1
00:00:00,125 --> 00:00:01,751
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,053 --> 00:00:04,296
Ta mère m'a appelée,
elle a le cancer.

3
00:00:04,552 --> 00:00:07,257
- Navid m'a dit que t'es un dealer.
- Quoi ?

4
00:00:07,517 --> 00:00:09,759
- T'es enceinte.
- Je vais garder le bébé.

5
00:00:10,020 --> 00:00:13,013
- Parce que tu craques pour lui.
- C'est faux.

6
00:00:15,650 --> 00:00:18,018
T'es pas enceinte.
T'approche pas de mon fils.

7
00:00:18,278 --> 00:00:20,145
- Dixon, ça va ?
- Sasha a appelé.

8
00:00:20,405 --> 00:00:21,563
Elle a perdu le bébé.

9
00:00:21,823 --> 00:00:24,941
Ma mère est morte il y a 3 ans.
Je sais ce que tu traverses.

10
00:00:25,202 --> 00:00:26,902
Il m'a draguée.

11
00:00:27,162 --> 00:00:29,946
- Désolé de vous avoir laissé tomber.
- Tu veux pas t'excuser

12
00:00:30,116 --> 00:00:31,804
- de draguer ma copine ?
- Quoi ?

13
00:00:31,974 --> 00:00:34,784
- Tu devrais aller à une réunion.
- Je veux arrêter de souffrir.

14
00:00:35,902 --> 00:00:37,039
Voilà.

15
00:00:38,340 --> 00:00:39,510
Merci.

16
00:00:40,274 --> 00:00:41,333
Eh bien, eh bien.

17
00:00:42,606 --> 00:00:44,002
Sésame, ouvre-toi.

18
00:00:51,709 --> 00:00:54,512
<i>Serena,
on doit réétablir la base Alpha...</i>

19
00:00:54,682 --> 00:00:56,708
<i>avant de commencer la mission.</i>

20
00:00:59,921 --> 00:01:01,394
Tu te sens comment ?
Mieux ?

21
00:01:03,767 --> 00:01:06,140
J'ai des bonnes nouvelles.
J'ai parlé à ton coach.

22
00:01:06,310 --> 00:01:08,843
Je lui ai expliqué
que t'as traversé un truc sérieux.

23
00:01:09,013 --> 00:01:12,429
Tu as redéfini sérieusement
tes priorités, et devine quoi ?

24
00:01:12,963 --> 00:01:14,449
T'es réintégré dans l'équipe.

25
00:01:14,927 --> 00:01:16,542
Merci, mais...

26
00:01:17,120 --> 00:01:18,536
je vais pas la réintégrer.

27
00:01:18,949 --> 00:01:19,955
Pourquoi ?

28
00:01:21,220 --> 00:01:24,918
Parce que j'ai raté les entrainements,
et je dois en assumer les conséquences.

29
00:01:25,173 --> 00:01:26,962
Les circonstances
étaient atténuantes.

30
00:01:28,091 --> 00:01:29,527
Sasha était enceinte.

31
00:01:29,980 --> 00:01:32,467
Et au lieu de la soutenir,
je me suis disputé avec.

32
00:01:35,322 --> 00:01:38,139
J'ai essayé de l'appeler
pour savoir si elle allait bien.

33
00:01:38,306 --> 00:01:40,266
Mais elle ne me répond pas.

34
00:01:44,437 --> 00:01:47,607
Probablement parce que...
elle essaye d'aller de l'avant.

35
00:01:48,536 --> 00:01:50,418
C'est plutôt
parce qu'elle est anéantie.

36
00:01:51,387 --> 00:01:52,401
Je le sais.

37
00:01:54,424 --> 00:01:57,158
Je suis supposé avancer
et faire comme si de rien n'était ?

38
00:01:59,030 --> 00:02:01,566
Surfer pendant qu'elle souffre.

39
00:02:03,101 --> 00:02:04,397
En quoi c'est juste ?

40
00:02:08,362 --> 00:02:09,796
Merci, mais non merci, papa.

41
00:02:17,482 --> 00:02:21,217
<i>Système déconnecté,
protocole de dévérouillage en cours.</i>

42
00:02:21,646 --> 00:02:24,029
<i>Si on le reconstruit,
le déverouillage va s'arrêter...</i>

43
00:02:25,881 --> 00:02:26,881
Chérie.

44
00:02:27,048 --> 00:02:30,758
Je m'inquiète sérieusement pour Dixon.
Il a l'air malheureux.

45
00:02:30,928 --> 00:02:34,932
Il le serait d'avantage s'il savait
que Sasha l'a manipulé et lui a menti.

46
00:02:35,984 --> 00:02:38,116
Il aurait le coeur brisé.
Il s'en voudrait.

47
00:02:38,665 --> 00:02:40,618
- Je sais pas.
- Moi, si.

48
00:02:40,879 --> 00:02:42,496
J'avais raison pour Sasha, non ?

49
00:02:42,756 --> 00:02:45,019
- Oui, en effet.
- Donc fais-moi confiance.

50
00:02:45,565 --> 00:02:47,879
Ça fait que quelques jours.
Il va s'en remettre,

51
00:02:48,049 --> 00:02:50,628
et on pourra avancer
et oublier tout ça.

52
00:02:54,184 --> 00:02:55,983
Rosie ramasse...

53
00:02:57,214 --> 00:02:58,553
des bonbons bleus.

54
00:02:58,959 --> 00:02:59,971
Pardon ?

55
00:03:03,249 --> 00:03:05,302
Rosie ramasse des bonbons bleus.

56
00:03:05,472 --> 00:03:06,853
Rouge, rouge, blanc, bleu.

57
00:03:07,711 --> 00:03:08,730
Bien sûr.

58
00:03:08,990 --> 00:03:10,932
Prends-les pas sans rien.

59
00:03:11,102 --> 00:03:13,443
Voilà des électrolytes.

60
00:03:14,786 --> 00:03:17,630
Pendant que tu bois, jetons
un coup d'oeil au programme de demain.

61
00:03:18,078 --> 00:03:19,272
Bien.

62
00:03:20,914 --> 00:03:23,262
L'infirmière vient

63
00:03:23,432 --> 00:03:25,648
à 8 h 30 et c'est Janet.
C'est pas le jour habituel

64
00:03:25,818 --> 00:03:28,456
mais Linda voulait échanger
et venir mardi prochain.

65
00:03:29,883 --> 00:03:32,137
Janet t'emmènera
chez le cancérologue à 11h,

66
00:03:32,307 --> 00:03:33,880
tout est écrit ici.

67
00:03:34,140 --> 00:03:37,408
Contrôle des niveaux
de plaquettes et de fibrinogènes.

68
00:03:37,578 --> 00:03:39,853
Pour tes médicaments de demain,

69
00:03:40,023 --> 00:03:42,536
tout est écrit là
selon ce que tu prends,

70
00:03:42,706 --> 00:03:44,846
à quelle heure
et avec ou sans nourriture.

71
00:03:45,016 --> 00:03:48,478
Si tu as des questions,
réfère-toi au classeur. Ça te va ?

