1
00:00:00,210 --> 00:00:01,837
Précédemment dans 90210...

2
00:00:02,040 --> 00:00:05,030
Ce gars a une longueur
d'avance pour la compétition

3
00:00:05,180 --> 00:00:08,092
C'est pas un gars.
Ivy, viens par ici.

4
00:00:08,380 --> 00:00:10,380
Qu'est-ce que ça peut
te faire avec qui je sors ?

5
00:00:10,500 --> 00:00:13,083
T'as un copain, non ?
Embrasse qui tu veux.

6
00:00:13,802 --> 00:00:15,017
On doit rompre.

7
00:00:15,270 --> 00:00:18,270
Pendant un petit moment, on devra garder
pour nous notre liaison ?

8
00:00:18,500 --> 00:00:19,550
Liaison ?

9
00:00:19,670 --> 00:00:23,130
Naomi ne croira jamais qu'on
a couché ensemble.

10
00:00:23,490 --> 00:00:25,780
Je dois te parler.

11
00:00:27,649 --> 00:00:30,449
Je pense que c'est mieux
qu'on s'arrête là.

12
00:00:31,000 --> 00:00:32,661
Je suis enceinte.

13
00:00:46,310 --> 00:00:50,040
Je peux plus supporter ça.
Je peux plus.

14
00:00:51,566 --> 00:00:54,205
Je peux pas vivre comme ça.

15
00:00:56,219 --> 00:00:59,340
- Mon Dieu, tu es belle.
- Tais-toi.

16
00:00:59,460 --> 00:01:02,350
Tu l'es,
tu es aussi une bonne actrice.

17
00:01:02,490 --> 00:01:06,080
C'est comme si, je regardais dans
tes yeux et j'y vois quelque chose

18
00:01:06,200 --> 00:01:09,990
Quelque chose rempli de douleur, mais
c'est pour du vrai.

19
00:01:10,874 --> 00:01:12,700
C'est sûrement à cause
de mes lentilles.

20
00:01:12,850 --> 00:01:15,010
Annie, tu devrai pas plaisanter
sur ton talent.

21
00:01:15,160 --> 00:01:17,497
Tu penses que tout ça,
c'est une blague ? Moi ? Mon film ?

22
00:01:17,658 --> 00:01:19,630
Non, bien sûr que non.

23
00:01:19,800 --> 00:01:21,870
Ton film est génial.

24
00:01:22,040 --> 00:01:26,044
Franchement, et tu as beaucoup
de talent.

25
00:01:27,240 --> 00:01:29,480
Je pourrais pas le faire sans toi.

26
00:01:29,790 --> 00:01:31,590
T'es ma muse.

27
00:01:33,470 --> 00:01:35,800
Wow les gars, prenez une chambre.

28
00:01:37,060 --> 00:01:40,603
- Oh, salut Navid.
- Salut, Annie, désolé.

29
00:01:40,990 --> 00:01:44,130
Non je suis désolée. Je savais pas qu'il
y avait une réunion pour le journal.

30
00:01:44,250 --> 00:01:46,960
Je veux pas vous virer, mais si
vous voulez finir ce que vous...

31
00:01:47,110 --> 00:01:48,290
On s'en va.

32
00:01:48,450 --> 00:01:51,220
On est qui pour se mettre dans
le chemin de Woodward et Bernstein ?

33
00:01:54,870 --> 00:01:57,520
Journalistes du Blaze, écoutez.

34
00:01:57,690 --> 00:02:00,130
Je sais qu'on est tous impatient
de faire l'édition à l'université

35
00:02:00,250 --> 00:02:02,227
mais je voudrais revenir sur ce
qui vient juste de se passer

36
00:02:02,347 --> 00:02:03,781
au lycée de Malibu Canyon.

37
00:02:04,150 --> 00:02:07,400
Je suis sûr que vous le savez déjà mais
un élève de seconde a fait une overdose.

38
00:02:07,540 --> 00:02:10,632
Et je veux faire un article, sur l'abus
des médicaments au lycée...

39
00:02:10,920 --> 00:02:11,760
Vous en pensez quoi ?

40
00:02:11,880 --> 00:02:15,360
Bonne idée, mais tu viens de laisser
partir une des meilleures sources.

41
00:02:15,520 --> 00:02:16,890
J'ai une ancienne amie, Jenny.

42
00:02:17,110 --> 00:02:19,830
Elle jouait au foot avant, elle allait
devenir la nouvelle Mia Hamm.

43
00:02:19,950 --> 00:02:23,954
Bref, maintenant elle est accro, elle a
tout laissé tomber. Le cas complet quoi.

44
00:02:24,230 --> 00:02:27,441
- Tu sais qui est le dealer ?
- Jasper ?

45
00:02:27,790 --> 00:02:28,790
Ouais

46
00:02:29,010 --> 00:02:31,222
- T'es sûre ?
- À 100 %.

47
00:02:39,840 --> 00:02:42,570
Les vagues étaient
terribles ce matin.

48
00:02:42,800 --> 00:02:44,810
Je t'ai vu là-bas en train de

49
00:02:44,980 --> 00:02:46,490
siroter un cocktail Neptune ?

50
00:02:46,990 --> 00:02:48,970
Hé, c'était sérieux.

51
00:02:49,100 --> 00:02:51,341
Ce que je sais, c'est que ça faisait
au moins 7 cm de haut

52
00:02:51,580 --> 00:02:52,969
T'as une règle ou quoi ?

53
00:02:53,089 --> 00:02:55,220
- Oui, dans son caleçon.

54
00:02:55,550 --> 00:02:56,596
T'as qu'à venir Sullivan.

55
00:02:56,860 --> 00:03:00,313
Tu recrachais tellement d'eau salée

56
00:03:00,433 --> 00:03:02,643
que j'ai voulu venir
et te faire faire ton rototo.

57
00:03:02,960 --> 00:03:04,280
7 cm, c'est comme...

58
00:03:04,430 --> 00:03:06,230
Jetez un oeil
au pantalon de M. Krinsky

59
00:03:06,350 --> 00:03:08,607
sa ceinture va jusqu'à son aisselle.

60
00:03:09,850 --> 00:03:13,490
Imaginer que M. Krinsky est marié me
laisse perplexe

61
00:03:13,710 --> 00:03:16,280
Et sa femme est bonne ! J'ai vu
sa photo sur son bureau.

62
00:03:16,440 --> 00:03:18,840
À moins que la photo
était avec le cadre

63
00:03:18,990 --> 00:03:20,940
Je suppose que toutes les photos
étaient avec les cadres

64
00:03:21,060 --> 00:03:23,270
Ce golden retriever n'est pas à lui.

65
00:03:27,288 --> 00:03:30,040
En parlant de cracher
de l'eau salée.

66
00:03:30,840 --> 00:03:32,080
T'es morte.

67
00:03:32,270 --> 00:03:33,740
J'adore cette fille.

68
00:03:33,990 --> 00:03:35,810
Salut, quoi de neuf les gars ?

69
00:03:35,930 --> 00:03:38,800
Assis-toi, viens manger un morceau.

70
00:03:39,300 --> 00:03:41,307
Oh non, j'allais juste au journal.

71
00:03:41,700 --> 00:03:42,780
Je m'en vais.

72
00:03:42,900 --> 00:03:46,890
Je dois aller dans le bureau
du principal pour ma langue abîmée.

73
00:03:47,690 --> 00:03:49,110
J'imagine que je vais m'assoir.

74
00:03:49,230 --> 00:03:50,524
C'était bien.

75
00:03:50,810 --> 00:03:53,986
C'était quoi ? 10 % moins gênant
que votre dernière rencontre.

76
00:03:54,270 --> 00:03:56,520
C'est un pauvre type, et un con.

77
00:03:56,690 --> 00:03:58,620
Alors...ça va ?

78
00:03:58,819 --> 00:04:00,868
Oui, je vais bien mec. Tu sais
je travaille

79
00:04:01,090 --> 00:04:02,930
beaucoup de devoirs.
J'suis très occupé.

80
00:04:03,410 --> 00:04:05,950
Surtout si je m'arrête,
et que je repense

81
00:04:06,070 --> 00:04:08,543
à mon coeur brisé en mille morceaux.

82
00:04:08,890 --> 00:04:10,510
Les séparations, c'est le pire

83
00:04:12,810 --> 00:04:14,750
Mais tu es mieux tout seul non ?

