505
Dans tout ce chaos, et même

188
00:13:58,630 --> 00:14:01,445
de l'hostilité, quelque chose
d'inattendu est venu

189
00:14:01,570 --> 00:14:02,957
de nos nouveaux amis...

190
00:14:03,195 --> 00:14:04,216
l'humour.

191
00:14:04,385 --> 00:14:06,576
La presse doit-elle être aussi dure
avec eux ?

192
00:14:06,982 --> 00:14:08,745
Après tout, ils arrivent juste.

193
00:14:09,024 --> 00:14:10,830
À notre retour, j'aurai un panel

194
00:14:10,955 --> 00:14:13,273
d'experts pour en discuter
et bien d'autres choses.

195
00:14:13,398 --> 00:14:15,538
Restez avec nous.
On revient.

196
00:14:17,577 --> 00:14:18,782
Je le veux.

197
00:14:34,055 --> 00:14:36,290
Cela fait 3 semaines
depuis l'arrivée des Visiteurs,

198
00:14:36,575 --> 00:14:39,878
et des milliers de personnes affluent
pour voir les vaisseaux mères.

199
00:14:40,516 --> 00:14:43,379
<i>Les villes hôtes se retrouvent
au beau milieu</i>

200
00:14:43,504 --> 00:14:45,243
<i>d'un mini boom économique :</i>

201
00:14:45,567 --> 00:14:48,095
<i>tourisme, marchandise des Visiteurs,</i>

202
00:14:48,220 --> 00:14:51,301
<i>tout cela stimule
les économies locales.</i>

203
00:14:51,976 --> 00:14:53,789
<i>Les centres de soins des Visiteurs</i>

204
00:14:53,914 --> 00:14:55,689
<i>sont bondés.</i>

205
00:14:56,006 --> 00:14:59,593
<i>Ceux touchés par l'une des
65 maladies curables par les Visiteurs</i>

206
00:14:59,718 --> 00:15:03,363
<i>encombrent ces centres,
espérant un miracle.</i>

207
00:15:03,488 --> 00:15:05,499
<i>Les gouvernements
ont commencé à parler</i>

208
00:15:05,624 --> 00:15:07,221
<i>d'ouvrir des ambassades Visiteurs.</i>

209
00:15:07,346 --> 00:15:08,990
<i>Mais ce n'est pas l'avis de tous.</i>

210
00:15:09,329 --> 00:15:11,814
<i>Des manifestations dénonçant
les Visiteurs</i>

211
00:15:11,939 --> 00:15:14,131
<i>font rage
dans de nombreuses villes hôtes.</i>

212
00:15:14,389 --> 00:15:17,177
<i>Et d'autres sont prévues
dans les jours à venir.</i>

213
00:15:17,526 --> 00:15:18,530
<i>Plus d'infos...</i>

214
00:15:18,655 --> 00:15:20,900
On a enfin une piste
sur notre cellule.

215
00:15:21,025 --> 00:15:22,078
Notre cellule ?

216
00:15:22,203 --> 00:15:24,756
- J'ai déjà entendu ça.
- Cette fois, c'est vrai.

217
00:15:25,317 --> 00:15:26,466
C'est mon café.

218
00:15:28,115 --> 00:15:32,426
Un camion suspecté de transporter
de la drogue a fini à la fourrière hier.

219
00:15:32,551 --> 00:15:34,474
Ils ont cherché...
Pas de drogue.

220
00:15:34,642 --> 00:15:37,477
Mais ils ont trouvé des traces de...

221
00:15:37,702 --> 00:15:38,702
C-4.

222
00:15:39,749 --> 00:15:42,204
Le camion vient d'ici,
à Long island.

223
00:15:42,329 --> 00:15:43,120
Joli !

224
00:15:43,245 --> 00:15:45,777
- Une sortie ?
- Je peux conduire ?

225
00:15:46,032 --> 00:15:46,861
Non.

226
00:15:50,902 --> 00:15:52,376
Les silos sont vides.

227
00:15:52,856 --> 00:15:54,464
On continue à fouiller,

228
00:15:54,589 --> 00:15:57,185
mais ça ressemble à un cul-de-sac.

229
00:15:57,310 --> 00:15:59,374
On a trouvé quoi, 20 pistes
sur cette cellule ?

230
00:15:59,542 --> 00:16:01,506
Aucune n'est valable.

231
00:16:02,268 --> 00:16:03,268
Quoi ?

232
00:16:04,743 --> 00:16:05,922
Regarde la photo.

233
00:16:06,405 --> 00:16:08,091
- Oui ?
- C'est notre camion.

234
00:16:08,816 --> 00:16:12,220
Qu'est-ce qu'il fait garé
devant cette cabane ?

235
00:16:19,399 --> 00:16:20,399
Rien.

236
00:17:19,610 --> 00:17:22,582
Je pense qu'on peut
écarter le suicide.

237
00:17:34,335 --> 00:17:35,335
C-4.

238
00:17:43,179 --> 00:17:44,319
Ryan, j'écoute.

239
00:17:45,074 --> 00:17:46,231
J'ai besoin d'aide.

240
00:17:47,513 --> 00:17:50,957
- Comment avez-vous eu ce numéro ?
- <i>Ils sont là. Ça commence.</i>

241
00:17:51,269 --> 00:17:54,364
Je ne baigne plus là-dedans.
Arrêtez de m'appeler.

242
00:18:01,315 --> 00:18:04,277
- Prêt à déjeuner ?
- Oh, oui. Je suis affamé.