72
00:03:51,478 --> 00:03:52,482
Quoi ?

73
00:03:52,742 --> 00:03:54,901
Depuis quand t'es si organisée ?

74
00:03:56,847 --> 00:03:59,030
- Je l'ai toujours été.
- Vraiment ?

75
00:04:01,307 --> 00:04:03,372
Je me rappelle qu'en CM2,

76
00:04:03,741 --> 00:04:06,287
j'avais organisé un voyage scolaire
au zoo de San Diego.

77
00:04:08,508 --> 00:04:10,105
J'avais fait circulé une pétition

78
00:04:10,275 --> 00:04:13,169
lisant les raisons pour lesquelles
on méritait de voir les pandas.

79
00:04:17,397 --> 00:04:20,111
Faut être organisé
pour être metteur en scène.

80
00:04:24,759 --> 00:04:28,017
Je mets en scène depuis la 5ème
les pièces de théâtre annuelles.

81
00:04:28,781 --> 00:04:29,781
Bien sûr.

82
00:04:35,714 --> 00:04:38,449
Le fait est que je suis organisée,
et c'est utile en ce moment.

83
00:04:38,619 --> 00:04:40,572
Donc, vas-y.

84
00:04:40,832 --> 00:04:42,957
Rosie ramasse des bonbons bleus.

85
00:04:53,053 --> 00:04:57,005
Ce devoir d'histoire me tue.
La bataille des Ardennes me gave.

86
00:04:57,721 --> 00:05:01,176
Si tu sortais avec Jamie,
t'en aurais pas marre.

87
00:05:01,761 --> 00:05:03,636
- T'es dégoûtante.
- T'es jalouse.

88
00:05:04,488 --> 00:05:07,821
Jamie veut savoir si je vais
à sa fête de fraternité. Non, hein ?

89
00:05:08,170 --> 00:05:09,256
À toi de voir.

90
00:05:09,608 --> 00:05:12,283
C'est ton demi-anniversaire.
C'est à quelle heure la fête ?

91
00:05:14,166 --> 00:05:16,691
Je vais pas le fêter cette année.

92
00:05:20,002 --> 00:05:22,735
Avec ce qui se passe avec ma mère,
j'ai pas le temps.

93
00:05:25,315 --> 00:05:26,705
Regarde qui voilà.

94
00:05:27,662 --> 00:05:29,538
Dieu merci.
Je commencais à m'inquiéter.

95
00:05:30,347 --> 00:05:32,025
- Salut.
- Salut, toi.

96
00:05:32,195 --> 00:05:33,333
Tu tiens le coup ?

97
00:05:35,092 --> 00:05:37,003
Je vais beaucoup mieux.

98
00:05:37,628 --> 00:05:39,088
Tant mieux. C'est super.

99
00:05:39,732 --> 00:05:41,507
Désolée d'avoir été une vraie loque.

100
00:05:42,196 --> 00:05:43,356
Tu plaisantes ?

101
00:05:43,526 --> 00:05:45,117
C'était justifié.

102
00:05:45,877 --> 00:05:49,164
T'as fait une erreur stupide,
t'as perdu le garçon que t'aimais, et...

103
00:05:49,334 --> 00:05:51,830
- Ça aide pas. Désolée.
- C'est pas grave.

104
00:05:52,000 --> 00:05:53,097
Je vais bien.

105
00:05:53,734 --> 00:05:55,878
C'est bien, Ade.
Et ça fait plaisir de te voir.

106
00:05:56,048 --> 00:05:57,565
On se voit à midi ?

107
00:06:01,267 --> 00:06:03,863
- Comment elle va ?
- Je sais pas.

108
00:06:05,133 --> 00:06:08,159
Elle dit que ça va, mais elle veut pas
fêter son demi-anniversaire.

109
00:06:08,419 --> 00:06:09,419
Quoi ?

110
00:06:10,448 --> 00:06:12,830
Ça l'aiderait pourtant
à se changer les idées.

111
00:06:13,091 --> 00:06:14,091
N'est-ce pas ?

112
00:06:14,289 --> 00:06:16,519
Peu importe.
Je vais pas abandonner.

113
00:06:16,913 --> 00:06:19,545
Qu'importe, on doit lui faire un cadeau.
Peut-être un massage.

114
00:06:19,806 --> 00:06:21,233
Ça me semble parfait.

115
00:06:23,346 --> 00:06:25,426
Mais les temps sont durs.

116
00:06:25,687 --> 00:06:27,167
T'en fais pas.

117
00:06:27,337 --> 00:06:29,514
Va chercher le cadeau,
on dira qu'on est quittes.

118
00:06:31,317 --> 00:06:33,393
- T'en penses quoi ?
- C'est trop mignon.

119
00:06:34,014 --> 00:06:35,019
C'est simple.

120
00:06:35,280 --> 00:06:37,897
- "Joyeux demi-anniversaire !"
- 150 $... Ça suffira, non ?

121
00:06:40,055 --> 00:06:42,652
- Parfait.
- C'est bon que tu sois de retour, Ade.

122
00:06:42,912 --> 00:06:44,779
Totalement d'accord.

123
00:06:51,943 --> 00:06:53,538
Je veux vous parler.

124
00:06:53,708 --> 00:06:54,984
J'ai pas dragué Jen.

125
00:06:55,154 --> 00:06:57,595
Et honnêtement,
cette femme est une salope tarée.

126
00:06:57,765 --> 00:06:59,666
- Stop.
- C'est vrai.

127
00:06:59,836 --> 00:07:03,392
Tu sais quoi, je commence à partager
l'avis de ton beau-père.

128
00:07:03,559 --> 00:07:05,258
OK ?
T'es peut-être une mauvaise graine.

129
00:07:16,097 --> 00:07:19,527
John Campos m'a défiée de manger
dix paquets de beurre ce matin.

130
00:07:20,074 --> 00:07:22,316
Je veux pas me vanter,
mais j'en ai mangé 11.

131
00:07:22,486 --> 00:07:25,820
Il a 5 ans. On aurait dit qu'il allait
me traiter à travers la cafétéria.

132
00:07:26,396 --> 00:07:27,504
C'est super.

133
00:07:28,087 --> 00:07:29,856
- Tout va bien ?
- Très bien.

134
00:07:30,026 --> 00:07:31,933
Vraiment ?
Parce qu'on dirait pas.

135
00:07:32,103 --> 00:07:33,678
- Qu'est-ce qui cloche ?
- Rien.

136
00:07:33,845 --> 00:07:35,830
Il y a un truc.
Qu'est-ce qui se passe ?

137
00:07:37,783 --> 00:07:39,097
C'est quoi ?

138
00:07:39,925 --> 00:07:41,044
Lâche-moi.

139
00:07:42,639 --> 00:07:44,213
T'es pas ma copine.

140
00:07:46,532 --> 00:07:48,885
Une autre raison
de fêter ton demi-anniversaire...

141
00:07:49,145 --> 00:07:52,204
J'ai acheté une robe sexy mais ridicule,
et je vais la porter.

142
00:07:52,374 --> 00:07:53,890
Tentant, mais je vais passer.