84
00:04:14,900 --> 00:04:16,426
Les filles, c'est que des problèmes
et des histoires.

85
00:04:16,750 --> 00:04:17,343
Hé !!

86
00:04:17,550 --> 00:04:20,310
Toi, tu comptes pas, t'es pas
vraiment une fille.

87
00:04:23,190 --> 00:04:24,920
C'est ouvert.

88
00:04:28,389 --> 00:04:30,800
L'image de la vie de famille, hein ?

89
00:04:30,990 --> 00:04:32,860
Martha Stewart ferait mieux de
regarder derrière elle

90
00:04:32,980 --> 00:04:34,860
Je suis plus jeune, plus belle

91
00:04:34,980 --> 00:04:37,060
et j'ai un casier judiciaire vierge.

92
00:04:37,910 --> 00:04:38,907
Tu as cuisiné un poulet ?

93
00:04:39,150 --> 00:04:42,060
C'est là qu'elle a l'avantage,
dans le domaine de la cuisine.

94
00:04:42,180 --> 00:04:46,080
J'ai essayé de cuisiner un poulet.

95
00:04:46,390 --> 00:04:48,040
- Sasha
- Et j'ai...

96
00:04:48,200 --> 00:04:51,230
- J'ai loué "Le faucon maltais"

97
00:04:51,680 --> 00:04:53,790
On peut manger
et puis regarder la télé

98
00:04:53,930 --> 00:04:55,900
Ou on peut manger tout
en regardant la télé.

99
00:04:56,030 --> 00:04:59,310
Je ne veux pas manger, je
veux juste discuter.

100
00:05:00,860 --> 00:05:02,980
Sasha, t'es enceinte.

101
00:05:03,170 --> 00:05:04,460
Je sais.

102
00:05:04,610 --> 00:05:06,310
Tu penses que je ne le sais pas ?

103
00:05:08,790 --> 00:05:09,812
Je sais pas.

104
00:05:10,190 --> 00:05:11,920
Tu me l'as dit y'a
environ une semaine

105
00:05:12,040 --> 00:05:14,450
et je suis venu ici
presque tous les soirs.

106
00:05:14,610 --> 00:05:17,444
Et tout ce qu'on a fait, c'est
manger ou regarder la télé.

107
00:05:17,606 --> 00:05:19,170
On n'a pas dit un mot.

108
00:05:19,399 --> 00:05:20,560
Eh bien, je sais.

109
00:05:20,680 --> 00:05:24,290
Parfois, ce que je veux faire,
c'est ne pas y penser. D'accord ?

110
00:05:24,420 --> 00:05:25,830
Et être... juste avec toi.

111
00:05:25,950 --> 00:05:29,954
Oui, mais y'a plus
de temps pour parler.

112
00:05:30,690 --> 00:05:33,710
Enfin, il y a une limite de temps
pour des choses comme ça.

113
00:05:36,210 --> 00:05:38,660
Limite de temps ? Tu veux dire... ?

114
00:05:39,711 --> 00:05:42,650
Tu dis que je devrai
me faire avorter ?

115
00:05:43,470 --> 00:05:47,000
Soyons réalistes.
Je suis en terminale...

116
00:05:47,200 --> 00:05:51,204
et tu es une adulte qui travaille
et qui a une vie.

117
00:05:52,770 --> 00:05:55,020
On ne sort même pas ensemble.

118
00:05:55,140 --> 00:05:57,270
Je vais garder le bébé

119
00:05:57,460 --> 00:05:59,060
Notre bébé.

120
00:06:04,760 --> 00:06:07,590
Est-ce que votre repas
à la cantine est bon pour la santé ?

121
00:06:08,350 --> 00:06:11,140
À quel point votre repas
de la cantine est-il bon pour la santé ?

122
00:06:11,360 --> 00:06:12,800
Votre repas

123
00:06:12,970 --> 00:06:14,470
est-il bon

124
00:06:14,770 --> 00:06:17,350
ou est-il mauvais pour la santé ?

125
00:07:04,790 --> 00:07:06,190
Désolé...

126
00:07:12,920 --> 00:07:15,010
Navid, s'il te plaît.

127
00:07:17,370 --> 00:07:19,960
Pardonne-moi s'il te plaît.

128
00:07:21,840 --> 00:07:22,740
Non.

129
00:07:24,090 --> 00:07:25,910
- Non ?
- Non.

130
00:07:26,070 --> 00:07:27,700
Tu m'as trompé.

131
00:07:27,880 --> 00:07:30,260
Tu as rompu pour pouvoir
sortir avec Teddy.

132
00:07:30,440 --> 00:07:32,650
Quoi ? Il veut... il ne veut plis
sortir avec toi ?

133
00:07:32,770 --> 00:07:35,520
Alors, tu reviens vers moi, en
t'attendant à ce que je te reprenne.

134
00:07:35,744 --> 00:07:37,490
Et tu n'allais même
pas me dire la vérité.

135
00:07:37,610 --> 00:07:39,030
Tu allais me mentir.

136
00:07:39,200 --> 00:07:41,550
Et faire comme si rien
ne s'était jamais passé avec lui.

137
00:07:41,700 --> 00:07:45,350
- Après ce qu'on a enduré à deux, tu me
traites comme ça ?

138
00:07:45,520 --> 00:07:46,920
Non, Ade.

139
00:07:47,710 --> 00:07:49,610
C'en est fini.

140
00:08:03,080 --> 00:08:04,600
Saleté de chaussures !

141
00:08:04,730 --> 00:08:06,470
Et je veux le dire littéralement.

142
00:08:06,650 --> 00:08:09,075
Les créateurs de chaussures sont
des être absolument sadiques.

143
00:08:09,250 --> 00:08:11,810
Si t'avais fait un kilomètre
avec mes chaussures

144
00:08:11,950 --> 00:08:13,770
tu ne les aurais pas créées

145
00:08:14,032 --> 00:08:15,206
Je mettrai ça sur ma tombe.

146
00:08:15,367 --> 00:08:18,350
Jen, en fait,
c'est pas le bon moment...

147
00:08:18,580 --> 00:08:22,330
Oh, mon Dieu, il y a...
une femme chez toi.

148
00:08:22,624 --> 00:08:23,780
Oui, je sais.

149
00:08:23,930 --> 00:08:27,720
Euh, voici Ramona.
Ramona, voici... Jen.

150
00:08:27,880 --> 00:08:29,090
Comment ça va ?

151
00:08:29,260 --> 00:08:31,055
Je...ça alors !

152
00:08:32,592 --> 00:08:35,110
Vous... sortez ensemble.

153
00:08:35,720 --> 00:08:36,860
Comme je suis bête.

154
00:08:37,020 --> 00:08:39,490
Je vais vous laisser.

155
00:08:39,690 --> 00:08:41,710
Vous vous êtes rencontrés où ?

156
00:08:41,850 --> 00:08:45,290
J'étais sa serveuse
au Silverlake Lounge

157
00:08:45,720 --> 00:08:48,070
Oh, Silverlake, d'accord.

158
00:08:48,210 --> 00:08:50,920
Apparemment, il y a tout un monde
à l'est de La Brea

159
00:08:51,350 --> 00:08:53,140
Bon, je dois y aller.

160
00:08:53,330 --> 00:08:56,280
Passez une excellente soirée.

161
00:08:56,770 --> 00:08:58,470
- Ta.
- Ta.

162
00:09:06,770 --> 00:09:09,259
- Tu veux du vin ? Parce que moi oui.

163
00:09:16,950 --> 00:09:18,686
Salut, euh...

164
00:09:19,110 --> 00:09:21,850
Désolé du retard. L'entraînement
a duré longtemps aujourd'hui.

165
00:09:21,990 --> 00:09:24,550
Je ne vois pas en quoi ça te concerne.
J'ai parlé à ton entraîneur aujourd'hui.

166
00:09:24,670 --> 00:09:27,360
Il t'a viré de l'équipe parce que
tu avais raté trop d'entraînements.

167
00:09:27,480 --> 00:09:28,830
Comment ça se fait ?

168
00:09:31,520 --> 00:09:32,825
Tu vas revenir ? On doit parler.

169
00:09:32,985 --> 00:09:34,360
Tu étais où, Dixon ?

170
00:09:35,570 --> 00:09:37,350
Dixon, répond à ton père.