243
00:18:06,994 --> 00:18:08,785
Et si c'était important ?

244
00:18:09,171 --> 00:18:12,377
Mon ange,
rien n'est plus important que toi.

245
00:18:23,011 --> 00:18:24,462
Comment t'as eu des places ?

246
00:18:24,587 --> 00:18:25,702
Mec, j'y crois pas,

247
00:18:25,827 --> 00:18:28,115
on va voir l'intérieur
d'un vaisseau spatial !

248
00:18:28,240 --> 00:18:29,240
T'assures.

249
00:18:29,586 --> 00:18:30,904
C'est génial.

250
00:18:31,029 --> 00:18:34,265
C'est incroyable, mec !
On dirait un parc d'attraction.

251
00:18:34,390 --> 00:18:36,486
... pour le pont principal ne durera

252
00:18:36,611 --> 00:18:40,049
que 2 minutes, alors accrochez-vous
et profitez du voyage.

253
00:19:09,707 --> 00:19:12,192
- Incroyable.
- Oh, mon...

254
00:19:41,097 --> 00:19:42,972
Veuillez vous avancez par ici,

255
00:19:43,434 --> 00:19:45,235
et bienvenue.

256
00:20:07,993 --> 00:20:08,993
Bonjour.

257
00:20:11,396 --> 00:20:13,183
Bienvenue sur le vaisseau mère
de New York.

258
00:20:13,308 --> 00:20:14,921
Je suis Lisa.

259
00:20:27,286 --> 00:20:29,490
Le légiste dit qu'il est mort
depuis moins de 24 h,

260
00:20:29,615 --> 00:20:31,809
mais on l'a torturé
avant de le tuer.

261
00:20:31,934 --> 00:20:34,579
Ils ont imprimé des faux papiers,
passeports, cartes d'identité.

262
00:20:34,966 --> 00:20:37,177
Les meilleurs faux
que j'ai jamais vu.

263
00:20:37,302 --> 00:20:40,055
C'est une grosse opération,
mais personne n'était là.

264
00:20:40,421 --> 00:20:43,020
Ils ont filé,
comme s'ils savaient qu'on venait.

265
00:20:43,145 --> 00:20:44,976
On prend les empreintes
de la victime,

266
00:20:45,101 --> 00:20:47,579
pour essayer de l'identifier.

267
00:20:55,230 --> 00:20:57,088
Notre capacité
à manipuler la gravité

268
00:20:57,256 --> 00:20:59,828
est essentielle
pour un long voyage dans l'espace.

269
00:21:00,873 --> 00:21:02,225
Mec, mate ça.

270
00:21:17,458 --> 00:21:19,235
La Visiteuse vient par ici.

271
00:21:19,566 --> 00:21:20,566
Sois cool.

272
00:21:21,705 --> 00:21:22,876
Tout va bien ?

273
00:21:23,001 --> 00:21:24,699
Super bien.

274
00:21:24,913 --> 00:21:28,407
Vous connaissez notre programme
de nouvel ambassadeur de la paix ?

275
00:21:28,745 --> 00:21:30,148
Ambassadeur de la paix ?

276
00:21:30,273 --> 00:21:32,789
Oui, vous signez,
sortez avec des Visiteurs,

277
00:21:33,035 --> 00:21:34,322
apprenez notre culture,

278
00:21:34,447 --> 00:21:36,753
et vous devenez ambassadeur
des Visiteurs.

279
00:21:37,095 --> 00:21:38,338
Et même un uniforme.

280
00:21:38,506 --> 00:21:41,233
Merde. On doit avoir
18 ans pour signer.

281
00:21:42,120 --> 00:21:43,496
On a que 17 ans.

282
00:21:43,621 --> 00:21:46,063
Dans ce cas, il faudra
la signature de vos parents.

283
00:21:46,359 --> 00:21:49,766
Ça va pas être évident en ce moment.

284
00:21:49,934 --> 00:21:51,726
Ils ne savent pas qu'on est là.

285
00:21:52,030 --> 00:21:55,610
Dommage. Je viens d'être assignée
à la section de New York.

286
00:21:57,001 --> 00:21:59,166
On aurait pu passer
du temps ensemble.

287
00:22:13,195 --> 00:22:16,189
Nous nous apprêtons
à prendre le train en marche.

288
00:22:17,020 --> 00:22:19,201
Et monter dans ce train,

289
00:22:19,326 --> 00:22:20,505
ça semble amusant.

290
00:22:24,263 --> 00:22:25,947
Mais avant de faire cela,

291
00:22:26,840 --> 00:22:29,441
nous devons vérifier
si nous sommes en sécurité.

292
00:22:33,863 --> 00:22:35,352
Que l'on puisse vérifier,

293
00:22:35,822 --> 00:22:36,945
afin d'être sûrs,

294
00:22:37,070 --> 00:22:40,042
que nous voulons vraiment y monter.

295
00:22:42,039 --> 00:22:44,837
Je ne dis pas
de ne pas croire les visiteurs.

296
00:22:46,121 --> 00:22:48,074
Ne doivent-ils pas
gagner notre confiance ?

297
00:22:49,454 --> 00:22:51,661
Nous devons tous penser à cela.

298
00:22:56,155 --> 00:22:57,958
Je pensais avoir été clair.

299
00:22:58,283 --> 00:23:00,821
On doit savoir que les Visiteurs
sont l'oeuvre de Dieu.