143
00:07:54,795 --> 00:07:56,034
Passer quoi ?

144
00:07:56,548 --> 00:07:58,644
Voir Naomi être sexy mais ridicule.

145
00:07:58,905 --> 00:08:00,409
Silver a son demi-anniversaire

146
00:08:00,576 --> 00:08:03,103
mais elle essaye d'annuler la fête
pour la 1re fois.

147
00:08:04,526 --> 00:08:06,088
Je dois y aller.
Jamie est là.

148
00:08:06,258 --> 00:08:08,057
Promets-moi d'y réfléchir.

149
00:08:08,227 --> 00:08:09,541
Ma robe est...

150
00:08:10,424 --> 00:08:13,521
Imagine un décolleté plongeant,
un super cul. Elle est incroyable.

151
00:08:13,691 --> 00:08:16,954
On trouvera une autre occasion.
Le bowling par exemple.

152
00:08:19,948 --> 00:08:21,967
Une fête pour ton
demi-anniversaire ?

153
00:08:22,137 --> 00:08:24,125
T'es pas le genre de personne

154
00:08:24,295 --> 00:08:26,047
qui prend ça au sérieux.

155
00:08:27,321 --> 00:08:28,424
Longue histoire.

156
00:08:29,557 --> 00:08:31,426
La salle est pas tout près.

157
00:08:37,909 --> 00:08:39,477
Pour mon 10e anniversaire,

158
00:08:40,264 --> 00:08:43,608
mes amis et moi allions camper
dans mon jardin.

159
00:08:43,778 --> 00:08:45,440
J'avais trop hâte.

160
00:08:46,553 --> 00:08:48,444
À tel point
que je comptais les jours.

161
00:08:50,149 --> 00:08:51,733
Et à mon anniversaire,

162
00:08:51,903 --> 00:08:55,001
ma mère était déchirée
et j'ai dû annuler.

163
00:08:56,134 --> 00:08:57,703
Elle en avait déjà manqués.

164
00:08:58,054 --> 00:09:01,024
Elle était bourrée
ou elle oubliait...

165
00:09:03,060 --> 00:09:05,420
Mais c'est la goutte
qui a fait déborder le vase.

166
00:09:06,368 --> 00:09:08,521
J'ai donc renoncé
aux anniversaires en général.

167
00:09:08,691 --> 00:09:10,884
- Trop d'apirations.
- Et les anniv'et demi ?

168
00:09:12,102 --> 00:09:14,804
Si t'as pas des aspirations trop élevées
t'es pas déçue.

169
00:09:17,931 --> 00:09:20,897
Quel genre de cadeau
on a à ce type d'événement ?

170
00:09:21,067 --> 00:09:23,688
Une moitié de DVD ?
Juste les bonus ?

171
00:09:23,990 --> 00:09:25,523
Une demi-bouteille de champagne ?

172
00:09:26,310 --> 00:09:27,316
Je sais.

173
00:09:27,613 --> 00:09:28,735
Un demi-bikini.

174
00:09:29,322 --> 00:09:30,322
Pervers.

175
00:09:31,565 --> 00:09:32,613
Très bien.

176
00:09:33,594 --> 00:09:36,533
Pourquoi pas
une moitié de spring break ?

177
00:09:37,178 --> 00:09:39,829
Ça doit pas être si terrible.
Un aller simple pour Cabo.

178
00:09:40,089 --> 00:09:42,697
<i>Malgré la récente overdose
au lycée de Malibu Canyon,</i>

179
00:09:42,867 --> 00:09:45,346
<i>les élèves semblent
apparemment indifférents.</i>

180
00:09:46,102 --> 00:09:49,172
Le trafic de drogue existait aussi
à West Bev avant.

181
00:09:49,725 --> 00:09:52,167
<i>Le cas de Malibu Canyon
est-il un incident isolé,</i>

182
00:09:52,337 --> 00:09:54,617
ou un problème à plus grande échelle
et encore caché

183
00:09:54,787 --> 00:09:57,163
qui envahit
le système éducatif de Los Angeles ?

184
00:10:00,298 --> 00:10:02,834
Je crois pas
qu'on s'est officiellement présentés.

185
00:10:07,250 --> 00:10:09,484
Pourquoi t'as dit à Annie
que j'étais un dealer ?

186
00:10:11,046 --> 00:10:13,404
- On me l'a dit.
- Qui ?

187
00:10:14,758 --> 00:10:17,533
Une amie à moi.
Tu vendais à une de ses amies.

188
00:10:17,960 --> 00:10:20,036
Je parie que t'as pas parlé
à l'amie de cette amie ?

189
00:10:20,463 --> 00:10:21,579
Non, mais...

190
00:10:22,316 --> 00:10:25,694
Parce que si tu l'avais fait,
t'aurais réalisé que c'est faux.

191
00:10:27,153 --> 00:10:30,213
Tu vérifies pas tes sources
avant de publier tes articles ?

192
00:10:30,473 --> 00:10:32,099
- Bien sûr que si.
- Vraiment ?

193
00:10:32,266 --> 00:10:34,133
J'aimerais que tu me montres
le même respect.

194
00:10:40,427 --> 00:10:43,066
Pour ta gouverne,
je suis pas un dealer.

195
00:10:43,477 --> 00:10:45,927
Je suis juste un gars
qui a pas beaucoup d'amis ici.

196
00:10:46,097 --> 00:10:47,783
Jamais eu.
Je suis pas populaire,

197
00:10:47,953 --> 00:10:50,491
et donc les gens aiment répandre
des rumeurs à mon sujet.

198
00:10:51,245 --> 00:10:53,506
Je devrais y être habitué désormais.

199
00:10:53,676 --> 00:10:56,225
Aux commérages, mais...

200
00:10:58,157 --> 00:10:59,963
C'est toujours aussi nul.

201
00:11:15,281 --> 00:11:18,177
Peach Pit Team
www.forom.com

202
00:11:24,975 --> 00:11:26,843
Saison 02 Épisode 09
<i>A Trip to the Moon</i>

203
00:11:30,445 --> 00:11:32,567
Salut, toi.
Tu m'as manquée aujourd'hui.

204
00:11:33,240 --> 00:11:34,652
Tu m'as manqué aussi.

205
00:11:35,570 --> 00:11:37,827
- Tu veux déjeuner à Quality ?
- Ça a l'air bien.

206
00:11:39,586 --> 00:11:41,778
J'ai de bonnes nouvelles.

207
00:11:42,522 --> 00:11:44,370
Vraiment ?
Quoi ?

208
00:11:44,635 --> 00:11:47,251
Selon toi, on devrait
prendre par où pour aller à Quality ?

209
00:11:47,757 --> 00:11:49,062
Beverly ou Burton ?

210
00:11:49,232 --> 00:11:52,901
Je pensais à Beverly, mais
c'est bondé à cette heure-ci...

211
00:11:53,071 --> 00:11:55,798
Alors, Burton.
Quelle est la grande nouvelle ?

212
00:11:56,063 --> 00:11:59,670
Parfois je prends Olympic...
de temps à autre... et c'est

213
00:12:00,273 --> 00:12:02,847
- un départ calme, vraiment.
- Quelle est la grande nouvelle ?

