1
00:00:02,337 --> 00:00:04,798
<i>Je m'appelle Anna
et je suis le chef de mon peuple.</i>

2
00:00:05,048 --> 00:00:06,701
Ils se nomment les "Visiteurs".

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,412
<i>- Tu regardes ?</i>
- Oui.

4
00:00:08,537 --> 00:00:10,759
Vous avez tous l'air séduisant.

5
00:00:10,929 --> 00:00:13,285
- Vous n'êtes pas mal non plus.
- Lorsqu'Anna aura

6
00:00:13,473 --> 00:00:16,056
une annonce à faire,
elle passera par vous.

7
00:00:16,460 --> 00:00:18,537
Ils savaient qu'on venait.
On les a prévenus.

8
00:00:18,812 --> 00:00:21,360
- On a besoin de toi.
- Je ne la mettrai pas en danger.

9
00:00:21,480 --> 00:00:22,901
Bienvenue au vaisseau mère.

10
00:00:23,021 --> 00:00:25,117
Tu connais notre programme
pour la paix ?

11
00:00:25,237 --> 00:00:26,816
Les Visiteurs vous obsèdent.

12
00:00:26,988 --> 00:00:30,153
- Nous répandons l'espoir.
- Allez à l'adresse indiquée.

13
00:00:30,509 --> 00:00:33,858
- Tout est à l'intérieur.
- Ils sont ici

14
00:00:33,983 --> 00:00:35,340
depuis des années.

15
00:00:35,460 --> 00:00:38,203
Ils prendront le pouvoir
sauf si on les arrête.

16
00:00:48,427 --> 00:00:50,889
Il faut se battre.
Il y en a d'autres comme moi.

17
00:00:51,094 --> 00:00:53,218
- On vous aidera.
- Ils ont de l'avance.

18
00:00:53,387 --> 00:00:56,611
Ils s'équipent
avec l'arme la plus puissante.

19
00:00:56,736 --> 00:00:58,890
- Laquelle ?
- La dévotion.

20
00:01:03,144 --> 00:01:04,998
Je ne sais plus qui croire.

21
00:01:06,168 --> 00:01:09,129
Je revois l'image de Dale,
sans parvenir à l'oublier.

22
00:01:19,519 --> 00:01:20,831
Que fait-on ?

23
00:01:22,861 --> 00:01:25,617
On organise une résistance.
On recrute.

24
00:01:26,742 --> 00:01:28,150
On doit être prudents.

25
00:01:28,686 --> 00:01:29,974
On le sera.

26
00:01:30,951 --> 00:01:32,781
On est les seuls
à s'en être sortis ?

27
00:01:33,405 --> 00:01:35,246
Non, il y en a d'autres.

28
00:01:44,669 --> 00:01:47,578
- Que se passe-t-il ?
- Il va vers l'entrepôt.

29
00:02:10,428 --> 00:02:12,457
- Que font-ils ?
- Le nettoyage.

30
00:02:12,905 --> 00:02:14,466
Quoi ? On doit agir.

31
00:02:15,919 --> 00:02:18,025
Non. Ça doit rester anonyme.

32
00:02:25,445 --> 00:02:26,977
<i>911. Motif de l'appel ?</i>

33
00:02:27,102 --> 00:02:29,348
Mon Dieu, c'est un massacre.

34
00:02:29,476 --> 00:02:31,442
Ils tuent des gens.
Vous devez venir.

35
00:02:31,611 --> 00:02:33,026
<i>Du calme. Où êtes-vous ?</i>

36
00:02:33,151 --> 00:02:36,061
C'est un entrepôt...
4400 Pier avenue, Brooklyn.

37
00:02:36,483 --> 00:02:37,781
Envoyez la police.

38
00:02:37,951 --> 00:02:40,924
- Allez. On n'est pas en sécurité.
<i>- J'envoie les unités.</i>

39
00:02:41,049 --> 00:02:43,260
<i>- Combien de gens sont morts ?</i>
- Beaucoup.

40
00:02:43,385 --> 00:02:45,079
Envoyez tous les agents disponibles.

41
00:02:45,249 --> 00:02:46,516
Ne quittez pas,

44
00:02:50,509 --> 00:02:52,251
<i>Je dois le répéter combien de fois ?</i>

45
00:02:52,423 --> 00:02:54,999
<i>Restez en ligne
jusqu'à ce qu'ils arrivent.</i>

46
00:02:55,251 --> 00:02:56,621
<i>Quel est votre nom ?</i>

47
00:02:56,741 --> 00:02:57,847
Raccrochez !

48
00:03:25,669 --> 00:03:27,511
- Ils nous ont vus.
- Non.

49
00:03:27,709 --> 00:03:29,258
Ils ont intercepté l'appel.

50
00:03:29,383 --> 00:03:31,459
- Quoi ?
- Les Visiteurs l'ont tracé.

51
00:03:31,624 --> 00:03:33,931
- C'est possible ?
- Tout ça est-il possible ?

52
00:03:34,469 --> 00:03:36,823
Dale était mon partenaire.
C'était l'un d'eux.

53
00:03:36,948 --> 00:03:39,090
Il a été mon coéquipier
pendant sept ans,

54
00:03:39,766 --> 00:03:41,343
bien avant leur arrivée.

55
00:03:41,708 --> 00:03:43,354
N'importe qui peut être l'un d'eux.

56
00:03:46,966 --> 00:03:48,482
Rentrez chez vous.

57
00:03:48,724 --> 00:03:49,724
Quoi ?

58
00:03:50,279 --> 00:03:52,747
Agissez normalement.
Faites comme si de rien n'était.

59
00:03:52,872 --> 00:03:54,523
On ne peut pas fuir comme ça.

60
00:03:54,694 --> 00:03:57,694
On ne peut pas leur faire front.
C'est trop dangereux.

61
00:03:58,241 --> 00:04:00,029
Je dois trouver quoi faire.

62
00:04:00,753 --> 00:04:01,571
Rentrez.

63
00:04:02,307 --> 00:04:03,560
Ne croyez personne.

64
00:04:04,213 --> 00:04:05,225
Personne.

65
00:04:53,498 --> 00:04:54,419
J'ai cru...

66
00:04:55,504 --> 00:04:56,586
Où étais-tu ?

67
00:04:57,659 --> 00:04:59,722
- Avec Brandon.
- Toute la nuit ?

68
00:05:02,007 --> 00:05:03,331
Ma moto est en panne.

69
00:05:04,700 --> 00:05:06,012
Tu vas bien ?

70
00:05:08,880 --> 00:05:10,642
Je dois te parler d'hier.

71
00:05:11,579 --> 00:05:14,496
C'est important
que tu ne fréquentes pas

72
00:05:15,106 --> 00:05:17,850
les Visiteurs.
Ils ont l'air fascinant

73
00:05:18,027 --> 00:05:19,318
et cool, mais...

74
00:05:20,675 --> 00:05:22,108
Tu peux le faire pour moi ?

75
00:05:26,266 --> 00:05:27,763
Dis que tu le feras.