300
00:23:00,946 --> 00:23:04,759
- Les gens vous ont entendu, père.
- Vous devez aussi le leur dire.

301
00:23:04,884 --> 00:23:07,862
Je remercie Dieu chaque jour
pour les Visiteurs.

302
00:23:07,987 --> 00:23:10,471
L'église était vide, avant.
Regarde-la maintenant.

303
00:23:10,905 --> 00:23:12,979
Ils ne détournent pas
les gens de Dieu.

304
00:23:13,104 --> 00:23:14,684
Ils les amènent à Lui.

305
00:23:14,853 --> 00:23:17,894
Les gens ont peur.
C'est pour cela qu'ils viennent.

306
00:23:18,128 --> 00:23:20,487
Mais ils viennent,
c'est ce qui importe.

307
00:23:20,612 --> 00:23:22,090
C'est étrange qu'ils arrivent

308
00:23:22,215 --> 00:23:23,764
juste quand on a besoin d'eux.

309
00:23:24,012 --> 00:23:26,904
Le monde va mal.
Qui ne voudrait pas d'un sauveur ?

310
00:23:29,025 --> 00:23:32,588
Ils sont un cadeau divin.
Nous devrions être reconnaissants.

311
00:23:32,945 --> 00:23:34,245
Mais c'est le danger.

312
00:23:35,080 --> 00:23:37,234
Dans de mauvaises conditions,

313
00:23:37,359 --> 00:23:39,651
la reconnaissance
mène à l'adoration,

314
00:23:40,093 --> 00:23:43,129
ou pire... à la dévotion.

315
00:23:46,954 --> 00:23:50,636
Je pense que vous,
en tant que prêtre, devriez voir ça.

316
00:23:54,429 --> 00:23:55,725
Ils m'ont guéri.

317
00:23:58,902 --> 00:24:00,340
Je ne souffre plus.

318
00:24:02,109 --> 00:24:03,357
Mon Dieu !

319
00:24:04,253 --> 00:24:05,419
C'est un miracle !

320
00:24:05,720 --> 00:24:06,720
Ouais.

321
00:24:12,139 --> 00:24:13,409
Viens une seconde.

322
00:24:16,031 --> 00:24:18,080
Ton principal m'a envoyé le lien

323
00:24:18,576 --> 00:24:19,950
de cette super vidéo.

324
00:24:23,925 --> 00:24:26,297
- Tu fais quoi sur ma session ?
- Attends.

325
00:24:27,185 --> 00:24:28,466
<i>Encore !
Allez !</i>

326
00:24:28,634 --> 00:24:31,716
<i>Les Visiteurs en force !
Dépêche, y a du monde qui vient !</i>

327
00:24:31,841 --> 00:24:33,356
<i>Les Visiteurs en force !</i>

328
00:24:34,045 --> 00:24:37,216
Tout d'abord, et, le plus important,
le fait que tu tagues,

329
00:24:37,341 --> 00:24:38,829
j'en suis si fière...

330
00:24:39,168 --> 00:24:42,410
J'ai appelé les amis de Brandon
pour partager ma joie.

331
00:24:42,535 --> 00:24:43,856
Ils étaient pas surpris.

332
00:24:44,024 --> 00:24:46,170
Ils disent
que les Visiteurs vous obsèdent.

333
00:24:46,295 --> 00:24:47,507
Je ne suis pas obsédé.

334
00:24:47,632 --> 00:24:50,530
Ah oui ? Pourtant,
ça m'a l'air d'être le cas.

335
00:24:50,698 --> 00:24:53,619
Textes, messages instantanés...
voilà une page montrant

336
00:24:53,744 --> 00:24:55,627
comment répandre leur parole.

337
00:24:55,752 --> 00:24:58,225
Ce ne sont pas mes liens.
Brandon me les a envoyés.

338
00:24:58,815 --> 00:25:01,074
Alors O.K.
Il te les a envoyés.

339
00:25:01,199 --> 00:25:03,678
Tu feras donc
tout ce que Brandon, les Visiteurs,

340
00:25:03,803 --> 00:25:05,125
ou les autres voudront ?

341
00:25:05,250 --> 00:25:07,626
- Pense par toi-même.
- C'est ce que je fais !

342
00:25:07,965 --> 00:25:10,335
Taguer un mur
parce qu'un site te l'a dit,

343
00:25:10,460 --> 00:25:12,760
- c'est penser par toi-même ?
- Pour toi c'est un tag.

344
00:25:12,885 --> 00:25:16,285
Les visiteurs appellent cela
"répandre l'espoir".

345
00:25:24,184 --> 00:25:25,604
Tu dois me parler.

346
00:25:26,173 --> 00:25:29,777
Qu'est ce qui t'arrive ?

347
00:25:33,010 --> 00:25:34,730
C'est à cause de ton père ?

348
00:25:35,192 --> 00:25:36,366
Car il est parti ?

349
00:25:39,790 --> 00:25:41,205
Tu le blâmes ?

350
00:25:44,506 --> 00:25:46,368
Au moins, il a une excuse

351
00:25:46,493 --> 00:25:48,212
pour ne plus être là pour moi.

352
00:25:49,822 --> 00:25:51,659
C'est lui qui est parti.

353
00:25:51,899 --> 00:25:53,404
Pas le contraire.

354
00:25:53,529 --> 00:25:54,719
Je suis là pour toi.

355
00:25:57,012 --> 00:25:58,598
Quand tu es présente.