214
00:12:03,107 --> 00:12:04,107
Ça ?

215
00:12:06,905 --> 00:12:10,062
J'ai monté des scènes de mon film
et les ai montrées à mon père.

216
00:12:10,327 --> 00:12:12,706
J'admets qu'il produit
des films à gros budgets,

217
00:12:12,876 --> 00:12:14,796
la majorité sont sans âme.

218
00:12:14,963 --> 00:12:16,318
- Mais ?
- Oui, mais...

219
00:12:17,675 --> 00:12:20,114
Il a réagi.
Il a bien aimé.

220
00:12:22,934 --> 00:12:25,937
- C'est super.
- Mais ce n'est pas tout.

221
00:12:26,107 --> 00:12:27,994
- Quoi ?
- Il y a un film avec Shia Laboeuf.

222
00:12:28,164 --> 00:12:30,337
Il y a une petit rôle.
Mon père produit.

223
00:12:30,507 --> 00:12:32,168
Et je t'ai obtenue une audition.

224
00:12:33,610 --> 00:12:36,290
- C'est pas vrai. Sérieux ?
- Vraiment sérieux.

225
00:12:38,340 --> 00:12:40,067
Tu dois me promettre

226
00:12:40,237 --> 00:12:43,471
que quand tu seras une grande actrice,
tu auras toujours du temps pour moi.

227
00:12:43,736 --> 00:12:45,947
Promis.
Après tout,

228
00:12:46,117 --> 00:12:48,142
j'aurais toujours besoin de café.

229
00:12:53,287 --> 00:12:55,468
- Quoi de neuf, les mecs ?
- Quoi de neuf ?

230
00:12:56,457 --> 00:12:57,869
Où est Liam ?
Il vient ?

231
00:12:58,039 --> 00:13:00,946
J'en sais rien. Il était
de mauvaise humeur. Il m'a pris la tête.

232
00:13:01,379 --> 00:13:03,954
C'est vrai que tu as descendu
10 paquets de beurre ce matin ?

233
00:13:04,518 --> 00:13:06,621
- 11, en fait.
- 11 ?

234
00:13:07,259 --> 00:13:09,372
Qu'est ce qu'il se passe avec lui ?

235
00:13:09,636 --> 00:13:11,026
Qui sait ?

236
00:13:11,310 --> 00:13:12,792
Il y a des frites en spirale.

237
00:13:13,272 --> 00:13:15,251
Je suis tel un gosse
devant des patates.

238
00:13:15,421 --> 00:13:17,713
Utilise pas gosse et homme
dans la même phrase.

239
00:13:17,974 --> 00:13:19,428
Vous lui avez demandé ?

240
00:13:22,285 --> 00:13:24,558
- Pourquoi pas ?
- Liam n'est pas

241
00:13:24,725 --> 00:13:26,517
du genre à parler de ses sentiments.

242
00:13:26,684 --> 00:13:28,349
Et si c'était un truc grave ?

243
00:13:28,610 --> 00:13:31,045
Ça sentait pas le mort
dans sa voiture.

244
00:13:31,212 --> 00:13:33,813
- C'est bon signe.
- Ce n'est pas une blague.

245
00:13:34,901 --> 00:13:37,324
Il est clair qu'il est contrarié.

246
00:13:37,494 --> 00:13:40,096
C'est triste que des personnes
censées être des amis

247
00:13:40,266 --> 00:13:42,257
n'ont pas l'air de s'en soucier.

248
00:13:43,212 --> 00:13:44,230
Excuse-moi.

249
00:13:47,272 --> 00:13:49,680
Chaque année,
j'oublie les vents de Santa Ana

250
00:13:49,850 --> 00:13:51,497
et un jour, je me réveille et...

251
00:13:52,799 --> 00:13:54,208
Et je t'ennuie.

252
00:13:58,435 --> 00:13:59,898
Peut-être un peu.

253
00:14:00,896 --> 00:14:02,676
Je suis désolée.
Je suis nerveuse.

254
00:14:03,767 --> 00:14:06,595
Je sais que tu m'as vue avec Teddy
et je voulais m'expliquer.

255
00:14:06,860 --> 00:14:08,714
Je voulais en parler,

256
00:14:08,884 --> 00:14:11,188
mais depuis que t'as rompu,

257
00:14:11,822 --> 00:14:13,394
ce n'était jamais le bon moment.

258
00:14:16,203 --> 00:14:18,845
Teddy et moi sommes...

259
00:14:19,607 --> 00:14:22,389
On est amis et je me sens mal

260
00:14:22,559 --> 00:14:25,320
car tout ce qui s'est passé
entre vous et sa mère...

261
00:14:25,791 --> 00:14:27,042
Elle a eu le cancer aussi,

262
00:14:27,212 --> 00:14:28,909
et il m'a beaucoup aidée.

263
00:14:30,342 --> 00:14:32,223
Désolée de ne pas
te l'avoir dit avant,

264
00:14:34,074 --> 00:14:36,431
mais si tu ne veux pas qu'on soit amis,
pas grave.

265
00:14:36,601 --> 00:14:39,670
Je le ferai.
J'arrêterai d'être ami avec lui.

266
00:14:41,595 --> 00:14:43,512
Je veux que tu sois heureuse.

267
00:14:44,258 --> 00:14:47,751
Si être avec Teddy t'aide
à t'occuper de ta mère,

268
00:14:48,663 --> 00:14:50,227
- vas-y.
- Vraiment ?

269
00:14:51,120 --> 00:14:52,479
Vraiment. Je vais bien.

270
00:14:53,187 --> 00:14:55,936
- Ade, merci. Merci.
- Bien sûr.

271
00:14:56,589 --> 00:14:59,633
Je reviens.
Je dois aller aux toilettes.

272
00:15:32,150 --> 00:15:35,824
Le bureau peut vraiment pas envoyer
le dossier médical chez nous ?

273
00:15:36,733 --> 00:15:38,605
OK.
J'arrangerai ça.

274
00:15:40,953 --> 00:15:44,027
Je ne fais pas de livraison
alors ça sera un extra.

275
00:15:45,483 --> 00:15:46,823
Tes devoirs.

276
00:15:47,264 --> 00:15:49,142
Et un café noir.

277
00:15:49,545 --> 00:15:51,557
Merci beaucoup.
J'en avais besoin.

278
00:15:52,326 --> 00:15:53,536
Tout va bien ?

279
00:15:57,879 --> 00:16:01,049
Ma mère doit voir son nouveau docteur
et il lui faut son dossier médical,

280
00:16:01,219 --> 00:16:04,381
- mais son infirmière a eu une urgence.
- Je vais les chercher.

281
00:16:05,047 --> 00:16:07,384
C'est gentil mais tu ne peux pas.
Je dois les signer.

282
00:16:08,546 --> 00:16:11,513
Alors je resterais avec ta mère
pour que tu puisses aller les chercher.

283
00:16:12,739 --> 00:16:13,790
Je veux pas...

284
00:16:14,063 --> 00:16:16,298
J'ai une grande expérience avec
les mamans malades.