76
00:05:28,600 --> 00:05:29,602
Promets-le.

77
00:05:29,914 --> 00:05:32,906
D'accord,
si c'est important pour toi...

78
00:05:34,845 --> 00:05:37,251
j'arrête tous ces trucs
de Visiteurs.

79
00:05:38,415 --> 00:05:39,426
Promis.

80
00:05:40,525 --> 00:05:41,525
Bien.

81
00:05:43,245 --> 00:05:44,655
Tu dois rester en sécurité.

82
00:05:46,213 --> 00:05:47,213
Je le suis.

83
00:05:50,023 --> 00:05:51,886
Je peux aller me coucher ?

84
00:05:59,329 --> 00:06:00,483
Je t'aime.

85
00:06:28,228 --> 00:06:31,340
<i>Après trois semaines d'évaluation,
la décision des États-Unis</i>

86
00:06:31,472 --> 00:06:35,018
<i>d'établir des liens diplomatiques
avec les Visiteurs pourrait être prise.</i>

87
00:06:35,498 --> 00:06:37,358
<i>Elle reposera sur la recommandation</i>

88
00:06:37,518 --> 00:06:40,611
<i>par le groupe d'étude visant à établir
si les Visiteurs sont dangereux.</i>

89
00:06:41,033 --> 00:06:43,297
<i>Les relations établies
avec les Visiteurs</i>

90
00:06:43,422 --> 00:06:45,987
<i>leur garantiraient
une liberté totale dans le pays.</i>

91
00:06:46,157 --> 00:06:48,588
<i>Cette semaine,
il y a eu beaucoup de débats...</i>

92
00:06:48,713 --> 00:06:51,128
Établir des liens avec les Visiteurs

93
00:06:51,660 --> 00:06:53,077
est une bonne chose.

94
00:06:53,365 --> 00:06:55,472
De nouvelles âmes à sauver.

95
00:06:58,208 --> 00:07:00,996
La police est venue, hier.
Ils voulaient te parler

96
00:07:01,670 --> 00:07:04,719
d'un pauvre homme poignardé.
Ils reviendront ce matin.

97
00:07:29,710 --> 00:07:31,570
T'as laissé ton arme
dans ma voiture.

98
00:07:40,169 --> 00:07:41,687
C'est Paul. Vous avez vu Dale ?

99
00:07:44,841 --> 00:07:46,502
Pas depuis hier. Pourquoi ?

100
00:07:46,642 --> 00:07:48,948
<i>J'ai besoin de vous. Il a disparu.</i>

101
00:07:55,688 --> 00:07:57,088
C'était super, hier soir.

102
00:07:58,368 --> 00:07:59,548
Mieux que ça.

103
00:08:01,907 --> 00:08:03,326
Je devrais peut-être

104
00:08:03,977 --> 00:08:05,776
cacher des bagues
dans toute la maison.

105
00:08:11,707 --> 00:08:12,927
Comment va ton bras ?

106
00:08:15,046 --> 00:08:18,103
Tu crois qu'une égratignure pourrait
avoir raison de moi ?

107
00:08:33,765 --> 00:08:34,663
<i>Chéri,</i>

108
00:08:34,788 --> 00:08:37,954
<i>si tu veux, il y a de la pommade
dans l'armoire à pharmacie.</i>

109
00:08:38,310 --> 00:08:39,417
Merci, bébé.

110
00:08:40,351 --> 00:08:41,627
C'est pas la peine.

111
00:08:44,844 --> 00:08:47,685
<i>N'hésitez pas à me demander
tout ce que vous voulez.</i>

112
00:08:48,173 --> 00:08:50,352
<i>Je parlerai de tout sans exception.</i>

113
00:08:54,582 --> 00:08:57,266
<i>N'hésitez pas à me demander
tout ce que vous voulez.</i>

114
00:08:57,823 --> 00:08:59,868
<i>Je parlerai de tout sans exception.</i>

115
00:08:59,993 --> 00:09:01,004
Bonjour.

116
00:09:02,627 --> 00:09:03,794
T'es matinal.

117
00:09:05,700 --> 00:09:07,222
Je regarde l'interview.

118
00:09:08,070 --> 00:09:10,089
Pourquoi te faire du mal avec ça ?

119
00:09:11,153 --> 00:09:13,378
Car mon père n'est pas là
pour le faire ?

120
00:09:14,638 --> 00:09:17,631
En ayant refusé l'offre d'Anna,
tu n'aurais pas pu repasser en direct.

121
00:09:18,318 --> 00:09:20,516
80 millions de personnes
t'ont vu hier soir.

122
00:09:22,208 --> 00:09:23,580
Elles ont regardé Anna.

123
00:09:31,210 --> 00:09:33,991
- Toujours pas de réponse de l'Inde.
- Patience.

124
00:09:34,924 --> 00:09:36,399
Les États-Unis sont le pivot.

125
00:09:36,685 --> 00:09:38,159
Dès qu'ils auront accepté

126
00:09:38,353 --> 00:09:40,218
les autres pays suivront.

127
00:09:44,692 --> 00:09:47,730
Au Japon, ce vêtement exprime
un respect des traditions,

128
00:09:48,487 --> 00:09:50,115
mais aussi la soumission.

129
00:09:50,523 --> 00:09:52,870
Ce n'est pas le message
que vous voulez envoyer.

130
00:09:56,865 --> 00:09:58,730
Vous ne comprenez pas les humains.

131
00:10:00,351 --> 00:10:01,548
Team <i>Lézards</i>

132
00:10:01,668 --> 00:10:03,837
[Synchros]
¤aka¤, Kaiser66, Visitor#Kµ

133
00:10:03,957 --> 00:10:06,248
[Trad]
Kenji, Strex, TacTacTac, Visitor#Kµ

134
00:10:06,368 --> 00:10:08,987
[Relecture]
Sophie19, TacTacTac, Karim

135
00:10:09,107 --> 00:10:11,280
- 102 -
"There Is No Normal Anymore"

136
00:11:01,768 --> 00:11:02,944
On vous attendait.

137
00:11:04,051 --> 00:11:05,497
Son épouse est bouleversée.

138
00:11:05,811 --> 00:11:07,376
Elle est là depuis des heures.

139
00:11:08,722 --> 00:11:10,377
Dale n'est pas rentré hier soir.

140
00:11:10,502 --> 00:11:12,642
D'habitude il l'appelle,
même en mission.

141
00:11:13,646 --> 00:11:16,768
Ça tombe mal, avec mes hommes affectés
au groupe spécial Visiteurs.

142
00:11:16,893 --> 00:11:19,052
Je me moque des Visiteurs.

143
00:11:19,615 --> 00:11:21,430
On s'inquiète tous pour Dale.

144
00:11:21,955 --> 00:11:24,349
La disparition d'un agent
est toujours prioritaire.

145
00:11:25,829 --> 00:11:28,040
Quelque chose à dire
avant d'y aller ?

146
00:11:28,574 --> 00:11:30,531
Ce sont des questions
de routine, non ?