356
00:26:16,854 --> 00:26:18,926
C'est lui.
L'homme du jour.

357
00:26:19,429 --> 00:26:20,620
Bonjour, M. Decker.

358
00:26:21,349 --> 00:26:22,349
Bonjour.

359
00:26:22,970 --> 00:26:25,458
- Que se passe-t-il, Freddy ?
- On vous a choisi.

360
00:26:25,626 --> 00:26:26,626
Pour ?

361
00:26:26,888 --> 00:26:29,374
Anna voudrait faire une émission
en direct du vaisseau.

362
00:26:29,499 --> 00:26:32,944
Un face-à-face,
pour calmer les protestataires.

363
00:26:33,277 --> 00:26:35,574
Elle voudrait
que vous fassiez l'interview.

364
00:26:47,483 --> 00:26:48,483
J'arrive.

365
00:26:52,147 --> 00:26:53,253
Qui c'était ?

366
00:26:54,448 --> 00:26:55,567
Personne.

367
00:26:56,240 --> 00:26:58,950
- Personne ?
- Exactement. Personne.

368
00:26:59,697 --> 00:27:03,442
Tu reçois beaucoup d'appels
de "personne", en ce moment.

369
00:27:04,156 --> 00:27:05,156
C'est rien.

370
00:27:05,736 --> 00:27:06,736
O.K. ?

371
00:27:07,690 --> 00:27:09,377
On a jamais eu,

372
00:27:09,546 --> 00:27:10,641
de secrets.

373
00:27:11,547 --> 00:27:12,847
Parle-moi.

374
00:27:13,962 --> 00:27:15,632
Il t'arrive quoi ?

375
00:27:16,709 --> 00:27:18,668
Il m'arrive quoi ?
Ma chérie...

376
00:27:19,073 --> 00:27:21,847
arrête d'imaginer des choses.
D'accord ?

377
00:27:22,140 --> 00:27:24,809
Ce n'était personne.
Je t'assure.

378
00:27:25,688 --> 00:27:27,160
Tu es si belle.

379
00:27:28,204 --> 00:27:29,872
J'ai oublié ma cuillère.

380
00:27:31,348 --> 00:27:33,302
Pourrais-je avoir une cuillère ?

381
00:27:34,464 --> 00:27:36,529
- O.K.
- Merci beaucoup.

382
00:27:37,240 --> 00:27:39,177
Tu sais quoi ?
Encore un faux.

383
00:27:39,302 --> 00:27:40,801
Et d'autres comme lui.

384
00:27:41,164 --> 00:27:42,896
T'as résolu l'affaire, Sherlock ?

385
00:27:43,207 --> 00:27:44,907
Pas un seul nom, photo,

386
00:27:45,032 --> 00:27:47,447
on ne retrouve rien
dans la base de données.

387
00:27:47,572 --> 00:27:50,543
Pourquoi on trouve pas ce type ?
Il est flippant.

388
00:27:50,884 --> 00:27:54,474
Si seulement <i>flippant</i> était un paramètre
du logiciel de reconnaissance facial.

389
00:27:54,599 --> 00:27:56,965
T'es sexy
quand tu parles informatique.

390
00:27:57,153 --> 00:27:58,760
- Ah oui ?
- Complètement.

391
00:27:59,191 --> 00:28:00,401
C'est quoi ?

392
00:28:00,670 --> 00:28:04,403
Une avancée. J'ai identifié
la victime du silo.

393
00:28:04,528 --> 00:28:07,977
Il s'appelle Owen Chapman.
Voici un mandat de perquisition.

394
00:28:08,461 --> 00:28:09,562
Très bien.

395
00:28:24,633 --> 00:28:25,707
<i>R.A.S.</i>

396
00:28:26,287 --> 00:28:29,860
Ils savaient que l'on viendrait.
Quelqu'un a dû les prévenir.

397
00:28:35,292 --> 00:28:36,868
Tu appelles qui ?

398
00:28:36,993 --> 00:28:37,993
Owen.

399
00:28:38,261 --> 00:28:39,765
Owen... notre victime ?

400
00:28:49,364 --> 00:28:50,364
Texto.

401
00:28:51,000 --> 00:28:52,343
"À : invités de ce soir.

402
00:28:52,468 --> 00:28:56,851
"Lieu : 400 Pier avenue,
Brooklyn, 22 h. Mot de passe.

403
00:28:56,976 --> 00:28:58,823
Les nouveaux
seront soumis à un test.

404
00:28:58,948 --> 00:29:02,114
Tout ce que vous savez
sur cette cellule est important.

405
00:29:02,850 --> 00:29:05,325
Il allait à une réunion
portant sur une cellule dormante ?

406
00:29:05,450 --> 00:29:07,435
Si t'as des infos
sur une cellule terroriste,

407
00:29:07,560 --> 00:29:10,101
tu appelles les flics.
Tu ne vas pas à un meeting.

408
00:29:21,832 --> 00:29:22,832
Ryan.

409
00:29:23,240 --> 00:29:25,368
- Éloigne-toi, Georgie.
- S'il te plaît.

410
00:29:25,493 --> 00:29:27,676
Je ne suis plus ce type.
Arrête de m'appeler.

411
00:29:27,801 --> 00:29:28,991
On a besoin de toi.

412
00:29:29,116 --> 00:29:32,622
- "On" ? Qui ça, "on" ?
- On est à peu près 25.

413
00:29:32,747 --> 00:29:35,046
On s'est vus quelques fois
mais on recrute toujours.