285
00:16:16,468 --> 00:16:18,019
Fais-moi confiance.
Je gère.

286
00:16:20,087 --> 00:16:21,308
30 minutes ?

287
00:16:22,023 --> 00:16:25,110
- Merci beaucoup.
- Je te l'ajouterai sur l'addition.

288
00:16:30,399 --> 00:16:31,478
Tu vas bien ?

289
00:16:35,479 --> 00:16:36,850
Tu pensais à Sasha ?

290
00:16:40,214 --> 00:16:42,345
Je veux qu'elle sache
combien je suis désolé.

291
00:16:43,565 --> 00:16:44,739
Je te comprends.

292
00:16:48,412 --> 00:16:50,233
En parlant d'excuses...

293
00:16:50,775 --> 00:16:52,065
On se voit plus tard.

294
00:17:03,021 --> 00:17:04,607
Tiens donc ! On se voit ici ?

295
00:17:06,844 --> 00:17:09,988
Je veux la même chose que la dernière
fois mais je n'ai que 20 $.

296
00:17:12,333 --> 00:17:15,638
Peux-tu m'en vendre là
et je te donne le reste plus tard ?

297
00:17:15,808 --> 00:17:18,455
C'est pas un service "à la carte".

298
00:17:18,715 --> 00:17:21,106
- Appelle-moi quand t'as l'argent.
- Attends...

299
00:17:32,529 --> 00:17:33,553
Voilà.

300
00:17:35,298 --> 00:17:38,141
Je préfère ça.
Tu sais où me trouver.

301
00:18:05,377 --> 00:18:07,327
Vraiment ?
Alors tu ne l'aimes pas.

302
00:18:07,630 --> 00:18:09,543
Pas cette fois.
Vous allez la prendre ?

303
00:18:10,329 --> 00:18:13,433
Je pense que je vais miser
sur la reine de coeur.

304
00:18:13,855 --> 00:18:15,761
Et c'est une bonne pioche.

305
00:18:15,928 --> 00:18:18,330
Attention là.
On voit votre jeu.

306
00:18:20,816 --> 00:18:23,762
Vous posez un six ?
Pas bon.

307
00:18:24,832 --> 00:18:27,784
- Prochaine main, double ou rien.
- Ça marche, salopard.

308
00:18:29,157 --> 00:18:31,301
- Salut, toi.
- Ta mère va perdre.

309
00:18:36,913 --> 00:18:39,302
- C'est pas vrai !
- Ça fait quel effet, hein ?

310
00:18:39,469 --> 00:18:40,819
Qu'avez-vous là ?

311
00:18:57,081 --> 00:18:58,090
Allô ?

312
00:19:00,313 --> 00:19:01,313
C'est...

313
00:19:02,102 --> 00:19:03,975
- Je sais.
- Ouais.

314
00:19:09,015 --> 00:19:11,108
Je pensais pas que tu appelerais.

315
00:19:11,671 --> 00:19:14,295
- Mais je suis contente.
- Je t'ai vue acheter de la drogue.

316
00:19:15,661 --> 00:19:16,661
Quoi ?

317
00:19:16,828 --> 00:19:19,175
- Pourquoi t'as rechuté ?
- C'est pas la cas.

318
00:19:19,342 --> 00:19:21,542
Je t'ai vue
dans la voiture avec Jasper.

319
00:19:21,709 --> 00:19:24,955
Écoute. Peu importe ce que tu as vu,
tu te trompes.

320
00:19:25,205 --> 00:19:28,805
- Ade, t'es sérieuse là ?
- Pourquoi t'appelles ?

321
00:19:29,626 --> 00:19:31,887
Je pensais que je n'étais plus
ton problème.

322
00:19:32,237 --> 00:19:34,687
Mais je tiens toujours à toi.

323
00:19:49,639 --> 00:19:52,650
Je reviens dans une heure,
je m'arrête chez Sasha.

324
00:19:52,817 --> 00:19:53,817
Quoi ?

325
00:19:53,984 --> 00:19:56,401
Je veux juste aller là-bas
et voir si elle va mieux.

326
00:19:56,568 --> 00:19:57,953
Des excuses en face.

327
00:19:59,114 --> 00:20:00,782
C'est pas une bonne idée.

328
00:20:01,722 --> 00:20:05,316
Peut-être mais je dois essayer.

329
00:20:05,483 --> 00:20:07,914
Je veux qu'elle sache
que je suis là pour elle.

330
00:20:08,377 --> 00:20:12,379
C'est bien mais c'est clair

331
00:20:12,700 --> 00:20:15,297
qu'elle ne veut plus te voir
désormais.

332
00:20:15,547 --> 00:20:18,805
Parce que j'ai été un connard
et je l'ai laissée seule.

333
00:20:18,972 --> 00:20:21,761
- C'est pourquoi je dois m'excuser.
- Mais c'est pas le bon moment.

334
00:20:21,928 --> 00:20:24,178
On est sur le point de dîner.

335
00:20:25,015 --> 00:20:27,726
OK, j'irai plus tard.

336
00:20:28,862 --> 00:20:32,312
Pourquoi ?
Pourquoi ça vous importe tant ?

337
00:20:34,188 --> 00:20:37,673
Dixon, assieds-toi.
J'ai quelque chose à t'avouer.

338
00:20:46,823 --> 00:20:48,705
Sasha n'a pas eu de fausse couche.

339
00:20:49,821 --> 00:20:50,832
Quoi ?

340
00:20:52,143 --> 00:20:53,585
Elle n'était pas enceinte.

341
00:20:57,471 --> 00:21:00,371
Je ne comprends pas.
De quoi tu parles ?

342
00:21:01,819 --> 00:21:03,478
J'ai eu quelques soupçons.

343
00:21:03,645 --> 00:21:06,045
Beaucoup de ce qu'elle a dit
n'était pas cohérent,

344
00:21:06,667 --> 00:21:09,767
alors j'ai été la voir
et l'ai eu avec quelques mensonges.

345
00:21:10,051 --> 00:21:13,063
Elle a dû utiliser la fausse couche
pour pas être ridicule.

346
00:21:16,038 --> 00:21:18,088
Alors, elle n'était
pas vraiment enceinte ?

347
00:21:20,886 --> 00:21:22,136
Non, elle mentait.

348
00:21:23,028 --> 00:21:25,242
Et vous le saviez
depuis tout ce temps ?

349
00:21:25,492 --> 00:21:27,814
Écoute,
ton père voulait te le dire...

350
00:21:28,129 --> 00:21:29,705
Je voulais te protéger.

351
00:21:30,233 --> 00:21:33,125
Je ne voulais pas te briser le coeur et
que tu ne crois plus les femmes.

352
00:21:36,024 --> 00:21:37,024
Eh bien...

353
00:21:37,912 --> 00:21:40,207
En voilà une en qui
je peux pas avoir confiance.

354
00:21:55,856 --> 00:21:57,556
Non, ça ne fait pas mal.

355
00:21:57,921 --> 00:22:01,518
Pourquoi ?
Allez, prends du bon temps.