171
00:09:37,490 --> 00:09:40,070
Pose ton portable quand je te parle

174
00:09:45,630 --> 00:09:47,970
Vous voulez savoir ce qui se passe ?

175
00:09:48,778 --> 00:09:50,320
J'ai mis une fille enceinte.

176
00:10:16,140 --> 00:10:17,810
- Écoute...
- Ne...

177
00:10:17,990 --> 00:10:19,680
Ne parle pas.

178
00:10:19,950 --> 00:10:21,560
Je sais pas quoi dire.

179
00:10:21,730 --> 00:10:25,040
Tu n'as pas juste mis une fille
enceinte, tu as mis une femme enceinte.

180
00:10:25,190 --> 00:10:27,830
Une femme adulte avec qui tu sortais
en secret.

181
00:10:28,000 --> 00:10:29,410
Tu lui as menti.

182
00:10:29,590 --> 00:10:30,340
Tu nous as menti.

183
00:10:30,460 --> 00:10:32,380
Je sais. J'ai merdé. Je comprends.

184
00:10:32,510 --> 00:10:34,710
Ah oui ? Tu comprends ?

185
00:10:34,900 --> 00:10:37,950
Parce que si elle a cet enfant,
tu seras père.

186
00:10:38,140 --> 00:10:40,310
Tu auras apporté un
enfant dans ce monde.

187
00:10:40,460 --> 00:10:43,720
Ta vie telle qu'elle est sera finie.

188
00:10:43,920 --> 00:10:46,420
Non. C'est pas vrai.

189
00:10:46,770 --> 00:10:48,410
Tout ne doit pas changer.

190
00:10:48,590 --> 00:10:51,180
Papa a eu un enfant
quand il était ado.

191
00:10:55,000 --> 00:10:56,324
J'ai commis une erreur.

192
00:10:56,520 --> 00:10:58,285
Et moi aussi.

193
00:10:58,550 --> 00:11:01,130
Je jure que je sais pas comment
c'est arrivé.

194
00:11:01,280 --> 00:11:03,630
On se protégeait
presque à chaque fois.

195
00:11:03,800 --> 00:11:05,070
Presque ?

196
00:11:05,230 --> 00:11:07,800
Vous vous protégiez
presque tout le temps ?

197
00:11:07,970 --> 00:11:09,720
- Ouais
- Ne...

198
00:11:10,750 --> 00:11:13,250
- Ne dis plus un mot

199
00:11:20,670 --> 00:11:22,360
C'est elle ?

200
00:11:23,820 --> 00:11:24,920
Ouais.

201
00:11:25,780 --> 00:11:28,570
Elle dit qu'elle a mal au ventre.

202
00:11:30,520 --> 00:11:32,220
Je sais pas
ce que je suis censé faire.

203
00:11:32,340 --> 00:11:33,790
Met ton manteau

204
00:11:33,960 --> 00:11:35,760
Tu vas là-bas

205
00:11:36,460 --> 00:11:37,960
T'es venu.

206
00:11:38,860 --> 00:11:41,990
- Et tu as amené...
- Sa mère

207
00:11:43,620 --> 00:11:45,850
Tu sais, franchement,
je me sens bien mieux.

208
00:11:45,980 --> 00:11:48,200
Je voulais pas vous faire peur.

209
00:11:48,370 --> 00:11:50,030
J'ai plus mal au ventre.

210
00:11:50,190 --> 00:11:51,950
C'est peut-être quelque chose
que j'ai manger ou...

211
00:11:52,070 --> 00:11:54,080
Tu sais quoi, tu devrais rester
assise, d'accord ?

212
00:11:54,200 --> 00:11:55,690
Si tu me donnes le nom
de ton médecin, je

213
00:11:55,810 --> 00:11:57,550
l'appelle et je m'assure
que tout va bien.

214
00:11:57,670 --> 00:11:59,230
- Je
- Tu n'as pas de médecin ?

215
00:11:59,350 --> 00:12:02,240
- Si. C'est le Dr Alderman. Mais
franchement, ça va.

216
00:12:02,469 --> 00:12:05,990
Pas besoin d'appeler. Si je me repose
un peu, ça devrait aller.

217
00:12:06,610 --> 00:12:09,890
- C'est bon. Maman, pourquoi
tu ne laisses pas Sasha se reposer ?

218
00:12:10,080 --> 00:12:12,068
Bien sûr, tu devrais te reposer.

219
00:12:12,380 --> 00:12:14,170
Contente que tu te sentes mieux.

220
00:12:14,330 --> 00:12:17,100
Si tu me permets, ça fait
combien de temps ?

221
00:12:17,310 --> 00:12:18,907
Euh, un mois.

222
00:12:19,130 --> 00:12:20,550
Et tu as été voir ton médecin ?

223
00:12:20,670 --> 00:12:23,180
Oui, tout à fait. J'y suis allée
et j'ai fait tous les tests

224
00:12:23,320 --> 00:12:25,050
l'échographie et tout va bien.

225
00:12:25,242 --> 00:12:27,070
Le bébé a l'air bien.

226
00:12:28,070 --> 00:12:32,074
Dixon a parlé du fait que tu
pensais le garder.

227
00:12:32,540 --> 00:12:35,400
Tu es sûre de cette décision ?

228
00:12:35,870 --> 00:12:38,636
Vous savez, c'est pas vraiment
vos affaires.

229
00:12:39,010 --> 00:12:40,060
Je veux juste discuter.

230
00:12:40,180 --> 00:12:43,030
Écoutez, ce que je fais ou
ne fais pas avec ce bébé.

231
00:12:43,200 --> 00:12:46,477
C'est une affaire
entre Dixon et moi.

232
00:12:47,630 --> 00:12:51,357
Je dois me reposer.
Et vous devez partir.

234
00:12:59,010 --> 00:12:59,760
Oui

235
00:13:01,270 --> 00:13:02,020
Oui

236
00:13:04,989 --> 00:13:07,330
Prenez soin de vous, Sasha

237
00:13:14,840 --> 00:13:15,650
Liam.

238
00:13:15,790 --> 00:13:16,840
Viens deux minutes.

239
00:13:17,020 --> 00:13:20,920
Devine qui a eu une mention au
concours d'essais de la ville?

240
00:13:21,160 --> 00:13:23,400
- Toi.
- Ouais?

241
00:13:23,570 --> 00:13:25,710
Ils donnent une mention à tous
ceux qui se présentent?

242
00:13:25,850 --> 00:13:27,340
Non.

243
00:13:27,510 --> 00:13:29,530
C'est une vraie réussite, Liam.

244
00:13:29,960 --> 00:13:33,050
Je dis pas que tu viens de gagner
le championnat du monde de poker,

245
00:13:33,180 --> 00:13:35,200
Mais tu sais, c'est quelque chose.

246
00:13:35,570 --> 00:13:38,500
Je ne vais pas te donner
une bonne note,

247
00:13:38,650 --> 00:13:39,500
si c'est ce que t'espères.

248
00:13:39,650 --> 00:13:40,920
Allez, rapidement. Personne ne regarde.

249
00:13:41,060 --> 00:13:41,910
- Jamais de la vie.
- En silence?

250
00:13:42,040 --> 00:13:43,970
Vous êtes fous, Mr. Matthews.

251
00:13:49,280 --> 00:13:51,270
- Bien.
- Oh, mec.

252
00:13:51,450 --> 00:13:53,380
Tu t'améliores.T'en as fait
deux à la suite.

253
00:13:53,520 --> 00:13:54,890
J'apprends, d'accord?

254
00:13:55,030 --> 00:13:57,730
Tu ferais mieux de reculer, avant
que j'apprenne avec tes noisettes.

255
00:13:58,680 --> 00:14:00,430
Oh, j'ai presque oublié...
ma mère m'a parlé de la fête.

256
00:14:00,580 --> 00:14:02,590
On est sur la liste de la fête
des N.U.L.S.

257
00:14:02,750 --> 00:14:04,300
J'suis impatient. Ce sera sympa.

258
00:14:04,440 --> 00:14:05,830
Ma mère réclame notre présence.

259
00:14:05,980 --> 00:14:07,840
Les fêtes d'Hollywood parties,
c'est pas mon truc.

260
00:14:08,690 --> 00:14:10,590
On se voit à la plage.

261
00:14:11,350 --> 00:14:13,390
- Salut.
- A plus.