147
00:11:42,246 --> 00:11:44,661
Agent Evans, asseyez-vous.

148
00:12:00,465 --> 00:12:01,640
Père Jack Landry ?

149
00:12:02,415 --> 00:12:03,889
Je suis Sarita Malik

150
00:12:04,057 --> 00:12:07,146
du groupe d'évaluation des risques
liés aux Visiteurs du FBI.

151
00:12:07,545 --> 00:12:08,643
Que de titres !

152
00:12:10,132 --> 00:12:12,912
J'ai quelques questions à propos
de l'homme mort ici hier.

153
00:12:14,102 --> 00:12:16,026
Vous êtes le dernier
à lui avoir parlé.

154
00:12:17,149 --> 00:12:19,925
Je m'attendais à la police,
pas au FBI.

155
00:12:20,439 --> 00:12:22,018
Nous surveillions la victime.

156
00:12:22,143 --> 00:12:24,213
Depuis plusieurs années, il dénonce

157
00:12:24,338 --> 00:12:26,149
une prétendue invasion
extra-terrestre.

158
00:12:26,879 --> 00:12:28,463
Vous le traitiez de fou, non ?

159
00:12:29,225 --> 00:12:31,027
Comme beaucoup d'autres.

160
00:12:31,152 --> 00:12:33,635
D'autres font comme lui
depuis des années.

161
00:12:33,760 --> 00:12:36,254
Les événements nous obligent
à en tenir compte.

162
00:12:38,001 --> 00:12:39,092
Logique.

163
00:12:39,759 --> 00:12:42,886
- Nous apprécions votre aide.
- Vous voulez commencer par quoi ?

164
00:12:43,266 --> 00:12:45,138
Vous avez quitté l'agent Maddox...

165
00:12:45,306 --> 00:12:48,392
Vers 21 h. On a mangé
et il m'a ramenée.

166
00:12:48,560 --> 00:12:50,615
Sa femme a dit
que vous travailliez ensemble.

167
00:12:50,888 --> 00:12:53,438
Exact. Puis, on a mangé
et il m'a ramenée.

168
00:12:53,606 --> 00:12:55,649
L'aviez-vous déjà vu avant ?

169
00:12:56,818 --> 00:12:58,151
Je ne crois pas.

170
00:12:58,639 --> 00:12:59,611
C'est sûr ?

171
00:13:00,390 --> 00:13:03,390
Oui. Je l'ai vu hier
et c'était la première fois.

172
00:13:03,700 --> 00:13:05,617
A-t-il des problèmes de couple ?

173
00:13:05,879 --> 00:13:07,285
Il aime Joselyn.

174
00:13:07,453 --> 00:13:09,246
Drogue, alcool ?

175
00:13:09,414 --> 00:13:10,309
Non, rien.

176
00:13:10,498 --> 00:13:12,444
Donc, il n'est pas venu vous voir ?

177
00:13:12,979 --> 00:13:16,128
Les gens viennent tout le temps
voir les prêtres. J'en suis un, donc...

178
00:13:16,296 --> 00:13:17,796
A-t-il parlé des Visiteurs ?

179
00:13:18,999 --> 00:13:21,529
Prenez ça,
allez à l'adresse indiquée,

180
00:13:21,654 --> 00:13:23,264
et donnez-la aux gens qui y sont.

181
00:13:25,817 --> 00:13:26,634
Il a...

182
00:13:27,348 --> 00:13:29,808
- Il semblait terrifié.
- Stressé ?

183
00:13:29,976 --> 00:13:31,643
Un vaisseau surplombe la ville.

184
00:13:31,953 --> 00:13:35,021
C'est mon partenaire depuis 7 ans.
Il a toujours été là pour moi.

185
00:13:35,340 --> 00:13:37,315
Vous aviez une liaison ?

186
00:13:38,610 --> 00:13:39,776
On doit savoir.

187
00:13:40,055 --> 00:13:41,736
Non, il est comme un frère.

188
00:13:42,255 --> 00:13:45,157
Ça va encore durer longtemps ?
Dale a disparu.

189
00:13:45,325 --> 00:13:46,908
Je devrais être à sa recherche.

190
00:13:47,718 --> 00:13:49,756
J'ai encore des questions.

191
00:13:54,193 --> 00:13:56,376
Paul ? Que se passe-t-il ?

192
00:13:57,395 --> 00:13:58,662
On a trouvé sa voiture.

193
00:14:17,348 --> 00:14:19,389
- Quoi ?
- Cette adresse.

194
00:14:19,908 --> 00:14:21,658
- Tu la connais ?
- Elle est liée

195
00:14:21,783 --> 00:14:23,690
à une enquête
sur une cellule terroriste.

196
00:14:23,815 --> 00:14:27,115
- Il a dû vouloir en savoir plus.
- Tu n'as pas pensé à m'en parler ?

197
00:14:27,996 --> 00:14:30,035
Bouclez le coin
tant qu'on n'a pas fini.

198
00:14:30,203 --> 00:14:32,037
Il pourrait y avoir des suspects.

199
00:14:32,280 --> 00:14:34,444
N'oubliez pas vos talkies.

200
00:14:34,569 --> 00:14:36,397
En cas de renfort,
on appellera la police.

201
00:14:36,522 --> 00:14:38,676
Personne ne doit être blessé.
Ouvrez l'oeil.

202
00:14:48,898 --> 00:14:50,027
Rien trouvé ?

203
00:14:52,433 --> 00:14:53,733
Son portable.

204
00:14:59,190 --> 00:15:02,810
<i>Nous remercions encore
le peuple japonais</i>

205
00:15:03,446 --> 00:15:07,449
<i>d'avoir conclu
un accord diplomatique avec nous.</i>

206
00:15:08,931 --> 00:15:11,363
<i>Nous remercions également</i>

207
00:15:11,488 --> 00:15:13,404
<i>la grande nation mexicaine.</i>

208
00:15:14,580 --> 00:15:17,022
<i>Nous attendons avec impatience</i>

209
00:15:17,147 --> 00:15:18,874
<i>que la Russie, l'Inde</i>

210
00:15:19,109 --> 00:15:21,241
<i>et les États-Unis
suivent leur exemple.</i>

211
00:15:21,366 --> 00:15:23,679
- Vraiment ?
- <i>En espérant une décision rapide.</i>

212
00:15:24,322 --> 00:15:27,849
<i>D'ici là, nous sommes en paix,
à jamais.</i>

213
00:15:31,746 --> 00:15:32,889
Faites vos jeux.

214
00:15:33,057 --> 00:15:34,808
Les Visiteurs divisent le pays.

215
00:15:36,126 --> 00:15:37,727
50 % sont encore indécis.

216
00:15:38,198 --> 00:15:39,938
Les gens n'en savent pas assez.

217
00:15:41,128 --> 00:15:42,324
C'est ma faute.

218
00:15:42,905 --> 00:15:45,610
Je l'ai ménagée. Ils m'ont trompé.

219
00:15:45,778 --> 00:15:47,571
- On en a déjà parlé.
- Je sais,

220
00:15:48,525 --> 00:15:51,718
mais je veux qu'Anna sache
que je peux jouer à ce jeu-là aussi.