414
00:29:35,171 --> 00:29:38,369
Tu essayes encore, malgré
tous les morts de la dernière fois ?

415
00:29:38,494 --> 00:29:40,296
Cette fois-ci, on est plus prudent.

416
00:29:40,554 --> 00:29:43,935
- Je t'en prie, aide-nous.
- J'ai une fiancée.

417
00:29:44,060 --> 00:29:47,673
Je ne mettrai pas sa vie en jeu.
Si je m'implique, elle sera en danger.

418
00:29:47,798 --> 00:29:49,280
Ça n'arrivera pas.

419
00:29:49,405 --> 00:29:51,854
Alors tu restes sur la touche ?

420
00:29:51,979 --> 00:29:55,983
- Tu sais combien de vies sont en jeu ?
- Elle ne connaît pas mon passé.

421
00:29:58,178 --> 00:29:59,672
J'aimerais que ça continue.

422
00:30:02,044 --> 00:30:05,094
Voilà l'adresse,
si tu changes d'avis...

423
00:30:06,149 --> 00:30:08,848
ou si tu développes une conscience.

424
00:30:18,117 --> 00:30:20,432
J'ai aimé votre sermon,
l'autre jour.

425
00:30:20,949 --> 00:30:23,074
C'est bien, de douter des Visiteurs.

426
00:30:24,455 --> 00:30:25,563
Vous allez bien ?

427
00:30:25,688 --> 00:30:27,531
Je sais pourquoi ils sont ici,

428
00:30:27,656 --> 00:30:29,705
et je ne suis pas le seul.

429
00:30:30,787 --> 00:30:34,082
- La raison ?
- Ils vont nous anéantir.

430
00:30:34,765 --> 00:30:36,168
Vous saignez !

431
00:30:36,638 --> 00:30:38,596
Je venais vous voir.
Ils m'ont fait ça.

432
00:30:38,721 --> 00:30:40,744
- Laissez-moi vous aider.
- Non.

433
00:30:40,869 --> 00:30:43,661
Prenez ça,
allez à l'adresse indiquée,

434
00:30:43,786 --> 00:30:45,830
et donnez-la aux gens qui y sont.

435
00:30:45,955 --> 00:30:48,557
- Bien.
- Les infos sont à l'intérieur.

436
00:30:48,788 --> 00:30:50,382
- Promettez-le.
- O.K.

437
00:30:50,507 --> 00:30:52,501
Pitié, c'est important.

438
00:30:52,626 --> 00:30:55,950
D'accord, c'est promis.
Je vais vous aider.

439
00:30:56,584 --> 00:30:58,210
Je reviens.

440
00:31:21,099 --> 00:31:23,671
Encore merci de m'avoir choisi.
Je suis très excité.

441
00:31:23,796 --> 00:31:24,840
De même.

442
00:31:25,569 --> 00:31:27,709
Avez-vous des questions
avant de commencer ?

443
00:31:27,834 --> 00:31:29,729
Non. Simplement, ne dites rien

444
00:31:29,854 --> 00:31:31,931
qui nous ferait voir
de façon négative.

445
00:31:33,319 --> 00:31:34,344
Pardon ?

446
00:31:34,764 --> 00:31:37,473
Ne posez aucune question
nous dépeignant négativement,

447
00:31:37,742 --> 00:31:39,939
seulement des questions
comme la dernière fois.

448
00:31:41,395 --> 00:31:42,983
Je crois qu'il y a une erreur.

449
00:31:43,649 --> 00:31:44,974
Je suis journaliste.

450
00:31:45,099 --> 00:31:46,708
Je pose des questions

451
00:31:46,833 --> 00:31:49,698
même si les autres
sont mal à l'aise.

452
00:31:50,664 --> 00:31:51,991
Je ne voulais pas cela.

453
00:31:52,255 --> 00:31:54,019
On est bientôt en direct.

454
00:31:54,476 --> 00:31:56,493
Je crois que je n'ai pas le choix.

455
00:31:57,810 --> 00:31:59,821
Cette interview est annulée.

456
00:32:00,200 --> 00:32:01,877
Hé, attendez une minute.

457
00:32:06,424 --> 00:32:08,297
C'est comme ça que ça marche.

458
00:32:08,667 --> 00:32:09,969
Je serai juste.

459
00:32:10,523 --> 00:32:12,721
Ça ne suffira pas
si vous voulez votre interview.

460
00:32:13,504 --> 00:32:17,059
- Antenne dans deux minutes.
- On ne peut pas se faire mal voir.

461
00:32:22,382 --> 00:32:24,222
L'interview promouvrait
votre carrière.

462
00:32:24,347 --> 00:32:25,771
N'est ce pas, M. Decker ?

463
00:32:27,484 --> 00:32:29,925
Vous ne voulez pas
augmenter votre popularité ?

464
00:32:43,642 --> 00:32:45,346
Tu te fais passer pour une invitée,

465
00:32:45,471 --> 00:32:47,396
sans savoir de quoi
la réunion parle.

466
00:32:47,521 --> 00:32:49,792
Personne ne s'est
déjà rencontré avant.

467
00:32:49,917 --> 00:32:52,091
Pourquoi ne pas appeler du renfort ?

468
00:32:52,216 --> 00:32:53,128
Tu le sais.

469
00:32:53,253 --> 00:32:55,353
Tu penses qu'il y a une taupe.

470
00:32:55,478 --> 00:32:57,251
On ne sera que tous les deux.