262
00:14:21,290 --> 00:14:22,620
Tu vas me manquer.

263
00:14:22,790 --> 00:14:24,550
Je t'appelle quand je rentre.

264
00:14:24,760 --> 00:14:26,250
Salut.

265
00:14:28,390 --> 00:14:29,870
Hey, Annie.

266
00:14:30,060 --> 00:14:31,180
Je peux te parler?

267
00:14:31,340 --> 00:14:32,480
Oh, bien sûr.

268
00:14:32,640 --> 00:14:34,600
Hey, c'est peut-être pas
mes affaires, mais,

269
00:14:34,740 --> 00:14:36,720
j'ai entendu quelque chose
d'assez dérangeant

270
00:14:36,860 --> 00:14:38,570
et je veux que tu sois au 
courant de suite, d'accord?

271
00:14:38,750 --> 00:14:41,480
- Okay.
- Jasper vend de la drogue.

272
00:14:41,920 --> 00:14:43,240
Quoi?

273
00:14:43,400 --> 00:14:44,930
De quoi tu parles?

274
00:14:45,090 --> 00:14:47,600
Jasper vend de la drogue à 
une amie.

275
00:14:47,730 --> 00:14:49,540
Oh, tu connais quelqu'un
qui connait quelqu'un.

276
00:14:49,670 --> 00:14:52,550
Je sais de quoi ça a l'air, mais c'est
une amie, elle est digne de confiance.

277
00:14:52,730 --> 00:14:55,300
Et moi aussi. Il n'y aucune raison
pour que je te mente.

278
00:14:56,940 --> 00:14:59,840
I'm just telling you this
because we used to be friends.

279
00:15:00,050 --> 00:15:01,840
Et je suis inquiet pour toi.

280
00:15:02,410 --> 00:15:04,680
Ne le sois pas.

281
00:15:12,740 --> 00:15:15,040
Je peux avoir un 75?

282
00:15:16,010 --> 00:15:18,330
Oh, vous êtes l'amie de Ryan.

283
00:15:21,510 --> 00:15:22,850
Rachel?

284
00:15:23,090 --> 00:15:24,180
Ramona.

285
00:15:24,370 --> 00:15:26,020
On s'est rencontré l'autre soir?

286
00:15:26,200 --> 00:15:27,180
Oh, comme c'est marrant.

287
00:15:27,330 --> 00:15:28,680
J'étais dans le coin,

288
00:15:28,820 --> 00:15:30,600
et je me suis souvenue qu'on
m'avait parlé de cet endroit,

289
00:15:30,760 --> 00:15:33,350
alors je suis venue voir.

290
00:15:33,560 --> 00:15:35,240
C'est marrant, je ne te
reconnais pas du tout.

291
00:15:35,400 --> 00:15:37,670
Tu as l'air plus vieille de près.

292
00:15:38,340 --> 00:15:40,720
Désolée. Je voulais pas dire ça.

293
00:15:40,840 --> 00:15:42,100
Non, c'est bon.

294
00:15:42,270 --> 00:15:44,630
J'imagine que je peux paraître
jeune de loin.

295
00:15:45,950 --> 00:15:49,390
Alors, je peux avoir un 75 ou
bien vous êtes trop occupée?

296
00:15:49,540 --> 00:15:51,250
Ouais, désolée.

297
00:15:51,420 --> 00:15:52,970
On n'a pas de champagne.

298
00:15:53,130 --> 00:15:54,920
Non...tu sais quoi ma cocotte,

299
00:15:55,050 --> 00:15:58,550
verse-moi juste un verre d'eau.

300
00:16:02,290 --> 00:16:04,570
Parle-moi de toi.

301
00:16:04,760 --> 00:16:08,340
T'es quoi? Une actrice en devenir?

302
00:16:08,860 --> 00:16:10,640
Un mannequin?

303
00:16:11,070 --> 00:16:12,490
Non...

304
00:16:12,670 --> 00:16:14,970
T'es pas du tout mannequin.

305
00:16:15,170 --> 00:16:17,450
Peut-être que t'es auteur-compositeur.
C'est ça

306
00:16:17,620 --> 00:16:19,440
Tu ressembles à un auteur-compositeur.

307
00:16:19,590 --> 00:16:21,660
Je suis serveuse, en fait.

308
00:16:22,200 --> 00:16:24,690
Ryan est tellement doux.

309
00:16:24,870 --> 00:16:26,540
Et pourquoi donc?

310
00:16:26,740 --> 00:16:30,060
Parce qu'il a pris en main
un cas désespéré comme toi.

311
00:16:30,250 --> 00:16:31,730
Enfin, voyons ce qu'il en est...

312
00:16:31,890 --> 00:16:35,470
T'es pas le genre de femme
avec qui il sort en général.

313
00:16:35,650 --> 00:16:37,380
Il est si doux.

314
00:16:37,590 --> 00:16:39,510
Tu crois pas?

315
00:16:44,240 --> 00:16:45,770
Ade?

316
00:16:46,280 --> 00:16:47,720
Salut.

317
00:16:51,820 --> 00:16:54,360
Ade, salut.

318
00:16:54,560 --> 00:16:57,050
Qu'est-ce qui se passe? Pourquoi
t'étais pas en cours aujourd'hui?

319
00:16:57,240 --> 00:16:59,700
Parce que je suis une mauvaise personne.

320
00:17:00,320 --> 00:17:03,130
J'ai détruit la meilleure chose
qui me soit jamais arrivée.

321
00:17:03,290 --> 00:17:05,030
Navid me déteste.

322
00:17:05,220 --> 00:17:08,320
J'ai chanté pour lui, et il 
me rejette encore.

323
00:17:08,530 --> 00:17:10,400
T'as chanté pour lui?

324
00:17:10,580 --> 00:17:13,660
J'ai amené ma guitare, et je lui
ai fait une sérénade.

325
00:17:13,870 --> 00:17:16,990
C'est...spécial.

326
00:17:17,190 --> 00:17:20,670
Je l'ai supplié de me pardonner,
et il m'a dit non.

327
00:17:22,650 --> 00:17:26,630
Je ferai n'importe quoi pour
que la douleur s'arrête.

328
00:17:28,770 --> 00:17:33,180
Peut-être que...tu devrais
aller à une réunion.

329
00:17:33,370 --> 00:17:36,010
Je veux juste que la douleur s'arrête.

330
00:17:39,810 --> 00:17:41,750
Ce matin,je me suis cassé un ongle

331
00:17:41,900 --> 00:17:45,980
et j'ai sorti mon coupe-ongles, et je
me suis souvenu. J'ai rencontré Sasha à la manucure.

332
00:17:46,150 --> 00:17:47,840
Qui? Un ongle quoi

333
00:17:48,470 --> 00:17:51,040
Sasha! C'est pas vraiment
une coincidence hein?

334
00:17:51,210 --> 00:17:52,790
Elle m'a semblé familière

335
00:17:52,930 --> 00:17:55,120
Oh mon Dieu. Je lui ai fait voir
une photo de Dixon.

336
00:17:55,280 --> 00:17:58,620
Je parie qu'ils sortaient déjà ensemble
et elle a agi comme si elle ne le connaissait pas.

337
00:17:58,621 --> 00:17:59,621
Oh, cette fille est bizarre.

338
00:17:59,770 --> 00:18:00,180
Deb.

339
00:18:00,330 --> 00:18:02,870
Quel genre d'adulte sortirait
avec un lycéen?

340
00:18:03,020 --> 00:18:06,740
Appelle ça l'intuition féminine,
mais j'ai su qu'il y avait
quelque chose de pas net chez elle..

341
00:18:06,890 --> 00:18:11,140
C'est sa façon d'agir avec Dixon, la façon
dont elle lui touche le bras alors qu'ils sont séparés

342
00:18:11,290 --> 00:18:12,120
Touche le bras?

343
00:18:12,270 --> 00:18:14,590
Et l'échographie. Je ne t'ai pas
parlé de l'échographie

344
00:18:14,730 --> 00:18:15,790
-Elle n'est pas enceinte.

345
00:18:15,940 --> 00:18:18,460
- Elle ment.

346
00:18:18,640 --> 00:18:20,900
J'aimerai que ce soit faux aussi.

347
00:18:21,090 --> 00:18:23,010
Harry, ça ne fait aucun sens.

348
00:18:23,140 --> 00:18:25,670
Je sais.