221
00:15:52,420 --> 00:15:54,035
Tu veux une autre interview ?

222
00:15:55,558 --> 00:15:57,166
Je n'ai pas besoin d'elle.

223
00:15:58,210 --> 00:16:01,553
Quand j'en aurai fini,
c'est elle qui m'appellera.

224
00:16:08,398 --> 00:16:09,401
Qu'est-ce ?

225
00:16:10,201 --> 00:16:12,462
Je veux que tu me la donnes
quand tu veux,

226
00:16:13,421 --> 00:16:14,750
quand tu seras prêt.

227
00:16:16,315 --> 00:16:18,672
Je m'en veux de t'avoir soupçonné.

228
00:16:19,482 --> 00:16:21,118
J'ai fait des cachotteries

229
00:16:21,699 --> 00:16:23,410
pour t'acheter cette bague.

230
00:16:26,663 --> 00:16:29,707
Comme je te l'ai dit,
tu me la donneras quand tu voudras.

231
00:16:36,242 --> 00:16:39,539
Un client m'a fait faux bond.
On déjeune ensemble ?

232
00:16:40,756 --> 00:16:44,588
J'aurais aimé, chérie,
mais j'ai une réunion à Jersey.

233
00:16:45,143 --> 00:16:46,225
On remet ça ?

234
00:16:56,891 --> 00:16:59,235
J'arrive pas à croire
que tu te sois inscrit.

235
00:16:59,360 --> 00:17:01,847
Mec, t'as même l'uniforme.

236
00:17:01,972 --> 00:17:05,069
- Ouais, mais le dis pas à ma mère.
- Quoi ? Pour la veste ?

237
00:17:05,597 --> 00:17:08,228
Non, imbécile. Que j'ai signé.

238
00:17:09,403 --> 00:17:12,199
Ma mère ne comprend rien.
Elle flippe grave.

239
00:17:12,324 --> 00:17:14,866
La mienne aussi.
Ça doit être un truc de parents.

240
00:17:17,942 --> 00:17:21,353
Franchement, qui n'aimerait pas
être ami avec des extra-terrestres ?

241
00:17:21,478 --> 00:17:22,376
Je sais.

242
00:17:27,697 --> 00:17:29,676
Cette veste te va bien.

243
00:17:31,462 --> 00:17:32,467
Merci.

244
00:17:33,609 --> 00:17:35,595
Je me souviens de toi.
Brandon, non ?

245
00:17:37,665 --> 00:17:40,183
Tyler dit que tu veux être
ambassadeur de la paix.

246
00:17:40,452 --> 00:17:42,060
Ça m'a traversé l'esprit.

247
00:17:44,374 --> 00:17:45,438
Viens.

248
00:17:45,870 --> 00:17:48,327
Voyons si on peut te mettre
en première ligne.

249
00:17:49,007 --> 00:17:49,943
Par ici.

250
00:17:50,383 --> 00:17:52,398
Deux mots, mec. Trop. Cool.

251
00:17:56,322 --> 00:17:58,003
Tout va bien ?

252
00:18:01,625 --> 00:18:03,665
Je ne sais pas
si j'ai bien agi, mon père.

253
00:18:04,530 --> 00:18:06,666
L'homme qui est mort
râlait contre les Visiteurs.

254
00:18:06,791 --> 00:18:08,339
J'aurais dû en parler.

255
00:18:09,193 --> 00:18:12,402
Cette pauvre âme
était clairement perturbée.

256
00:18:12,527 --> 00:18:15,118
N'est-ce pas ce que le FBI a dit ?

257
00:18:15,754 --> 00:18:17,951
Elle n'était pas seulement du FBI...

258
00:18:18,235 --> 00:18:20,992
mais du groupe d'évaluation
des risques liés aux Visiteurs.

259
00:18:22,432 --> 00:18:24,104
Soyez prudent, Jack.

260
00:18:24,229 --> 00:18:26,662
Il y a des pourparlers sensibles

261
00:18:26,787 --> 00:18:29,064
entre le gouvernement
et les Visiteurs.

262
00:18:30,003 --> 00:18:32,572
Vous ne voudriez pas
contrecarrer leur plan ?

263
00:18:33,680 --> 00:18:35,668
Je suis sûr que vous avez bien agi.

264
00:18:48,743 --> 00:18:50,660
Vous ne m'avez pas répondu.

265
00:18:51,762 --> 00:18:53,882
Pourquoi ne pas m'avoir parlé
de cet entrepôt ?

266
00:18:54,790 --> 00:18:56,435
On pensait qu'il y avait une taupe.

267
00:18:56,752 --> 00:18:58,633
Quelqu'un qui informait la cellule.

268
00:18:58,758 --> 00:19:00,430
Dale a dû vouloir enquêter.

269
00:19:01,057 --> 00:19:02,658
Pourquoi est-il venu seul ?

270
00:19:03,238 --> 00:19:04,893
Il n'avait pas confiance en vous ?

271
00:19:06,406 --> 00:19:08,521
J'en ai assez, monsieur.

272
00:19:08,869 --> 00:19:11,065
De ces questions, de votre ton.

273
00:19:11,386 --> 00:19:15,278
Mon partenaire, mon ami
est peut-être dehors, quelque part.

274
00:19:16,189 --> 00:19:17,572
Alors trouvez-le.

275
00:19:20,597 --> 00:19:22,691
Quadrillez la zone !

276
00:19:22,816 --> 00:19:24,934
Contactez la DEA, l'ATF.

277
00:19:31,496 --> 00:19:34,547
Ces hommes faisaient-ils partie
du premier groupe de résistant ?

278
00:19:35,067 --> 00:19:38,051
On va le savoir grâce à lui.

279
00:19:40,250 --> 00:19:42,096
Je veux des réponses.

280
00:19:43,135 --> 00:19:46,559
Qui d'autre était avec vous
dans l'entrepôt ?

281
00:19:47,402 --> 00:19:50,868
Donnez-moi les noms
et j'enlève les serpents.

282
00:19:51,581 --> 00:19:54,108
Je ne sais pas.
Je ne les avais jamais vus avant.

283
00:19:55,769 --> 00:19:57,821
Arrêtez ça !

284
00:20:04,120 --> 00:20:06,412
C'est le seul humain capturé vivant.

285
00:20:07,301 --> 00:20:09,290
Une nouvelle résistance
serait inacceptable.

286
00:20:10,940 --> 00:20:12,252
Je veux des noms.

287
00:20:33,204 --> 00:20:34,051
Bonjour ?

288
00:20:37,953 --> 00:20:38,803
Bonjour ?

289
00:20:40,720 --> 00:20:42,742
Excusez-moi, je cherche Angelo.

290
00:20:43,320 --> 00:20:44,658
Connais pas d'Angelo.

291
00:20:46,950 --> 00:20:48,021
Angelo Russo.

292
00:20:51,241 --> 00:20:52,754
Jamais entendu parler.