471
00:32:57,376 --> 00:32:58,694
Je viens avec toi.

472
00:32:58,819 --> 00:33:00,715
Mauvaise idée.
Fais le guet.

473
00:33:00,840 --> 00:33:02,510
Je reviens dans une demi-heure.

474
00:33:02,635 --> 00:33:05,195
Si je suis absente,
appelle la cavalerie.

475
00:33:16,011 --> 00:33:17,651
Je viens pour la réunion.

476
00:33:33,484 --> 00:33:35,413
Vous êtes ici par
le bouche à oreille.

477
00:33:35,538 --> 00:33:37,558
Vous êtes ici parce que

478
00:33:37,683 --> 00:33:39,611
quelqu'un de confiance
vous a invité.

479
00:33:40,211 --> 00:33:41,685
C'est comme ça que ça marche.

480
00:33:42,234 --> 00:33:44,178
Cette femme est docteur.

481
00:33:45,103 --> 00:33:48,815
Elle vous injectera à tous
une faible dose d'anesthésique.

482
00:33:50,241 --> 00:33:54,095
Un anesthésique ?
Pour quoi faire, au juste ?

483
00:33:55,075 --> 00:33:56,623
Bonsoir, et bienvenue.

484
00:33:56,956 --> 00:33:59,281
Ce soir, "Foyer principal
avec Chad Decker" est fier

485
00:33:59,406 --> 00:34:00,454
de proposer

486
00:34:00,748 --> 00:34:03,207
une interview personnelle d'Anna,

487
00:34:03,591 --> 00:34:04,999
commandante des Visiteurs.

488
00:34:05,476 --> 00:34:07,309
Au nom de tous,
je veux vous remercier

489
00:34:07,434 --> 00:34:09,588
de cette occasion
d'en savoir un peu plus.

490
00:34:10,091 --> 00:34:11,072
Merci à vous.

491
00:34:11,197 --> 00:34:13,701
N'hésitez pas à me demander
ce que vous voulez.

492
00:34:13,826 --> 00:34:16,303
Je parlerai de tout sans exception.

493
00:34:36,074 --> 00:34:38,314
Vérifier que c'est un crâne humain.

494
00:34:39,924 --> 00:34:41,581
Regardez bien.

495
00:34:42,032 --> 00:34:43,394
C'est important.

496
00:34:46,279 --> 00:34:47,279
Vous suivrez.

497
00:34:48,169 --> 00:34:50,127
<i>À quoi ressemble votre planète ?</i>

498
00:34:50,252 --> 00:34:52,697
<i>Nous venons d'un lieu très beau.,</i>

499
00:34:52,822 --> 00:34:54,908
<i>avec de grandes villes, des océans.</i>

500
00:34:55,033 --> 00:34:56,385
<i>Comme la Terre.</i>

501
00:34:56,788 --> 00:34:59,430
<i>Mais nous ne sommes pas
divisés en états.</i>

502
00:34:59,904 --> 00:35:01,664
<i>Nous sommes une seule nation.</i>

503
00:35:02,350 --> 00:35:05,728
- Vous avez tous réussi le test.
- Un test pour quoi ?

504
00:35:06,501 --> 00:35:08,188
S'assurer que vous êtes humain.

505
00:35:11,316 --> 00:35:12,943
Pour vivre parmi nous,

506
00:35:13,068 --> 00:35:14,655
ils se déguisent

507
00:35:14,780 --> 00:35:18,323
en collant de la chair humaine clonée
sur leur peau reptilienne.

508
00:35:18,789 --> 00:35:21,434
Je pensais que vous
étiez au courant.

509
00:35:21,559 --> 00:35:24,055
Les Visiteurs
ne viennent pas d'arriver.

510
00:35:24,180 --> 00:35:26,584
Ils sont là depuis des années.

511
00:35:26,709 --> 00:35:28,876
<i>Vous dites qu'on est
les seuls êtres intelligents</i>

512
00:35:29,045 --> 00:35:31,592
<i>que vous ayez rencontrés
lors de vos voyages.</i>

513
00:35:31,717 --> 00:35:33,422
<i>Oui. L'humanité est un rare cadeau.</i>

514
00:35:34,132 --> 00:35:35,995
Et l'un des plus précieux.

515
00:35:36,120 --> 00:35:38,236
Depuis des décennies,
ils ont un plan

516
00:35:38,361 --> 00:35:40,281
visant à l'extermination

517
00:35:40,406 --> 00:35:43,974
de chaque homme, femme et enfant
de la surface de la Terre.

518
00:35:44,143 --> 00:35:47,102
Nous nous sentons honorés et privilégiés
de vous assister

519
00:35:47,271 --> 00:35:49,245
avec notre savoir
et nos technologies.

520
00:35:49,370 --> 00:35:52,983
À vrai dire, cela nous remplit
d'une grande joie.

521
00:35:53,255 --> 00:35:54,985
Vous éprouvez donc des sentiments ?

522
00:35:55,572 --> 00:35:57,733
Oui, mais nous avons évolué

523
00:35:57,858 --> 00:36:00,449
de façon à expulser rapidement
nos sentiments négatifs.

524
00:36:01,259 --> 00:36:02,868
Nous avons appris le bonheur,

525
00:36:03,036 --> 00:36:05,000
provenant de la tranquillité
et de la paix.

526
00:36:05,125 --> 00:36:06,682
Des Visiteurs à forme humaine

527
00:36:06,807 --> 00:36:09,785
se sont établis
dans chaque recoin de la société.