356
00:22:01,685 --> 00:22:03,321
Je ne pouvais m'en soucier plus.

357
00:22:03,905 --> 00:22:05,155
C'était bien.

358
00:22:05,400 --> 00:22:06,850
Tu es incroyable.

359
00:22:07,682 --> 00:22:10,199
Tu mens.
Je sais que je ne suis pas bonne.

360
00:22:10,366 --> 00:22:13,165
J'aimerais que tu te vois
comme moi je te vois.

361
00:22:13,415 --> 00:22:15,792
Tu ne douteras jamais.

362
00:22:17,157 --> 00:22:18,457
Non, je suis sérieux.

363
00:22:19,254 --> 00:22:22,132
Tu es magnifique, talentueuse,
pleine d'émotions.

364
00:22:24,022 --> 00:22:25,316
Parfois je...

365
00:22:25,681 --> 00:22:29,473
je réalise pas la chance que j'ai
de t'avoir rencontrée.

366
00:22:34,726 --> 00:22:36,605
OK, au travail.

367
00:22:37,680 --> 00:22:39,282
On en était où ?

368
00:22:40,192 --> 00:22:42,497
"Mais je ne m'amuserai pas sans toi.

369
00:22:42,733 --> 00:22:44,333
Ne comprends-tu pas ?

370
00:22:44,736 --> 00:22:46,836
Je te demande de venir avec moi."

371
00:22:49,628 --> 00:22:50,678
Je t'aime.

372
00:22:52,353 --> 00:22:53,969
Ce n'est pas ta ligne.

373
00:22:54,136 --> 00:22:55,136
Je sais.

374
00:23:00,608 --> 00:23:04,187
Je suis désolée.
J'aurais dû ne rien dire.

375
00:23:04,354 --> 00:23:06,497
Apparemment,
tu ne ressens pas la même chose.

376
00:23:07,040 --> 00:23:08,428
Non, Annie...

377
00:23:10,244 --> 00:23:13,058
Je voulais juste
te le dire en premier.

378
00:23:34,587 --> 00:23:35,683
Enfoiré.

379
00:23:36,565 --> 00:23:38,217
Bonjour à toi aussi mec.

380
00:23:38,384 --> 00:23:40,752
Je t'ai vu avec Ade.
Je t'ai vu lui en vendre.

381
00:23:41,492 --> 00:23:44,122
- Peu importe ce que t'as vu...
- Non, tu étais dans sa voiture,

382
00:23:44,289 --> 00:23:46,629
et sorti avec de l'argent.
J'ai besoin de quoi d'autre ?

383
00:23:46,796 --> 00:23:48,312
Je lui ai avancé son déjeuner.

384
00:23:48,479 --> 00:23:51,096
Je lui ai dit c'était cadeau.
Elle a insisté pour me rembourser.

385
00:23:52,973 --> 00:23:55,279
C'est une chouette fille.
Pourquoi vous avez rompu ?

386
00:23:55,529 --> 00:23:57,364
Reste loin d'elle.

387
00:23:57,531 --> 00:23:58,588
Ou quoi ?

388
00:23:59,323 --> 00:24:01,540
Je te le dis une dernière fois :
je ne deale pas.

389
00:24:02,660 --> 00:24:05,018
Mais si je l'étais, je ne serais
pas le genre de mec

390
00:24:05,185 --> 00:24:08,415
- qu'il faut emmerder, n'est-ce pas ?
- Tu me menaces ?

391
00:24:08,582 --> 00:24:11,282
Pas du tout.
Comme j'ai dit, pas un dealer.

392
00:24:26,634 --> 00:24:28,084
Qui sont ces mecs ?

393
00:24:31,708 --> 00:24:34,473
Je ne sais pas. Ils ont dû savoir
que les vagues étaient bonnes ici.

394
00:24:35,848 --> 00:24:38,648
C'est notre plage.
Mieux vaut ne pas être sur notre chemin.

395
00:24:39,767 --> 00:24:42,647
- Mec, relax.
- Toi, relax.

396
00:24:44,860 --> 00:24:47,054
Et tu peux ne pas
utiliser toute ma cire ?

397
00:24:51,827 --> 00:24:53,411
Tout va bien ?

398
00:24:54,242 --> 00:24:55,994
Ouais ! Je vais bien.

399
00:25:01,538 --> 00:25:02,538
J'ai essayé.

400
00:25:14,474 --> 00:25:15,974
Silver ? Je suis par ici.

401
00:25:21,939 --> 00:25:23,688
Joyeux anniversaire !

402
00:25:25,078 --> 00:25:26,942
Quoi ? Je ne comprends pas.

403
00:25:27,724 --> 00:25:30,946
J'en ai tellement ratés
que j'ai voulu me rattraper,

404
00:25:31,199 --> 00:25:34,140
avant qu'il ne soit trop tard.
Au fait, tu as sept ans.

405
00:25:34,307 --> 00:25:36,535
Quand je voulais être astronaute.

406
00:25:37,466 --> 00:25:38,666
Viens là.

407
00:25:47,362 --> 00:25:50,841
Un casque d'astronaute aquarium ?
Vraiment ?

408
00:25:51,091 --> 00:25:52,092
Mets-le.

409
00:25:52,461 --> 00:25:54,960
Tu dois penser que ce n'est
pas génial à mon âge,

410
00:25:55,127 --> 00:25:56,737
mais ça l'est !

411
00:25:57,295 --> 00:25:59,057
Tu veux un verre de Tang ?

412
00:26:00,520 --> 00:26:03,478
C'est dur à boire au travers
du casque.

413
00:26:03,794 --> 00:26:07,023
Je ne suis pas certaine que
les constellations soient correctes.

414
00:26:09,094 --> 00:26:10,193
C'est incroyable !

415
00:26:10,527 --> 00:26:12,404
Il y en a tellement à voir.

416
00:26:12,998 --> 00:26:14,548
Il y en a plus ? Est-ce... ?

417
00:26:15,796 --> 00:26:16,908
Comme je l'ai dit,

418
00:26:17,162 --> 00:26:18,702
j'ai raté beaucoup d'anniversaires.

419
00:26:28,140 --> 00:26:31,669
Je devais avoir 12 ans, quand
j'étais obsédée par les années 80.

420
00:26:34,295 --> 00:26:37,012
Oh, radical ! Ouais !

421
00:26:37,390 --> 00:26:39,931
Comment as-tu fait tout ça, maman ?

422
00:26:40,185 --> 00:26:44,077
Les infirmière m'ont aidée.
Mais Teddy m'a le plus aidée.

423
00:26:44,648 --> 00:26:46,673
Il est resté des heures ici
avec l'un des amis

424
00:26:46,840 --> 00:26:49,191
designer complètement loufoque
de son père.

425
00:26:51,307 --> 00:26:54,863
C'est...
Vraiment, waouh.

426
00:27:12,871 --> 00:27:14,871
Je comprends pourquoi
tu es en colère.

427
00:27:15,571 --> 00:27:17,271
Mes intentions étaient bonnes,

428
00:27:18,195 --> 00:27:20,295
mais j'ai visiblement eu tort.