293
00:21:03,179 --> 00:21:05,116
Je t'avais dit de ne pas revenir.

294
00:21:06,002 --> 00:21:07,857
Toi aussi tu m'as manqué, Angelo.

295
00:21:21,771 --> 00:21:23,989
- Que faites-vous là ?
- Je travaille ici.

296
00:21:24,931 --> 00:21:27,535
- Vous êtes du FBI ?
- Vous êtes prêtre ?

297
00:21:28,448 --> 00:21:31,058
Père Landry ? Nous sommes prêts.

298
00:21:34,597 --> 00:21:36,377
Que faites-vous ici ?

299
00:21:37,023 --> 00:21:38,342
Je contrecarre leur plan.

300
00:21:41,045 --> 00:21:42,236
Vous vous connaissez ?

301
00:21:42,361 --> 00:21:43,393
- Non.
- Oui.

302
00:21:43,763 --> 00:21:45,053
On vient de se rencontrer.

303
00:21:49,006 --> 00:21:49,806
Mon père ?

304
00:21:57,446 --> 00:21:58,296
Malik.

305
00:21:59,158 --> 00:22:00,484
Que fait-il là ?

306
00:22:00,940 --> 00:22:02,591
Il a des infos sur un meurtre.

307
00:22:35,926 --> 00:22:37,466
Là, c'est ma moto.

308
00:22:38,134 --> 00:22:40,481
Ma moto à Tompkins Park.

309
00:22:40,733 --> 00:22:43,819
- Et là, c'est ma moto et moi.
- Tu aimes vraiment ta moto.

310
00:22:47,373 --> 00:22:48,771
Ça, c'est Verducci.

311
00:22:48,938 --> 00:22:50,742
Les meilleures pizzas de la ville.

312
00:22:51,543 --> 00:22:52,744
Tu en as déjà mangé ?

313
00:22:55,758 --> 00:22:59,010
Tu vas adorer. Je t'y emmènerai
dès qu'ils te laisseront sortir.

314
00:22:59,900 --> 00:23:02,087
Qu'est-ce qui te fait croire
que j'irai avec toi ?

315
00:23:08,665 --> 00:23:10,471
Les filles de l'espace sont
marrantes.

316
00:23:12,148 --> 00:23:13,348
Tu plaisantais, non ?

317
00:23:14,469 --> 00:23:15,733
Je peux ?

318
00:23:23,552 --> 00:23:24,614
J'ai bien fait ?

319
00:23:29,926 --> 00:23:30,944
Parfait.

320
00:23:37,626 --> 00:23:39,789
Que vas-tu faire, petit Visiteur ?

321
00:23:40,044 --> 00:23:41,891
Hein, fan des Visiteurs ?

322
00:23:42,016 --> 00:23:44,831
- Attends, Tyler.
- T'as un problème ?

323
00:23:46,297 --> 00:23:48,884
C'est toi qui as un problème.
Ton pote se pisse dessus.

324
00:23:49,053 --> 00:23:50,764
Laisse tomber, Ty.

325
00:23:50,889 --> 00:23:53,368
Tu laisses ta copine
parler pour toi ?

326
00:23:56,686 --> 00:23:58,957
L'ambassadeur a frappé un gars !

327
00:24:02,293 --> 00:24:04,609
Mec, t'as un truc, juste là.

328
00:24:20,888 --> 00:24:24,661
J'ai entendu parler d'une bagarre
dans un entrepôt à Brooklyn hier.

329
00:24:25,674 --> 00:24:27,232
Ton petit doigt te l'a dit ?

330
00:24:27,836 --> 00:24:29,758
J'ai les oreilles qui traînent.

331
00:24:29,927 --> 00:24:32,386
Comment crois-tu
que je m'en sois sorti jusqu'ici ?

332
00:24:32,815 --> 00:24:35,006
J'y crois pas que tu sois
impliqué là-dedans.

333
00:24:35,516 --> 00:24:37,016
Tu devrais te planquer.

334
00:24:37,332 --> 00:24:38,314
C'était le cas.

335
00:24:39,269 --> 00:24:40,979
Et on m'a appelé.

336
00:24:41,236 --> 00:24:42,605
Tu te souviens de Georgie ?

337
00:24:43,289 --> 00:24:44,844
Je m'en souviens.

338
00:24:44,969 --> 00:24:47,193
Une tête brûlée. Il te fera tuer.

339
00:24:48,402 --> 00:24:49,320
Peut-être,

340
00:24:49,646 --> 00:24:51,490
mais je peux pas ne rien faire.

341
00:24:52,754 --> 00:24:54,366
T'as regardé le ciel récemment ?

342
00:24:54,535 --> 00:24:57,166
- C'était pas supposé arriver si vite.
- Et pourtant.

343
00:24:58,150 --> 00:25:00,323
Et quoi qu'ils fassent aux humains,

344
00:25:00,448 --> 00:25:03,575
c'est rien comparé à ce qu'ils feront
aux traîtres comme nous.

345
00:25:04,070 --> 00:25:06,629
Suis mon conseil, va te planquer.

346
00:25:06,884 --> 00:25:07,786
Je peux pas.

347
00:25:09,812 --> 00:25:11,092
Il y a une femme.

348
00:25:13,196 --> 00:25:14,053
Une humaine.

349
00:25:15,081 --> 00:25:17,807
Me dis pas que t'es amoureux.

350
00:25:31,598 --> 00:25:33,660
Tu sais qui voudrait
le retour de la guerre ?

351
00:25:34,343 --> 00:25:35,745
T'es là pour ça, hein ?

352
00:25:37,481 --> 00:25:39,162
Donne-moi juste des noms.

353
00:25:40,943 --> 00:25:42,827
Je sais qu'il y en a d'autres.

354
00:25:55,994 --> 00:25:57,292
Désolé, Ryan.

355
00:25:57,417 --> 00:26:00,112
Je ne fais confiance
ni à toi ni à personne.

356
00:26:11,937 --> 00:26:13,433
Par ici, mon père.

357
00:26:18,180 --> 00:26:20,687
Vous leur avez donné les photos.
À quoi pensez-vous ?

358
00:26:20,812 --> 00:26:22,589
Je voulais faire ce qu'il fallait.

359
00:26:22,714 --> 00:26:24,826
Tenez-vous-en aux prières.

360
00:26:25,216 --> 00:26:28,307
Un homme est mort pour ces photos.
Je les leur ai données

361
00:26:28,432 --> 00:26:29,962
car je pensais que ça aiderait.

362
00:26:30,087 --> 00:26:32,040
Ils sont censés
être de notre côté, non ?

363
00:26:32,165 --> 00:26:34,491
Comme Dale.
Regardez où ça nous a menés.

364
00:26:34,616 --> 00:26:36,827
Et si ces photos
empêchaient le gouvernement

365
00:26:36,952 --> 00:26:38,920
d'aller trop loin
avec les Visiteurs ?

366
00:26:39,045 --> 00:26:42,458
Qu'est-ce que vous comprenez pas
dans "ne faites confiance à personne" ?