528
00:36:09,910 --> 00:36:12,831
Dans les affaires, le gouvernement,

529
00:36:12,956 --> 00:36:14,963
la religion, l'armée.

530
00:36:15,231 --> 00:36:16,840
Pendant des années.

531
00:36:17,333 --> 00:36:18,621
Et une fois parmi nous,

532
00:36:18,746 --> 00:36:22,141
ils ont provoqué une crise
dans le monde entier.

533
00:36:23,728 --> 00:36:25,859
Des guerres inutiles,

534
00:36:26,411 --> 00:36:28,373
une crise économique,

535
00:36:28,498 --> 00:36:31,272
ou une opposition
entre la foi et l'extrémisme.

536
00:36:31,406 --> 00:36:34,273
Si vous parliez aux protestataires,
que diriez-vous ?

537
00:36:35,048 --> 00:36:37,404
<i>Que c'est difficile
d'embrasser le changement,</i>

538
00:36:37,909 --> 00:36:39,321
<i>mais que la récompense</i>

539
00:36:39,552 --> 00:36:42,184
<i>est plus grande
que toutes leurs espérances.</i>

540
00:36:46,542 --> 00:36:49,414
Nous allons annoncer
l'expansion de nos centres de soins.

541
00:36:49,940 --> 00:36:53,585
Le but est d'en ouvrir un
dans chaque métropole mondiale.

542
00:36:53,918 --> 00:36:56,873
L'étape finale du plan des Visiteurs

543
00:36:56,998 --> 00:37:00,676
a été de révéler leur existence
à l'espèce humaine.

544
00:37:01,062 --> 00:37:02,928
Ils gagnent notre confiance
en promettant

545
00:37:03,295 --> 00:37:05,327
l'amitié et une technologie avancée,

546
00:37:05,452 --> 00:37:07,218
et, évidemment,

547
00:37:07,343 --> 00:37:11,345
ils se font voir
comme les sauveurs de l'humanité.

548
00:37:11,716 --> 00:37:14,567
L'objectif est au-delà
de la simple guérison.

549
00:37:14,858 --> 00:37:18,902
Nous souhaitons prodiguer
des soins médicaux à tous.

550
00:37:19,792 --> 00:37:23,240
Vous parlez...
d'un système de santé universel ?

551
00:37:23,840 --> 00:37:25,701
Vous devez l'appeler ainsi, oui.

552
00:37:28,029 --> 00:37:30,046
<i>Quand les gens
découvriront la vérité,</i>

553
00:37:30,171 --> 00:37:33,083
<i>il sera trop tard.
Ils seront au pouvoir,</i>

554
00:37:33,938 --> 00:37:37,713
<i>sauf si on peut les arrêter.</i>

555
00:37:38,260 --> 00:37:39,698
Je vous entends déjà.

556
00:37:41,579 --> 00:37:44,142
Ce genre de discours
est nouveau pour vous.

557
00:37:45,277 --> 00:37:46,847
Vous pensez qu'on est fous.

558
00:37:48,302 --> 00:37:49,302
Hein ?

559
00:37:50,679 --> 00:37:52,340
Vous avez des preuves ?

560
00:37:52,581 --> 00:37:54,104
Autres que des foutaises

561
00:37:54,272 --> 00:37:55,905
circulant sur Internet ?

562
00:37:56,305 --> 00:37:57,316
Qui êtes-vous ?

563
00:37:57,812 --> 00:37:59,411
Qui vous a invitée ?

564
00:37:59,871 --> 00:38:02,474
Aucune importance.
Je m'en vais.

565
00:38:02,599 --> 00:38:05,073
Attendez.
J'ai des preuves, je crois.

566
00:38:05,446 --> 00:38:06,832
C'est un tas de photos,

567
00:38:06,957 --> 00:38:09,516
des photos des Visiteurs
vivant sur Terre.

568
00:38:24,821 --> 00:38:26,715
- Ce type est un Visiteur ?
- Ouais.

569
00:38:28,360 --> 00:38:29,847
Ce type est un terroriste,

570
00:38:29,972 --> 00:38:31,455
et fait partie d'une cellule.

571
00:38:31,580 --> 00:38:33,792
J'ai essayé de vous le dire.

572
00:38:36,499 --> 00:38:38,186
Une cellule dormante de Visiteurs.

573
00:38:38,311 --> 00:38:41,109
Oui.
Une cellule dormante de Visiteurs.

574
00:38:48,530 --> 00:38:51,085
Vous avez été courageux
de venir ici, ce soir.

575
00:38:52,417 --> 00:38:54,789
Si c'était courageux,
pourquoi suis-je terrifié ?

576
00:38:55,293 --> 00:38:57,324
C'est ce qui vous rend humain.

577
00:38:59,436 --> 00:39:00,337
Erica.

578
00:39:00,975 --> 00:39:01,838
Jack.

579
00:39:14,311 --> 00:39:15,268
À terre !

580
00:40:30,191 --> 00:40:31,511
Bordel, Dale !

581
00:41:11,308 --> 00:41:12,308
Allez !

582
00:41:18,851 --> 00:41:20,469
D'où ils sortaient ?

583
00:41:20,594 --> 00:41:22,395
On était prudent, cette fois.

584
00:41:22,675 --> 00:41:24,455
Tu avais raison de ne pas venir.

585
00:41:24,580 --> 00:41:26,190
- Aucun espoir.
- Oui, il y en a.