349
00:18:27,490 --> 00:18:29,590
Je sais.

350
00:18:33,420 --> 00:18:35,840
Navid, hey.

351
00:18:36,010 --> 00:18:37,410
On doit te parler.

352
00:18:37,600 --> 00:18:38,570
Bien sûr.

353
00:18:38,720 --> 00:18:40,630
Adrianna ne va pas très bien.

354
00:18:41,670 --> 00:18:43,760
C'est pas mon problème.

355
00:18:43,910 --> 00:18:46,060
Ecoute-nous, d'accord? On est
allé chez elle hier soir,

356
00:18:46,190 --> 00:18:48,390
et elle pleurait et elle était...

357
00:18:48,520 --> 00:18:50,720
On a peur qu'elle recommence 
à se droguer.

358
00:18:51,920 --> 00:18:55,740
On a essayé de la faire aller à une
réunion, mais elle n'a pas été.

359
00:18:56,560 --> 00:18:58,230
Tu pourras lui demander?

360
00:18:58,420 --> 00:19:00,290
C'est plus à moi de faire ça.

361
00:19:00,460 --> 00:19:02,700
T'es peut-être plus son copain,
mais tu tiens encore à elle.

362
00:19:02,850 --> 00:19:04,330
S'il te plaît.

363
00:19:13,560 --> 00:19:15,540
- Je peux te parler?
- Ryan...

364
00:19:15,700 --> 00:19:17,830
Qu'est-ce que t'es allée dire
à Ramona?

365
00:19:17,970 --> 00:19:20,770
Ramona? Désolée, j'ai un trou.

366
00:19:20,970 --> 00:19:22,580
Oh, la fille chez toi?

367
00:19:22,730 --> 00:19:25,910
Celle avec les cheveux marron
mais à l'air grisonnant?

368
00:19:26,060 --> 00:19:28,220
Pourquoi tu lui as dit qu'elle
avait l'air vieille,

369
00:19:28,380 --> 00:19:31,160
et que je sortais avec elle par pitié?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?

370
00:19:31,300 --> 00:19:33,300
Je n'ai rien contre Ramona.

371
00:19:33,440 --> 00:19:36,490
Je l'ai...à peine rencontrée, et
elle avait l'air vraiment gentille.

372
00:19:36,670 --> 00:19:40,960
Elle a l'air d'avoir une grande
personnalité.

373
00:19:43,120 --> 00:19:44,840
T'es jalouse.

374
00:19:45,990 --> 00:19:48,580
S'il te plaît. Je suis pas jalouse.

375
00:19:48,730 --> 00:19:50,830
Je ne suis pas tout à fait à l'aise
concernant l'idée que tu sortes

376
00:19:51,000 --> 00:19:54,320
avec des filles au hasard qui
sont perçées je ne sais où.

377
00:19:54,450 --> 00:19:56,890
- C'est pas convenable.
- Et tu n'aimes pas ça.

378
00:19:57,070 --> 00:20:00,210
D'accord, j'aime pas ça.

379
00:20:00,370 --> 00:20:02,450
- Qui sait quelles maladies...
- Arrête. D'accord?

380
00:20:02,600 --> 00:20:05,840
Admet que c'est pas marrant de 
me voir avec d'autres filles.

381
00:20:06,390 --> 00:20:08,930
D'accord. Ca l'est pas.

382
00:20:09,090 --> 00:20:12,530
C'est pas marrant de te regarder
sortir avec une profiteuse.

383
00:20:13,520 --> 00:20:15,080
Tu vas faire quoi alors?

384
00:20:15,250 --> 00:20:17,620
Je ne vais pas sortir avec d'autres 
personnes si tu ne sors

385
00:20:17,770 --> 00:20:19,750
pas avec d'autres personnes.

386
00:20:19,940 --> 00:20:20,800
- Bien.
- Bien.

387
00:20:20,950 --> 00:20:21,650
- Bien.
- Super.

388
00:20:21,800 --> 00:20:23,420
- Parfait.
- Parfait.

389
00:20:25,600 --> 00:20:27,210
Qu'est-ce que c'est que ça?
Qu'est-ce qui se passe?

390
00:20:27,330 --> 00:20:30,480
- On se bat là, ou on sort ensemble?
- Les deux, je pense.

391
00:20:33,300 --> 00:20:34,880
- Quoi?
- Tu vas m'embrasser?

392
00:20:35,040 --> 00:20:36,280
- Bien.
- Bien.

393
00:20:40,590 --> 00:20:41,830
Je suis tellement énervée.

394
00:20:41,980 --> 00:20:44,010
Ce soir, je retourne aux
lettres d'Hollywood pour tourner

395
00:20:44,150 --> 00:20:46,330
des plans du coucher du soleil.

396
00:20:46,470 --> 00:20:48,480
Je vais les intercaler avec
la rêverie d'Annie.

397
00:20:48,620 --> 00:20:50,350
Ca va être vraiment bien.

398
00:20:50,490 --> 00:20:53,280
- Suivant.
- On peut avoir un hot-dog normal...

399
00:20:53,430 --> 00:20:57,160
un hot-dog Guadalajara et fromage
suisse avec...

400
00:20:57,330 --> 00:20:59,650
- Pastrami?
- ... avec pastrami, ouais.

401
00:21:02,140 --> 00:21:05,070
Tu transportes beaucoup d'argent là.

402
00:21:06,210 --> 00:21:08,500
T'as peur que je me fasse
agressé?

403
00:21:08,670 --> 00:21:11,070
T'inquiète pas, je peux
prendre soin de moi.

404
00:21:11,930 --> 00:21:13,230
D'où est-ce qu'il vient?

405
00:21:13,400 --> 00:21:14,510
Où?

406
00:21:14,680 --> 00:21:17,310
Merci. Gardez la monnaie.

407
00:21:17,430 --> 00:21:19,210
Tu veux que je te dise quoi?

408
00:21:19,380 --> 00:21:21,660
Chez qui j'ai un compte? Ou bien
tu veux que je t'explique

409
00:21:21,800 --> 00:21:23,900
le système capitaliste de la monnaie?

410
00:21:24,060 --> 00:21:26,480
Ou peut-être comment les arbres
se transforment en papier,

411
00:21:26,640 --> 00:21:28,890
- Et puis, ils...
- Est-ce que...tu vends de la drogue?

412
00:21:29,180 --> 00:21:32,640
Quoi? Pourquoi tu me demandes ça?

413
00:21:32,860 --> 00:21:35,940
Navid... Navid Shirazi m'a dit
que tu vendais de la drogue.

414
00:21:36,100 --> 00:21:37,110
Et tu l'as cru?

415
00:21:37,250 --> 00:21:40,200
Je...ne sais pas quoi croire.

416
00:21:40,350 --> 00:21:42,070
Mon dieu, je suis bête.

417
00:21:42,230 --> 00:21:45,300
Je pensais que tu étais différente
des autres.

418
00:21:45,890 --> 00:21:48,030
Je pensais que c'était toi et moi
contre le monde entier.

419
00:21:48,190 --> 00:21:50,800
- Jasper.
- Tu sais ce qui me touche?

420
00:21:51,400 --> 00:21:55,680
Pas une fois...quand tout le monde
te traitait de pute,

421
00:21:55,870 --> 00:21:57,960
quand ils parlaient de toi,

422
00:21:58,140 --> 00:22:01,650
est-ce que j'ai douté de toi? est-ce
que j'ai mis en doute ton intégrité?.

423
00:22:01,830 --> 00:22:04,600
Pas une fois. Et maintenant
tu entends une rumeur stupide

424
00:22:04,780 --> 00:22:08,230
et tu perds toute foi en moi. Je viens
de perdre foi en toi, d'accord?

425
00:22:08,400 --> 00:22:10,000
- C'est fini.
- Quoi?

426
00:22:10,180 --> 00:22:12,410
C'est fini. Je m'en vais, d'accord?

427
00:22:12,570 --> 00:22:15,050
- Jasper...
- Salut.

428
00:22:35,540 --> 00:22:37,270
- Hey
- Dude, qu'est-ce que tu fais?

429
00:22:37,390 --> 00:22:39,340
- Tu ne peux pas venir ici...
- Prêt à faire la fête?

430
00:22:39,470 --> 00:22:40,480
Prends cette veste...