429
00:27:26,970 --> 00:27:28,470
Je ne te crois pas.

430
00:27:31,560 --> 00:27:32,805
Dixon, s'il te plaît ?

431
00:27:33,271 --> 00:27:35,472
Dixon, arrête.
Je veux qu'on parle.

432
00:27:36,838 --> 00:27:39,077
Allez. Je sais que tu es
en colère contre ta mère.

433
00:27:39,244 --> 00:27:41,948
Peu importe.
C'est même pas ma vraie mère.

434
00:27:54,605 --> 00:27:58,211
Pourquoi as-tu voulu faire
une fête sur le thème du camping ?

435
00:27:58,938 --> 00:28:00,303
Les films d'horreur.

436
00:28:01,723 --> 00:28:04,977
Dans un bon film d'horreur,
y a toujours une scène de camping.

437
00:28:07,354 --> 00:28:10,897
Je ne comprendrai jamais pourquoi
tu adores étre terrifiée.

438
00:28:11,998 --> 00:28:13,983
Ça me fait penser à autre chose.

439
00:28:14,150 --> 00:28:16,015
Plus le film est angoissant,

440
00:28:16,182 --> 00:28:18,613
plus il me fait oublier
tous mes problèmes.

441
00:28:20,683 --> 00:28:21,683
Moi...

442
00:28:24,430 --> 00:28:25,430
Tu...

443
00:28:26,011 --> 00:28:27,539
Tu n'étais jamais là.

444
00:28:29,829 --> 00:28:31,079
Ce qui était difficile.

445
00:28:32,554 --> 00:28:35,654
Tu ne venais jamais aux pièces
que je mettais en scène...

446
00:28:36,817 --> 00:28:40,067
Je m'inquiétais quand tu
ne rentrais pas le soir,

447
00:28:40,234 --> 00:28:41,928
en espérant que tout aille bien.

448
00:28:42,652 --> 00:28:44,561
Chérie, je suis navrée.

449
00:28:46,206 --> 00:28:48,406
Ça ne change rien, mais...

450
00:28:50,098 --> 00:28:51,198
Si, si.

451
00:28:55,323 --> 00:28:56,571
Ça compte.

452
00:28:58,650 --> 00:29:00,400
J'avais si peur que tu...

453
00:29:02,655 --> 00:29:03,950
que tu puisses mourir

454
00:29:05,036 --> 00:29:08,542
et que je n'ai aucun bon
souvenir auquel me raccrocher.

455
00:29:10,688 --> 00:29:11,838
Maintenant, j'en ai.

456
00:29:12,869 --> 00:29:16,004
Là, c'est mon dixième anniversaire
sur le thème du camping.

457
00:29:19,801 --> 00:29:20,901
Oh, chérie...

458
00:29:25,758 --> 00:29:28,110
Assez de bonheur-malheur.
Mange ton chamallow.

459
00:29:28,456 --> 00:29:30,310
Mais garde assez d'appétit.

460
00:29:31,647 --> 00:29:34,065
Demain, c'est officiellement
ton demi-anniversaire.

461
00:29:34,522 --> 00:29:37,417
Tous tes amis viennent pour
un barbecue.

462
00:29:37,796 --> 00:29:39,152
T'es sérieuse ?

463
00:29:39,404 --> 00:29:41,650
Tu fêtes ton demi-anniversaire
depuis des années,

464
00:29:41,817 --> 00:29:44,199
et je suis ravie de pouvoir
enfin en voir un.

465
00:29:45,554 --> 00:29:46,554
Moi aussi !

466
00:29:47,417 --> 00:29:49,219
Santé !
Génial.

467
00:29:55,113 --> 00:29:57,087
Je ne pensais pas te voir.

468
00:29:57,493 --> 00:29:59,743
On ne t'a pas vu beaucoup,
ces derniers temps.

469
00:29:59,910 --> 00:30:02,972
J'ai des messages sur mon telephone
qui me préviennent des vagues.

470
00:30:03,139 --> 00:30:05,738
Je n'ai pas pu résister quand
j'ai su pour ces vagues.

471
00:30:06,646 --> 00:30:09,140
Je devais sortir de la maison.

472
00:30:09,671 --> 00:30:11,221
Tout va bien, mec ?

473
00:30:13,524 --> 00:30:15,522
Sasha n'était pas enceinte.

474
00:30:16,829 --> 00:30:17,829
Quoi ?

475
00:30:19,046 --> 00:30:21,446
Elle m'a menti depuis le début.

476
00:30:22,072 --> 00:30:25,657
Mon téléphone ne me prévient pas
quand y a des dingues.

477
00:30:26,543 --> 00:30:28,524
Il doit y avoir une appli pour ça.

478
00:30:28,896 --> 00:30:30,580
Et ça doit sonner tout le temps.

479
00:30:31,148 --> 00:30:32,789
C'est quoi ce bordel, mec ?

480
00:30:33,039 --> 00:30:36,459
- À toi de me dire. C'était ma vague.
- C'est ça. Ne me pousse pas !

481
00:30:40,215 --> 00:30:41,258
Allez !

482
00:30:42,675 --> 00:30:45,479
- Lâche-moi ! C'est un con !
- On s'en va.

483
00:30:45,646 --> 00:30:47,595
- Non, on reste.
- Si, on s'en va.

484
00:30:47,847 --> 00:30:49,747
Mec, c'est quoi le blem ?
Relax !

485
00:31:01,809 --> 00:31:04,235
- C'était quoi, ça ?
- Ce mec a joué au con.

486
00:31:04,402 --> 00:31:06,666
C'était toi, le con !
Qu'est-ce qui se passe ?

487
00:31:06,833 --> 00:31:08,336
- Rien.
- C'est pas rien.

488
00:31:08,503 --> 00:31:11,658
Tu as failli te battre,
et tu vas dire pourquoi.

489
00:31:12,293 --> 00:31:13,446
Recule, mec.

490
00:31:13,712 --> 00:31:15,512
Ou quoi ? Tu vas me frapper ?

491
00:31:17,710 --> 00:31:20,107
Essaye. Tu ne peux pas nous mettre
à terre tous les deux.

492
00:31:20,274 --> 00:31:21,715
Nous serons trois.

493
00:31:22,719 --> 00:31:25,229
- C'est quoi, votre problème ?
- On n'a pas de problème.

494
00:31:25,396 --> 00:31:27,181
Liam, on est tes amis.

495
00:31:27,610 --> 00:31:30,096
Les amis se disent
ce qu'il se passe.

496
00:31:30,263 --> 00:31:32,766
Allez, qu'est-ce qui se passe ?

497
00:31:35,491 --> 00:31:38,772
Quelqu'un raconte des cracks
sur moi, d'accord ?

498
00:31:50,535 --> 00:31:52,919
- Qui ?
- Jen, la soeur de Naomi.

499
00:31:54,025 --> 00:31:56,664
L'amazone super sexy de
la fête NERD ?

500
00:31:57,839 --> 00:32:00,456
- Elle était pas si sexy.
- Elle a dit quoi ?

501
00:32:00,623 --> 00:32:02,533
Elle a dit à Matthews
que je la drague.