586
00:41:26,447 --> 00:41:27,942
Ce sont des animaux !

587
00:41:30,957 --> 00:41:32,823
Pas tous.

588
00:41:42,267 --> 00:41:44,719
J'avais tort de fuir ça, Georgie.

589
00:41:45,777 --> 00:41:47,347
Il faut se battre.

590
00:41:48,560 --> 00:41:50,598
Il y en a d'autres comme moi,

591
00:41:50,723 --> 00:41:53,557
d'autres traîtres, des déserteurs.

592
00:41:55,382 --> 00:41:57,555
On vous aidera.

593
00:42:01,176 --> 00:42:02,736
Où vas-tu ?

594
00:42:04,909 --> 00:42:07,024
Dire à Val que je m'en vais.

595
00:42:09,246 --> 00:42:11,957
Elle n'est plus en
sécurité avec moi.

596
00:42:13,681 --> 00:42:14,614
<i>M. Decker ?</i>

597
00:42:15,834 --> 00:42:18,515
Puis-je vous parler un instant,
s'il vous plaît ?

598
00:42:20,317 --> 00:42:22,539
Anna vous a adoré.

599
00:42:22,822 --> 00:42:24,489
J'en suis persuadé.

600
00:42:24,614 --> 00:42:27,484
Vous devez savoir
qu'elle souhaite vous revoir.

601
00:42:27,609 --> 00:42:28,795
Elle a confiance.

602
00:42:29,264 --> 00:42:31,256
Je ne suis pas sûr de la croire.

603
00:42:32,598 --> 00:42:34,900
Désolé pour
le malentendu de ce soir.

604
00:42:35,025 --> 00:42:36,667
Mais vous avez bien fait.

605
00:42:37,012 --> 00:42:39,313
Compromettre ses principes
pour faire le bien

606
00:42:39,438 --> 00:42:41,641
n'est pas un acte honteux.
C'en est un noble.

607
00:42:41,985 --> 00:42:44,698
Vraiment ?
C'est plutôt dur à croire.

608
00:42:44,911 --> 00:42:46,912
Votre population
s'effraye facilement.

609
00:42:47,037 --> 00:42:48,423
Ce que vous avez fait

610
00:42:48,548 --> 00:42:50,233
peut aider à la rassurer.

611
00:42:50,552 --> 00:42:53,961
- Quel est le problème ?
- J'étais au pied du mur.

612
00:42:54,155 --> 00:42:56,721
Elle aurait pu choisir
quelqu'un d'autre.

613
00:42:56,846 --> 00:42:58,499
Mais elle vous a choisi.

614
00:42:59,633 --> 00:43:01,569
Nous voulons
continuer notre arrangement.

615
00:43:01,746 --> 00:43:04,323
Lorsque Anna
aura quelque chose à annoncer,

616
00:43:04,448 --> 00:43:06,713
elle le dira à travers vous.

617
00:43:08,892 --> 00:43:10,335
À moins que vous soyez contre

618
00:43:10,460 --> 00:43:12,881
le fait que le monde entier
soit pendu à vos paroles ?

619
00:43:49,870 --> 00:43:50,870
Val ?

620
00:43:56,182 --> 00:43:57,693
Je me déteste.

621
00:44:01,253 --> 00:44:05,252
Tu continuais à recevoir
tous ces appels de "personne"...

622
00:44:06,723 --> 00:44:09,192
j'ai pensé
qu'il y avait quelqu'un d'autre.

623
00:44:10,528 --> 00:44:12,754
J'ai cherché et j'ai trouvé ceci.

624
00:44:13,876 --> 00:44:15,772
Tu allais me demander en mariage.

625
00:44:20,163 --> 00:44:22,564
J'allais même mettre
un genou à terre.

626
00:44:26,321 --> 00:44:28,290
Tu m'aimes toujours ?

627
00:44:30,592 --> 00:44:32,651
Plus que tu ne le penses.

628
00:44:37,225 --> 00:44:39,473
Je ne sais plus
qui croire désormais.

629
00:44:40,230 --> 00:44:41,584
Je revois l'image de Dale,

630
00:44:41,709 --> 00:44:43,792
sans parvenir à l'oublier.

631
00:44:53,959 --> 00:44:55,358
Que fait-on ?

632
00:44:59,690 --> 00:45:01,789
Nous construisons une résistance.

633
00:45:02,715 --> 00:45:04,617
On recrute,

634
00:45:05,104 --> 00:45:06,832
on fait notre part du travail.

635
00:45:10,690 --> 00:45:12,230
On doit être prudent.

636
00:45:12,355 --> 00:45:16,053
On sera prudent.
Mais on devra se battre.

637
00:45:16,178 --> 00:45:17,297
On se battra.

638
00:45:19,841 --> 00:45:21,948
Ils ont une longueur d'avance.

639
00:45:22,741 --> 00:45:25,494
Ils sont en train de s'armer,
avec...

640
00:45:26,414 --> 00:45:28,355
l'arme la plus puissante au monde.

641
00:45:29,586 --> 00:45:30,785
Ah oui ? Laquelle ?

642
00:45:36,882 --> 00:45:38,650
Quelle est cette arme ?

643
00:45:40,781 --> 00:45:42,072
La dévotion.

644
00:45:46,992 --> 00:45:49,003
À l'aube d'un nouveau jour.

645
00:45:49,128 --> 00:45:51,899
Nous sommes en paix.

646
00:46:20,194 --> 00:46:22,392
Team Lézards