367
00:26:42,742 --> 00:26:46,394
Vous m'avez laissé seul, hier.
Que vouliez-vous que je fasse ?

368
00:26:50,132 --> 00:26:52,018
Faites confiance à personne ?
C'est noté.

369
00:26:59,779 --> 00:27:00,725
Evans.

370
00:27:01,329 --> 00:27:02,631
Dans mon bureau.

371
00:27:05,781 --> 00:27:06,456
Assis.

372
00:27:11,158 --> 00:27:15,091
Je me demande pourquoi
Dale était seul dans cet entrepôt.

373
00:27:15,903 --> 00:27:16,913
Moi aussi.

374
00:27:18,487 --> 00:27:21,253
Vous savez pourquoi vos notes
et les siennes ne collent pas ?

375
00:27:21,378 --> 00:27:22,727
De quoi parlez-vous ?

376
00:27:24,527 --> 00:27:27,175
Pourquoi mentez-vous
à propos d'hier soir ?

377
00:27:28,309 --> 00:27:29,462
Je ne mens pas.

378
00:27:30,012 --> 00:27:30,884
Vraiment ?

379
00:27:34,108 --> 00:27:37,706
<i>Mon Dieu, c'est un massacre.
Ils tuent des gens.</i>

380
00:27:37,831 --> 00:27:40,473
<i>- Du calme. Où êtes-vous ?
- Dans un entrepôt,</i>

381
00:27:40,598 --> 00:27:43,623
<i>4400 Pier avenue, Brooklyn.
Envoyez la police.</i>

382
00:27:43,748 --> 00:27:46,428
<i>J'envoie les unités.
Combien de gens sont morts ?</i>

383
00:27:46,553 --> 00:27:47,872
<i>Beaucoup.</i>

384
00:27:55,095 --> 00:27:56,511
Dites que ce n'est pas vous.

385
00:28:05,855 --> 00:28:08,352
J'étais dans l'entrepôt.
J'ai appelé.

386
00:28:08,910 --> 00:28:10,357
Vous m'avez menti.

387
00:28:10,661 --> 00:28:13,467
Vous auriez pu compromettre
toute l'enquête.

388
00:28:13,592 --> 00:28:16,485
- Expliquez-moi ça, ou...
- Je pense que Dale travaille

389
00:28:16,654 --> 00:28:18,862
avec un groupe terroriste
sur lequel on enquête.

390
00:28:19,184 --> 00:28:20,573
Dale serait un traître ?

391
00:28:20,742 --> 00:28:23,276
Je ne pouvais l'accuser
sans preuve tangible,

392
00:28:23,401 --> 00:28:26,701
alors je l'ai suivi à cet entrepôt.
Je l'ai vu les rencontrer.

393
00:28:26,826 --> 00:28:28,246
Sans renfort ?

394
00:28:28,415 --> 00:28:29,754
Si j'avais eu tort,

395
00:28:29,879 --> 00:28:32,130
j'aurais pu faire foirer
une enquête.

396
00:28:32,487 --> 00:28:34,337
Alors j'ai appelé le 911.

397
00:28:34,505 --> 00:28:36,870
Si Dale avait eu besoin d'aide,
il l'aurait fait.

398
00:28:36,995 --> 00:28:39,758
Sinon, j'aurais appelé des renforts.
Mais ça n'a pas marché.

399
00:28:40,032 --> 00:28:43,652
- Ils ne sont jamais venus.
- Ils ne sont jamais venus,

400
00:28:43,777 --> 00:28:46,722
car il n'y a pas de trace
de votre appel au central.

401
00:28:46,847 --> 00:28:48,224
On vient de l'écouter.

402
00:28:48,514 --> 00:28:50,405
Je l'ai eu de la DEA.

403
00:28:50,725 --> 00:28:53,605
Toutes les cabines téléphoniques
autour de l'entrepôt sont sur écoute,

404
00:28:53,774 --> 00:28:56,071
c'est la seule raison
pour laquelle je vous crois.

405
00:28:57,548 --> 00:28:59,026
S'ils détournent

406
00:28:59,484 --> 00:29:02,577
les appels passés au 911,
ça va plus loin que je ne le pensais.

407
00:29:04,366 --> 00:29:05,825
À quoi ça fait penser ?

408
00:29:06,452 --> 00:29:08,162
Terrifiant et irréfutable ?

409
00:29:11,640 --> 00:29:13,166
Dale est un traître.

410
00:29:13,921 --> 00:29:15,757
Ça ne me plaît pas plus qu'à vous.

411
00:29:16,869 --> 00:29:18,256
Mais je le prouverai.

412
00:29:19,371 --> 00:29:21,050
Il me faut juste du temps.

413
00:29:31,698 --> 00:29:33,660
J'espère juste que vous avez tort.

414
00:29:39,862 --> 00:29:41,556
Bonjour. Je suis Chad Decker.

415
00:29:41,681 --> 00:29:45,685
Aujourd'hui, "Prime Focus" aborde
la question que tout le monde se pose.

416
00:29:46,127 --> 00:29:48,428
Les Visiteurs méritent-ils
notre confiance ?

417
00:29:48,664 --> 00:29:50,853
Sont-ils les sauveurs
qu'ils prétendent être,

418
00:29:50,978 --> 00:29:53,790
où sommes-nous en danger
à cause d'un jugement hâtif ?

419
00:29:54,059 --> 00:29:55,604
<i>Pour en parler avec moi,</i>

420
00:29:55,729 --> 00:29:57,741
<i>le député Stern, un pro-Visiteurs,</i>

421
00:29:57,866 --> 00:30:00,755
<i>et Marion Geiger une anti-Visiteurs.</i>

422
00:30:00,924 --> 00:30:04,658
<i>Marion, pourquoi
ne pas faire confiance aux Visiteurs ?</i>

423
00:30:15,316 --> 00:30:18,107
J'arrête pas de penser
à ce que vous avez dit

424
00:30:18,643 --> 00:30:21,117
- sur le fait que je vous ai abandonné.
- Je suis occupé.

425
00:30:21,242 --> 00:30:23,813
Vous essayiez de faire
ce qu'il fallait.

426
00:30:23,938 --> 00:30:26,907
Si vous cherchez à vous excuser,
je vous pardonne.

427
00:30:27,297 --> 00:30:28,977
- Pardon.
- J'arrête pas de penser

428
00:30:29,102 --> 00:30:32,046
à toutes ces années
où Dale a trompé tout le monde.

429
00:30:32,171 --> 00:30:35,291
Moi, ses amis, les nôtres, sa femme.

430
00:30:37,442 --> 00:30:38,169
Femme ?

431
00:30:40,583 --> 00:30:41,755
Ce serait un Visiteur ?

432
00:30:41,923 --> 00:30:42,881
Je sais pas.

433
00:30:43,320 --> 00:30:45,576
Ils vivaient et couchaient ensemble.

434
00:30:45,966 --> 00:30:47,913
Elle l'a vu
dans ses moments de faiblesse.

435
00:30:48,038 --> 00:30:50,556
Elle doit savoir quelque chose
qui peut nous aider.