431
00:22:40,610 --> 00:22:42,800
On s'en fout si t'aimes pas les fêtes
à Hollywood. Tu viens avec nous

432
00:22:42,950 --> 00:22:46,380
Whoa. Tu portes une robe?

433
00:22:46,530 --> 00:22:48,240
Oui. C'est pas grand chose.

434
00:22:48,360 --> 00:22:50,040
Ma mère m'a dit de bien m'habiller,
donc c'est ce que j'ai fait.

435
00:22:50,170 --> 00:22:52,050
Oh, mon Dieu, tu t'es parfumée aussi?

436
00:22:52,200 --> 00:22:53,540
- Non.
- Je le sens d'ici.

437
00:22:53,680 --> 00:22:55,370
Non, j'ai pas mis de parfum.

438
00:22:55,530 --> 00:22:57,670
C'est une lotion pour le corps

439
00:22:57,840 --> 00:22:59,240
Bref. On peut y aller?

440
00:22:59,390 --> 00:23:00,650
Allons-y.

441
00:23:33,610 --> 00:23:34,820
Pharrell.

442
00:23:35,010 --> 00:23:36,420
- Hey!
- Salut!

443
00:23:36,580 --> 00:23:38,170
- Comment va?
- Ca va. Ca fait un bail!

444
00:23:38,310 --> 00:23:40,680
- Je sais. Quoi de neuf?
- Te voilà.

445
00:23:40,860 --> 00:23:43,740
Oh, Pharrell, je veux que tu
rencontres Ryan.

446
00:23:43,910 --> 00:23:45,760
Qu'est-ce qui se passe? Ravi
de vous rencontrer.

447
00:23:45,910 --> 00:23:47,800
- Mon petit ami.

448
00:23:47,970 --> 00:23:49,010
Eh bien, bravo.

449
00:23:49,140 --> 00:23:50,970
Je veux te présenter à notre groupe.

450
00:23:51,120 --> 00:23:53,060
Chad, voilà Ryan.

451
00:23:53,200 --> 00:23:54,610
- Comment va, mec?
- Quoi de neuf, mon frère?

452
00:23:54,770 --> 00:23:55,600
Oui.

453
00:23:56,220 --> 00:23:57,790
Voici Rhea.

454
00:23:57,970 --> 00:24:00,040
- Comment ça va?
- Et c'est Shay.

455
00:24:00,200 --> 00:24:01,460
Salut, mec. Tu veux que je fasse le...

456
00:24:01,640 --> 00:24:03,240
Non. Ca va comme ça.

457
00:24:03,390 --> 00:24:06,040
On doit aller se préparer, mais
c'était vraiment sympa de vous rencontrer.

458
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
- Vous aussi les gars.
- J'suis fan.

459
00:24:07,310 --> 00:24:08,070
On se voit dans les parages.

460
00:24:08,200 --> 00:24:10,170
- Okay. Salut.
- Bon concert.

461
00:24:10,820 --> 00:24:12,150
- Je viens de rencontrer Pharrell.
- Tu l'as fait.

462
00:24:12,300 --> 00:24:13,880
Wow. Salut.

463
00:24:14,060 --> 00:24:15,280
Salut.

464
00:24:15,510 --> 00:24:17,940
Je veux que tu rencontres...

465
00:24:18,070 --> 00:24:19,730
tu m'as présenté des musiciens,

466
00:24:19,880 --> 00:24:21,840
et je vais te présenter des lycéens.

467
00:24:21,990 --> 00:24:23,250
- Ca te va?
- Super.

468
00:24:23,390 --> 00:24:25,260
Viens une minute.
Ce gamin est vraiment unique.

469
00:24:25,390 --> 00:24:28,200
Je veux te présenter Liam, l'un de
mes élèves préférés,

470
00:24:28,340 --> 00:24:30,470
et Liam, voici Jen, ma petite amie.

471
00:24:30,630 --> 00:24:34,550
Oh, salut. On s'est déjà rencontré?
C'était où?

472
00:24:34,700 --> 00:24:38,030
Oh, je pense que c'était à une fête non?

473
00:24:39,020 --> 00:24:40,830
Je dois y aller.

474
00:24:41,340 --> 00:24:43,980
Désolée.

475
00:24:44,140 --> 00:24:45,010
Je sais pas ce que c'était ça.

476
00:24:45,170 --> 00:24:46,670
T'en fais pas.

477
00:24:46,800 --> 00:24:47,840
Il va bien ?

478
00:24:47,990 --> 00:24:49,930
Il a l'air troublé.

479
00:24:50,090 --> 00:24:52,950
Je crois qu'il l'est un peu.

480
00:24:53,070 --> 00:24:56,130
Il a eu quelques problèmes
de colère dans le passé.

481
00:24:56,330 --> 00:24:58,650
Je n'arrive pas à l'aider.

482
00:24:58,880 --> 00:25:01,800
Tu es un prof génial.

483
00:25:02,180 --> 00:25:05,820
Et si quelqu'un peut s'occuper
d'un jeune comme ça, c'est toi.

484
00:25:18,777 --> 00:25:20,226
Navid.

485
00:25:22,594 --> 00:25:23,970
Ça va ?

486
00:25:26,119 --> 00:25:27,441
Pas vraiment.

487
00:25:28,090 --> 00:25:31,040
J'ai tout fait foirer.

488
00:25:31,250 --> 00:25:34,020
Je suis tellement désolée.

489
00:25:34,180 --> 00:25:38,880
Naomi et Silver pensent que tu
pourrais te remmetre à la drogue.

490
00:25:39,430 --> 00:25:41,830
Je pense vraiment que
tu devrais aller à une réunion.

491
00:25:42,050 --> 00:25:44,440
Tu viendras avec moi ?

492
00:25:47,460 --> 00:25:48,535
Non.

493
00:25:49,410 --> 00:25:51,820
- C'est pas ma place.
- Oh mon dieu.

494
00:25:51,980 --> 00:25:53,730
Je ne suis plus à toi maintenant.

495
00:25:53,870 --> 00:25:56,030
- Je peux pas.
- Moi non plus.

496
00:25:56,210 --> 00:25:58,930
Tu as des amis.

497
00:26:01,030 --> 00:26:03,580
C'est à toi de jouer, Ade.

498
00:26:12,001 --> 00:26:13,250
J'arrive pas à y croire.

499
00:26:13,380 --> 00:26:15,620
Tu t'es introduit illégalement
au Madison Square Garden ?

500
00:26:15,703 --> 00:26:17,840
- C'est énorme.
- Les tickets sont chers non ?

501
00:26:18,000 --> 00:26:19,680
On était dans ce tunnel.

502
00:26:19,800 --> 00:26:22,060
Et c'était genre
"Pitch Black" dedans.

503
00:26:22,220 --> 00:26:23,950
Et quand on est remontés...

504
00:26:28,870 --> 00:26:30,940
On était à deux pas de la scène.

505
00:26:31,110 --> 00:26:32,740
Peu importe, c'était cool.

506
00:26:33,360 --> 00:26:34,910
Vous voulez quelque chose à boire ?

507
00:26:35,070 --> 00:26:36,579
Merci.

508
00:26:39,780 --> 00:26:42,120
Il se passe quoi
entre Liam et Barbie ?

509
00:26:42,270 --> 00:26:45,300
Naomi ? Pour faire court,

510
00:26:45,470 --> 00:26:47,721
ils sont sortis ensemble,
ça s'est mal fini,

511
00:26:47,804 --> 00:26:51,590
elle dit que c'est fini, il dit pareil,
mais qui sait ?

512
00:26:51,800 --> 00:26:53,580
Tu peux lui changer les idées.

513
00:26:53,740 --> 00:26:55,820
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Moi ? Pourquoi ?

514
00:26:55,970 --> 00:26:58,720
Je sais pas. Peut être parce
que tu as flashé sur lui ?

515
00:26:58,850 --> 00:27:00,350
Tu le traînes jusqu'ici, à la fête.

516
00:27:00,433 --> 00:27:01,778
- N'importe quoi.
- Allez.

517
00:27:01,861 --> 00:27:03,810
Tu portes des talons et
tu as vidé le pot de parfum.

518
00:27:03,893 --> 00:27:05,668
D'abord c'est de
la lotion pour le corps.

519
00:27:05,751 --> 00:27:07,930
Ensuite, non
je n'ai pas flashé sur lui.

520
00:27:14,200 --> 00:27:16,910
C'était un peu bizarre.