436
00:30:51,253 --> 00:30:53,176
"Nous" ? Non.

437
00:30:54,185 --> 00:30:55,102
C'est fini.

438
00:30:55,270 --> 00:30:59,273
J'écoute votre conseil,
"Rentrez chez vous, soyez normal."

439
00:31:00,948 --> 00:31:02,860
Le normal n'existe plus.

440
00:31:04,836 --> 00:31:06,113
J'ai besoin de vous.

441
00:31:09,551 --> 00:31:12,620
Vous êtes du FBI.
Je ne suis qu'un...

442
00:31:14,879 --> 00:31:16,415
Je sais pas.

443
00:31:17,557 --> 00:31:19,668
Vous êtes le seul
en qui j'ai confiance.

444
00:31:22,967 --> 00:31:24,340
Désolé, mais non.

445
00:31:25,842 --> 00:31:27,551
Si je dois agir, c'est ici.

446
00:31:36,321 --> 00:31:39,788
On a vérifié les appels de Dale.
Il ne vous appelait jamais ?

447
00:31:44,239 --> 00:31:46,195
Il avait un portable.

448
00:31:46,826 --> 00:31:50,151
Il ne voulait pas mélanger
le boulot et sa famille.

449
00:31:53,934 --> 00:31:56,221
J'ai trouvé ça,
il y a pas longtemps.

450
00:31:58,940 --> 00:32:01,126
Tous ces appels
juste pour deux numéros ?

451
00:32:02,702 --> 00:32:05,183
Celui-ci est le mien et...

452
00:32:07,488 --> 00:32:09,652
Il appelait souvent l'autre.

453
00:32:11,629 --> 00:32:15,224
Avez-vous remarqué
un comportement bizarre chez lui ?

454
00:32:16,007 --> 00:32:17,521
Vous le connaissez.

455
00:32:18,902 --> 00:32:20,617
Il s'oublie dans son travail.

456
00:32:20,742 --> 00:32:21,934
Il peut-être distant.

457
00:32:22,456 --> 00:32:24,984
L'arrivée des Visiteurs
a un rapport ?

458
00:32:26,468 --> 00:32:27,532
Possible.

459
00:32:28,975 --> 00:32:32,299
La vie de chacun a changé
depuis leur arrivée,

460
00:32:32,424 --> 00:32:34,118
toute cette frénésie.

461
00:33:04,107 --> 00:33:07,610
Les appels de Dale vont
vers l'interurbain. Un cul-de-sac.

462
00:33:07,778 --> 00:33:08,812
Intraçables.

463
00:33:08,987 --> 00:33:12,364
On peut quand même
tracer le schéma des appels.

464
00:33:13,156 --> 00:33:14,825
Dès qu'on s'approchait

465
00:33:14,993 --> 00:33:16,619
de cette cellule terroriste,

466
00:33:16,787 --> 00:33:20,015
il appelait ce numéro,
20, 30 minutes avant.

467
00:33:20,671 --> 00:33:24,015
J'ai vérifié numéro par numéro,
dans toutes les affaires.

468
00:33:26,118 --> 00:33:28,422
C'est impensable
qu'il soit passé de l'autre côté.

469
00:33:28,902 --> 00:33:32,746
Difficile à croire ?
On a été soudés pendant 7 ans.

470
00:33:35,438 --> 00:33:37,097
Le pire c'est qu'il court toujours.

471
00:33:41,306 --> 00:33:43,506
On ne le reverra plus jamais.

472
00:34:06,666 --> 00:34:09,145
- La drogue ?
<i>- Je fais confiance à personne.</i>

473
00:34:09,270 --> 00:34:11,215
<i>- J'ai fait des recherches sur toi.</i>
- Et ?

474
00:34:11,504 --> 00:34:14,718
Si tu tiens à cette femme,
éloigne-toi d'elle le plus possible.

475
00:34:14,886 --> 00:34:16,482
Jamais de la vie, OK ?

476
00:34:16,607 --> 00:34:18,722
Je peux la protéger,
donc je bougerai pas.

477
00:34:19,200 --> 00:34:20,898
- T'en es certain ?
- À 100 %.

478
00:34:21,023 --> 00:34:23,602
<i>Valerie Stevens, psychothérapeute,</i>

479
00:34:24,013 --> 00:34:27,272
travaille au Graden Medical,
598 Est 35e Rue.

480
00:34:27,585 --> 00:34:28,962
<i>Elle a grandi à Detroit,</i>

481
00:34:29,256 --> 00:34:31,781
<i>son père était garagiste,
sa mère femme au foyer.</i>

482
00:34:32,028 --> 00:34:33,153
<i>Diplômée de NYU,</i>

483
00:34:33,321 --> 00:34:34,571
elle est cardiaque.

484
00:34:34,869 --> 00:34:36,240
Tu l'as touchée ?

485
00:34:36,408 --> 00:34:37,870
Non, jamais je ferais ça.

486
00:34:39,092 --> 00:34:42,246
Mais eux oui, s'ils la trouvent,
et si je le peux, eux aussi.

487
00:34:43,293 --> 00:34:44,885
<i>Tu l'aimes vraiment ?</i>

488
00:34:46,249 --> 00:34:48,228
Tu es prêt à la mettre en danger ?

489
00:34:57,237 --> 00:34:58,715
Ils me laissent pas entrer.

490
00:35:01,020 --> 00:35:01,995
Je sais.

491
00:35:03,448 --> 00:35:05,964
Le conseil veut te virer
du programme d'ambassadeur.

492
00:35:06,430 --> 00:35:07,146
Quoi ?

493
00:35:07,314 --> 00:35:10,201
Votre pays a peur de nous.

494
00:35:10,326 --> 00:35:11,608
Si tu portes cette veste...

495
00:35:11,776 --> 00:35:14,153
Dis-moi quoi faire et je le ferai.

496
00:35:14,573 --> 00:35:16,192
J'ai déjà des problèmes.

497
00:35:17,653 --> 00:35:19,666
C'est moi qui t'ai recommandé.

498
00:35:19,786 --> 00:35:21,452
C'est au conseil de décider.

499
00:35:24,664 --> 00:35:25,826
Au revoir.

500
00:35:37,875 --> 00:35:40,825
C'était l'abrogation complète
de notre accord.

501
00:35:41,110 --> 00:35:42,860
Abrogation ? Sympa.

502
00:35:43,318 --> 00:35:45,500
Vous apprenez un mot par jour ?

503
00:35:46,758 --> 00:35:48,361
Nous cherchons un journaliste

504
00:35:48,486 --> 00:35:50,539
qui ne mord pas son maître.

505
00:35:56,726 --> 00:35:59,532
Je vous ai aidé
avec mon émission d'aujourd'hui.

506
00:36:00,601 --> 00:36:01,784
Le public me croit.

507
00:36:02,628 --> 00:36:04,036
Regardez la cassette.