521
00:27:18,060 --> 00:27:21,170
Nous serons amenés à nous revoir,

522
00:27:21,330 --> 00:27:24,630
et je veux que tout aille
bien entre nous.

523
00:27:26,670 --> 00:27:28,470
Tu as peur de moi.

524
00:27:30,754 --> 00:27:31,774
De toi ?

525
00:27:31,857 --> 00:27:34,400
Tu as peur que je dise à Matthews
ce qu'il s'est passé ce soir là.

526
00:27:34,570 --> 00:27:35,920
Tu es fou.

527
00:27:36,670 --> 00:27:37,726
Non.

528
00:27:38,590 --> 00:27:41,330
Si tu n'avais pas peur,
tu ne me parlerais pas.

529
00:27:48,830 --> 00:27:50,620
Encore du café ?

530
00:27:55,230 --> 00:27:56,720
Sasha !

531
00:27:57,140 --> 00:27:58,620
Mme. Wilson.

532
00:27:58,770 --> 00:28:00,920
Quelle coïncidence.

533
00:28:01,090 --> 00:28:04,770
Au fait, je me suis souvenue,
je t'ai rencontrée à la manucure.

534
00:28:04,940 --> 00:28:07,001
C'est vrai.

535
00:28:07,900 --> 00:28:11,450
Dire qu'on s'est croisées comme ça
quand tu sortais en secret avec mon fils.

536
00:28:11,630 --> 00:28:13,550
C'était une coïncidence.

537
00:28:13,700 --> 00:28:16,240
Surtout que tu ne t'es pas rappellée
de moi ensuite.

538
00:28:17,963 --> 00:28:22,460
OK, je me rappellais de vous,
et ce n'était pas une coïncidence.

539
00:28:22,620 --> 00:28:26,580
Je vous ai suivi au salon
parce que, dans un sens,

540
00:28:26,750 --> 00:28:29,720
je savais que Dixon ne
me disaist pas la vérité.

541
00:28:30,539 --> 00:28:35,381
Et ensuite j'ai découvert
que Dixon était lycéen.

542
00:28:35,800 --> 00:28:39,940
Et, Mme Wilson, j'étais dévastée.

543
00:28:41,730 --> 00:28:43,580
Appelle-moi Debbie.

544
00:28:43,790 --> 00:28:44,830
OK.

545
00:28:46,070 --> 00:28:50,600
Tu ne devrais pas boire
du café étant enceinte.

546
00:28:50,840 --> 00:28:53,980
Je sais je vais arrêter.

547
00:28:54,110 --> 00:28:56,060
C'est dur, croyez-moi.

548
00:28:56,220 --> 00:28:58,310
Tous ces trucs sont hors limite.

549
00:28:58,440 --> 00:29:00,370
Tu devrais demander
une liste à ton médecin.

550
00:29:00,530 --> 00:29:03,400
Tu vois quel docteur Alderman ?

551
00:29:03,550 --> 00:29:05,660
Karen Alderman ou Ross Alderman ?

552
00:29:05,820 --> 00:29:07,147
Karen.

553
00:29:07,880 --> 00:29:10,940
Ça, c'est une coïncidence,
Karen est une amie à moi.

554
00:29:11,090 --> 00:29:13,990
- Sans blague.
- Je lui dirais de prendre soin de toi.

555
00:29:14,150 --> 00:29:15,980
- Vous n'êtes pas obligé.
- Non vraiment.

556
00:29:16,120 --> 00:29:18,110
Je préfére que non.

557
00:29:21,000 --> 00:29:22,480
D'accord.

558
00:29:23,930 --> 00:29:27,050
Parle-moi de l'écographie.

559
00:29:27,260 --> 00:29:30,480
C'est génial quand on entend
son cur la premiere fois.

560
00:29:32,727 --> 00:29:34,540
C'était génial.

561
00:29:34,730 --> 00:29:35,914
Oui.

562
00:29:36,470 --> 00:29:41,170
Ce qui est génial c'est qu'on entend
pas le cur avant la 6éme semaine.

563
00:29:42,181 --> 00:29:43,200
Quoi ?

564
00:29:43,340 --> 00:29:44,910
Je vais te donner un indice.

565
00:29:45,080 --> 00:29:48,110
Ça commence par
"tu n'es pas enceinte"

566
00:29:48,290 --> 00:29:52,600
et ça finit par
"reste loin de mon fils".

567
00:29:55,340 --> 00:29:57,910
Profite bien de ton café.

568
00:30:48,760 --> 00:30:50,770
Qu'est-ce que tu fais là ?

569
00:30:54,550 --> 00:30:56,800
Je te crois.

570
00:30:57,050 --> 00:30:58,760
Et je crois en toi.

571
00:30:58,950 --> 00:31:03,230
Je suis désolée Jasper,
je n'aurais pas du les écouter.

572
00:31:03,360 --> 00:31:05,520
Bien sûr que tu n'es pas un dealer.

573
00:31:05,640 --> 00:31:07,720
J'aurais du le savoir.

574
00:31:08,020 --> 00:31:11,869
Désolée, vraiment.

575
00:31:14,258 --> 00:31:18,846
C'est toi et moi
contre le reste du monde.

576
00:31:28,870 --> 00:31:30,700
Viens là.

577
00:31:41,180 --> 00:31:42,747
Mais...

578
00:31:43,530 --> 00:31:46,090
Ne doute plus de moi.

579
00:31:46,600 --> 00:31:49,890
Promis, promis.

580
00:32:07,330 --> 00:32:10,200
Ade m'a envoyé un SMS.
Elle vient à la fête.

581
00:32:10,350 --> 00:32:12,190
Super. Peut être
qu'elle tourne la page.

582
00:32:12,340 --> 00:32:14,970
Je vais voir la musique.
Rejoins moi plus tard.

583
00:33:28,990 --> 00:33:30,420
Tu viens d'arriver ?

584
00:33:30,580 --> 00:33:32,470
Ouais. Je vais me chercher
un truc à manger.

585
00:33:32,620 --> 00:33:33,950
Navid, écoute.

586
00:33:34,100 --> 00:33:36,670
Je suis désolé pour ce qui
s'est passé entre Adriana et moi.

587
00:33:36,830 --> 00:33:38,680
J'étais con.

588
00:33:38,830 --> 00:33:40,950
Je sais pas quoi dire
à part que je croyais

589
00:33:41,100 --> 00:33:43,200
que t'étais comme
des gars que je connais.

590
00:33:43,350 --> 00:33:47,100
En fait non. Désolé.

591
00:33:47,280 --> 00:33:49,110
Tu l'as dit.

592
00:33:49,270 --> 00:33:52,240
Tu as été franc avec moi sur
ce qui est arrivé. J'apprécie.

593
00:33:52,410 --> 00:33:54,790
Je vais prendre
quelque chose à manger.

594
00:33:56,720 --> 00:33:58,600
Quoi de neuf ?

595
00:33:59,870 --> 00:34:01,660
Ça va. La fête n'est pas si mal.

596
00:34:01,820 --> 00:34:02,930
Pour Hollywood.

597
00:34:03,060 --> 00:34:04,860
Content de t'avoir vu.

598
00:34:05,310 --> 00:34:07,660
Les filles sont pas trop mal.
Tu devrais leur parler.

599
00:34:07,830 --> 00:34:09,080
Pas maintenant.

600
00:34:09,270 --> 00:34:11,700
Non tu devrais y aller.
Elles sont mignonnes.

601
00:34:12,390 --> 00:34:13,720
Non, je sais pas.

602
00:34:13,860 --> 00:34:15,970
Allez mec, tu peux le faire.

603
00:34:16,450 --> 00:34:17,480
Va !

604
00:34:17,650 --> 00:34:18,770
Va. Fais-le.

605
00:34:18,930 --> 00:34:22,370
- Allez !
- Ça suffit c'est bon.

606
00:34:24,040 --> 00:34:26,540
- Tu es sérieux ?
- Va !

607
00:34:43,200 --> 00:34:44,870
Content que tu sois là.

608
00:34:45,190 --> 00:34:46,530
Tant mieux.

609
00:34:46,850 --> 00:34:48,580
Tu t'amuses ?

610
00:34:49,760 --> 00:34:51,480
Pas vraiment.

611
00:34:52,370 --> 00:34:54,390
Pas grave. Au moins tu essaies.