508
00:36:04,204 --> 00:36:06,543
Il y avait les pour et les contre,
mais au final,

509
00:36:06,753 --> 00:36:07,965
j'ai aidé les gens

510
00:36:08,090 --> 00:36:10,628
à apprécier l'idée
d'une relation diplomatique.

511
00:36:11,323 --> 00:36:12,795
Vous y croyez vraiment.

512
00:36:13,259 --> 00:36:14,570
Regardez les sondages.

513
00:36:15,273 --> 00:36:17,299
Ils sont montés en flèche.

514
00:36:17,633 --> 00:36:20,633
Et vous l'avez fait car nos intérêts
vous tiennent à coeur ?

515
00:36:23,158 --> 00:36:25,243
Je peux pas
contrôler le gouvernement,

516
00:36:25,639 --> 00:36:29,276
mais je peux influencer
l'opinion publique, et au final,

517
00:36:30,040 --> 00:36:31,438
ça fait la différence.

518
00:36:31,950 --> 00:36:34,132
Je l'ai fait pour vous aider
et ça marche.

519
00:36:35,188 --> 00:36:37,277
Avez-vous fini de vous vanter ?

520
00:36:37,445 --> 00:36:38,582
Pas encore.

521
00:36:39,640 --> 00:36:40,989
Ce coup-ci était gratuit.

522
00:36:41,971 --> 00:36:43,854
La prochaine fois que j'aide,

523
00:36:44,274 --> 00:36:45,728
ce sera à mes conditions.

524
00:36:59,424 --> 00:37:00,981
Après une longue enquête,

525
00:37:01,106 --> 00:37:03,176
le ministère de l'Intérieur
a annoncé

526
00:37:03,301 --> 00:37:05,120
que les États-Unis et les Visiteurs

527
00:37:05,245 --> 00:37:08,038
se sont mis d'accord
pour une relation diplomatique.

528
00:37:08,163 --> 00:37:11,478
Au départ, un nombre limité
de Visiteurs pourra

529
00:37:11,646 --> 00:37:15,494
avoir un visa leur permettant
de voyager librement dans le pays.

530
00:37:16,183 --> 00:37:18,460
Nous vous emmenons maintenant
au vaisseau mère

531
00:37:18,585 --> 00:37:19,593
à Manhattan,

532
00:37:19,718 --> 00:37:22,946
où Anna s'adresse à la population.

533
00:37:24,608 --> 00:37:26,313
<i>Au nom de tous les Visiteurs,</i>

534
00:37:26,438 --> 00:37:29,305
<i>je remercie chaleureusement
les États-Unis.</i>

535
00:37:29,998 --> 00:37:32,464
<i>Nous sommes comblés par la foi,</i>

536
00:37:32,589 --> 00:37:35,844
<i>le courage et la bonté
que vous nous montrez.</i>

537
00:37:36,566 --> 00:37:38,174
<i>Merci de votre confiance.</i>

538
00:37:38,381 --> 00:37:40,628
<i>Vous serez récompensé.</i>

539
00:37:40,753 --> 00:37:42,755
<i> Nous sommes en paix, à jamais.</i>

540
00:37:43,644 --> 00:37:45,637
Quelle bénédiction.

541
00:38:02,751 --> 00:38:04,656
Je voulais vous remercier.

542
00:38:06,719 --> 00:38:08,197
Je vous en prie.

543
00:38:08,839 --> 00:38:11,126
Écoutez, peut-être que...

544
00:38:25,314 --> 00:38:27,054
Vous êtes incognito, mon père ?

545
00:38:27,685 --> 00:38:29,180
Je ne travaille pas.

546
00:38:29,876 --> 00:38:31,402
Vous m'accompagnez ?

547
00:38:34,233 --> 00:38:37,021
Quand j'ai entendu
l'annonce des Visiteurs,

548
00:38:38,420 --> 00:38:41,070
- je me sentais...
- Malade ? Moi, aussi.

549
00:38:43,255 --> 00:38:46,009
On peut pas gagner cette guerre
en les attrapant un par un.

550
00:38:46,134 --> 00:38:48,911
"On" ? Je savais pas
que vous aviez changé d'avis.

551
00:38:50,381 --> 00:38:53,516
J'avais peur de ce que je devrais faire
si je m'impliquais.

552
00:38:54,645 --> 00:38:57,894
Mais après l'annonce,
j'avais juste peur de rien faire.

553
00:39:01,256 --> 00:39:03,430
J'apprends encore
que vous êtes maudit.

554
00:39:05,664 --> 00:39:08,295
Je dois traîner
avec les mauvaises personnes.

555
00:39:10,934 --> 00:39:13,932
Les relations diplomatiques
ne vont pas nous faciliter la tâche.

556
00:39:14,057 --> 00:39:17,081
Ni le fait que le groupe spécial
ait ignoré mes images.

557
00:39:17,206 --> 00:39:19,398
Il doit déjà être infiltré.

558
00:39:19,950 --> 00:39:21,358
Ils peuvent être n'importe où.

559
00:39:24,437 --> 00:39:25,737
Au moins, on a ça.

560
00:39:27,788 --> 00:39:28,774
C'est quoi ?

561
00:39:29,750 --> 00:39:32,327
Je l'ai piqué au groupe spécial.

562
00:39:32,495 --> 00:39:34,454
Tous les gens qui ont

563
00:39:34,622 --> 00:39:36,832
contacté le FBI
sur les aliens ou les Visiteurs.

564
00:39:37,000 --> 00:39:39,393
On pourra trouver
d'autres personnes prêtes à se battre,

565
00:39:39,736 --> 00:39:41,586
peut-être certains de l'entrepôt.

566
00:39:42,533 --> 00:39:44,798
On peut pas être les seuls
à connaître la vérité.

567
00:39:47,427 --> 00:39:51,156
Quoi qu'on dise des Visiteurs,
le nombre de thérapies a explosé.

568
00:39:55,598 --> 00:39:57,233
Je peux voir ton bras ?

569
00:40:01,177 --> 00:40:02,232
Pas trop grave.

570
00:40:02,400 --> 00:40:03,630
Je te l'avais dit.

571
00:40:05,284 --> 00:40:06,612
C'est presque guéri.

572
00:40:09,955 --> 00:40:11,948
Bizarre. C'est toi qu'a fait ça ?

573
00:40:13,878 --> 00:40:15,647
La photo est à l'envers.

574
00:40:21,673 --> 00:40:22,658
Qui est Cyrus ?

575
00:40:23,934 --> 00:40:25,420
Un gars que je connaissais.

576
00:40:26,203 --> 00:40:28,097
Que tu connaissais ?

577
00:40:32,423 --> 00:40:33,285
Un gars...

578
00:40:33,822 --> 00:40:34,649
que...

579
00:40:34,886 --> 00:40:35,932
je connaissais.

580
00:40:50,987 --> 00:40:51,782
Entre.

581
00:40:58,331 --> 00:41:00,248
Merci d'avoir tenu ta promesse

582
00:41:00,416 --> 00:41:01,622
à propos des Visiteurs.

583
00:41:05,280 --> 00:41:07,980
Te couche pas trop tard,
même si c'est pour l'école.