612
00:34:54,570 --> 00:34:57,770
Avoir affaire à une personne
atteinte du cancer, c'est dur.

613
00:34:57,910 --> 00:35:01,510
On peut parler d'autre chose ?

614
00:35:01,720 --> 00:35:03,109
Ouais.

615
00:35:06,250 --> 00:35:09,100
J'utilise un nouveau
produit à cheveux.

616
00:35:09,330 --> 00:35:10,750
T'en pense quoi ?

617
00:35:10,940 --> 00:35:14,000
Ça rend mes cheveux gérables
et divinement doux.

618
00:35:14,083 --> 00:35:15,130
Vraiment ?

619
00:35:15,280 --> 00:35:17,110
Vas-y touche.

620
00:35:38,620 --> 00:35:39,750
Excusez moi.

621
00:35:39,930 --> 00:35:41,430
Désolé.

622
00:35:41,650 --> 00:35:44,360
Te voilà, je t'ai pris
du poulet saté.

623
00:35:44,510 --> 00:35:47,620
J'ai du faire des trucs
vicieux pour en avoir.

624
00:35:47,750 --> 00:35:50,320
J'en suis pas fier.
En fait, si un peu.

625
00:35:50,460 --> 00:35:51,890
Je me sens viril.

626
00:35:52,350 --> 00:35:53,890
Qu'est-ce qui va pas ?

627
00:35:55,970 --> 00:35:59,860
Je suis sûre que Liam
est un bon garçon.

628
00:36:00,030 --> 00:36:02,900
Je suis sûre que
tu as raison Ryan. Il est...

629
00:36:03,090 --> 00:36:04,530
Auto-destructeur.

630
00:36:04,710 --> 00:36:07,250
Qu'es-ce que tu veux dire ?
Qu'est-ce qui se passe ?

631
00:36:07,410 --> 00:36:10,610
Quand je l'ai rencontré
avant à la fête

632
00:36:10,770 --> 00:36:12,650
il m'a fait des avances.

633
00:36:12,810 --> 00:36:16,250
Je ne pensais pas t'en parler,
jusqu'à maintenant,

634
00:36:16,440 --> 00:36:18,460
parce que ça s'est reproduit.

635
00:36:18,630 --> 00:36:19,690
Quoi ?

636
00:36:19,840 --> 00:36:22,060
J'allais aux toilettes

637
00:36:22,250 --> 00:36:26,970
et Liam a suggéré de me suivre.

638
00:36:27,330 --> 00:36:28,810
Tu rigoles ?

639
00:36:28,990 --> 00:36:31,040
Il est juste troublé.

640
00:36:31,200 --> 00:36:33,230
C'est incroyable. Je veux dire que tu
essaies de tendre la main à quelqu'un

641
00:36:33,370 --> 00:36:34,450
tu essaies d'être son prof et...

642
00:36:35,111 --> 00:36:36,540
Stop.

643
00:36:36,720 --> 00:36:38,360
Il te mérite pas.

644
00:36:38,550 --> 00:36:42,820
Il y a d'autres jeunes étonnants
qui te méritent.

645
00:36:47,750 --> 00:36:49,130
Dixon ?

646
00:36:49,320 --> 00:36:51,110
Dixon t'es là ?

647
00:36:52,030 --> 00:36:54,340
Qu'est-ce qui se passe ?

648
00:36:54,800 --> 00:36:56,372
Ça va ?

649
00:37:00,070 --> 00:37:02,440
Sasha a appelé.

650
00:37:02,940 --> 00:37:06,420
Elle a fait une fausse couche.

651
00:37:06,630 --> 00:37:09,730
Elle a perdu le bébé et
elle veut plus me voir.

652
00:37:10,090 --> 00:37:13,510
Je sais pas quoi penser ou resentir.

653
00:37:14,270 --> 00:37:16,480
Je me sens soulagé...

654
00:37:17,250 --> 00:37:19,980
Coupable et triste.

655
00:37:20,200 --> 00:37:22,430
Je ne sais vraiment pas
quoi ressentir.

656
00:37:22,831 --> 00:37:26,270
- On doit te dire un truc.
- Tout va bien aller.

657
00:37:26,520 --> 00:37:28,050
Ça arrive.

658
00:37:28,230 --> 00:37:32,100
C'est dur mais si tu apprends
de tes erreurs,

659
00:37:32,600 --> 00:37:34,840
tout ira bien.

660
00:37:50,190 --> 00:37:53,250
Désolé d'avoir été bizarre
tout à l'heure.

661
00:37:53,430 --> 00:37:55,920
Tu es désolé pour ça ?

662
00:37:56,420 --> 00:37:59,390
Tu veux pas être désolé
d'avoir dragué ma copine ?

663
00:37:59,473 --> 00:38:00,570
Quoi ?

664
00:38:00,710 --> 00:38:02,570
Qu'est-ce qui tourne
pas rond chez toi ?

665
00:38:15,330 --> 00:38:18,100
C'était quoi ça ? Tu lui as menti.

666
00:38:18,420 --> 00:38:22,020
Je sais. Je n'aurais pas
pu supporter de le voir triste

667
00:38:22,180 --> 00:38:24,170
s'il avait découvert qu'elle mentait

668
00:38:24,370 --> 00:38:27,570
Ça l'aurait trop blessé,
ça lui aurait brisé le cur.

669
00:38:27,840 --> 00:38:29,020
Je sais pas.

670
00:38:29,200 --> 00:38:32,640
Tu dois me faire confiance.

671
00:38:32,840 --> 00:38:35,460
Parfois, tu dois me faire confiance.

672
00:38:44,980 --> 00:38:46,910
Tu as oublié ton butin.

673
00:38:51,020 --> 00:38:54,480
Sels de bain, un porte clés.

674
00:38:54,670 --> 00:38:55,820
Ils n'ont rien mis
de bon là-dedans ?

675
00:38:55,960 --> 00:38:57,000
Une barre de chocolat.

676
00:38:57,140 --> 00:38:59,390
Je t'ai pris la tienne
pour le déplacement.

677
00:39:00,120 --> 00:39:01,640
Super.

678
00:39:02,510 --> 00:39:04,180
J'ai vu que tu es parti.

679
00:39:04,320 --> 00:39:06,700
Tu avais l'air contrarié ou
quelque chose comme ça.

680
00:39:06,870 --> 00:39:08,090
Tu vas bien ?

681
00:39:08,250 --> 00:39:09,470
Ouais.

682
00:39:10,210 --> 00:39:11,760
Il s'est passé quoi ?

683
00:39:11,970 --> 00:39:14,710
Rien. Matthews m'a enervé.

684
00:39:14,930 --> 00:39:16,630
Tu veux en parler ?

685
00:39:19,130 --> 00:39:21,430
Tu veux que je parte ?

686
00:39:21,810 --> 00:39:23,460
Non.

687
00:39:26,900 --> 00:39:29,090
Il a quoi sous la bâche ?

688
00:39:29,310 --> 00:39:31,360
Rien c'est privé.

689
00:39:31,560 --> 00:39:33,620
Dis moi que c'est pas M. Matthews.

690
00:39:34,210 --> 00:39:37,550
Content que tu ais perdu tes centimètres.
Pourquoi tu as mis ça d'ailleurs ?

691
00:39:37,730 --> 00:39:41,890
Ça rappelle aux gens
que je suis pas un mec.

692
00:39:42,090 --> 00:39:44,100
Personne ne pense ça.

693
00:39:46,130 --> 00:39:47,300
Parfois toi.

694
00:39:47,440 --> 00:39:49,770
Moi ? Non.

695
00:40:04,980 --> 00:40:07,510
Je ne veux rien de sérieux.

696
00:40:09,000 --> 00:40:12,300
"Sérieux" ? T'es quoi un fille ?

697
00:40:27,660 --> 00:40:30,110
Désolée que le soleil
se soit couché.

698
00:40:30,280 --> 00:40:32,090
T'es désolée ? C'est pas ta faute.

699
00:40:32,270 --> 00:40:34,830
Ouais mais ton coucher de soleil...

700
00:40:36,330 --> 00:40:38,490
Je vais chercher
un film dans la voiture.

701
00:40:38,670 --> 00:40:40,640
Ça marche la nuit. Je reviens.

702
00:40:40,790 --> 00:40:43,490
- Ne sois pas long.
- Promis.

703
00:41:09,330 --> 00:41:13,233
- Voilà.
- Merci.