502
00:32:02,700 --> 00:32:05,077
Elle a dit à ma mère
que je harcelais Naomi.

503
00:32:05,244 --> 00:32:06,985
- Ce genre de trucs.
- Quoi ?

504
00:32:07,152 --> 00:32:09,594
- Pourquoi ?
- Laisse tomber.

505
00:32:09,846 --> 00:32:11,880
On t'attend dehors.

506
00:32:12,881 --> 00:32:15,331
Et crois-moi,
on peut t'attendre toute la nuit.

507
00:32:15,906 --> 00:32:17,306
Dis-nous pourquoi.

508
00:32:22,130 --> 00:32:25,181
L'année dernière, après l'after
du bal de promo,

509
00:32:25,581 --> 00:32:27,481
c'est avec elle que j'ai...

510
00:32:29,329 --> 00:32:30,829
J'ai fait l'amour.

511
00:32:31,830 --> 00:32:33,743
Alors, c'était pas Annie ?

512
00:32:34,671 --> 00:32:37,123
- Je t'avais dit que non.
- Je sais, mais je pensais...

513
00:32:37,373 --> 00:32:39,768
- Tu t'es fait la soeur de Naomi ?
- C'est pas ça.

514
00:32:39,935 --> 00:32:42,802
Elle m'a dit qu'elles étaient voisines.
Elle arrête pas de mentir,

515
00:32:42,969 --> 00:32:45,129
et depuis, elle veut essayer
de me détruire.

516
00:32:45,381 --> 00:32:47,537
- C'est débile.
- Je vais détruire Jen

517
00:32:47,704 --> 00:32:49,354
avant qu'elle ne le fasse.

518
00:32:50,483 --> 00:32:52,933
Je ne sais pas comment
je vais m'y prendre.

519
00:32:53,596 --> 00:32:55,756
C'est pas de savoir comment
tu vas le faire...

520
00:32:56,529 --> 00:32:58,379
C'est comment nous allons le faire.

521
00:33:02,595 --> 00:33:03,645
Oh que oui.

522
00:33:03,889 --> 00:33:06,296
L'amazone va pas comprendre
ce qui va lui tomber dessus.

523
00:33:06,463 --> 00:33:08,319
On va lui trouver
son talon d'Achille.

524
00:33:09,590 --> 00:33:11,948
Les gars...
Vous avez pas à faire ça.

525
00:33:12,200 --> 00:33:13,950
On le sait.

526
00:33:14,612 --> 00:33:16,762
Mais on est potes, OK ?

527
00:33:23,015 --> 00:33:24,115
Plus tard, Liam.

528
00:33:47,079 --> 00:33:48,728
Qu'est-ce qui ne va pas ?

529
00:33:49,275 --> 00:33:51,975
On vient de m'appeler.
Je ne suis pas retenue.

530
00:33:52,743 --> 00:33:54,696
Mon père est un crétin.

531
00:33:57,525 --> 00:34:00,246
Je sais que tu étais meilleure
que toutes les autres.

532
00:34:00,882 --> 00:34:02,624
Apparemment pas.

533
00:34:02,875 --> 00:34:04,925
Tu connais Johnny Weissmuller ?

534
00:34:05,580 --> 00:34:07,317
Non ? Exactement.

535
00:34:07,670 --> 00:34:11,174
Mais Clark Gable a perdu le rôle
de Tarzan en face de lui.

536
00:34:12,952 --> 00:34:15,094
Tu auras ton rôle, Jane.

537
00:34:16,026 --> 00:34:18,312
- Peut-être.
- Non, pas peut-être.

538
00:34:19,105 --> 00:34:20,105
Tu l'auras.

539
00:34:20,471 --> 00:34:23,269
Tu es une star.
Une star à l'ancienne.

540
00:34:24,235 --> 00:34:26,535
Tu as tellement de talent,
c'est incroyable.

541
00:34:27,832 --> 00:34:29,582
Sans parler que tu es belle.

542
00:34:31,093 --> 00:34:33,072
Tu es extraordinaire, Annie.

543
00:34:33,563 --> 00:34:36,363
Tu es si fragile, et si forte
à la fois...

544
00:34:36,729 --> 00:34:39,494
Si innocente, et si sage.

545
00:34:42,288 --> 00:34:43,838
Bref, tu es Annie.

546
00:34:47,629 --> 00:34:48,629
Merci.

547
00:34:59,384 --> 00:35:00,434
Je t'aime.

548
00:35:01,390 --> 00:35:02,602
Moi aussi, je t'aime.

549
00:35:04,240 --> 00:35:05,240
Et...

550
00:35:06,571 --> 00:35:10,377
Et je veux le faire avec toi
pour ma première fois.

551
00:35:12,403 --> 00:35:14,453
Tu es sûre d'être prête ?

552
00:35:14,833 --> 00:35:15,833
Tout à fait.

553
00:35:55,111 --> 00:35:57,488
Alors, écoute...

554
00:35:58,693 --> 00:36:00,259
Je te dois des excuses.

555
00:36:00,426 --> 00:36:02,897
J'ai compris pourquoi
tu m'as frappée.

556
00:36:03,154 --> 00:36:06,365
- Il se passe plein de choses.
- Pour ce que j'ai dit dans le hall.

557
00:36:06,532 --> 00:36:08,626
Sur le fait que t'es pas
ma petite-amie.

558
00:36:12,858 --> 00:36:15,608
Je sais que tu ne penses pas être
ma petite-amie.

559
00:36:16,498 --> 00:36:19,302
Sans blague. On s'amuse, c'est tout.

560
00:36:23,507 --> 00:36:25,712
- Donc c'est bon ?
- Oui, bien sûr.

561
00:36:26,378 --> 00:36:27,378
Bien.

562
00:36:29,281 --> 00:36:31,397
Tu veux qu'on aille se manger
quelque chose ?

563
00:36:33,107 --> 00:36:35,567
Pour voir qui éclate le plus
de paquets de ketchup ?

564
00:36:36,614 --> 00:36:37,614
Super.

565
00:36:38,679 --> 00:36:39,864
Une autre fois.

566
00:36:40,939 --> 00:36:41,939
D'accord.

567
00:36:42,976 --> 00:36:44,276
On se voit plus tard.

568
00:36:48,331 --> 00:36:51,874
Tu sais quoi ? J'ai faim,
alors pourquoi pas ?

569
00:36:55,938 --> 00:36:57,788
De quoi t'as envie ?

570
00:36:58,068 --> 00:36:59,075
Des tacos.

571
00:36:59,242 --> 00:37:00,842
Sérieux ?
Tacos et ketchup ?

572
00:37:19,945 --> 00:37:21,194
Merci quand même.

573
00:37:24,320 --> 00:37:25,686
Pas de chance, boss.

574
00:37:25,853 --> 00:37:29,207
J'ai parlé à mon amie, celle qui
a dit qu'elle achetait chez Jasper,

575
00:37:29,374 --> 00:37:32,123
- elle ne nous aidera pas.
- On trouvera un moyen.

576
00:37:32,373 --> 00:37:34,041
Je veux qu'on sorte cette histoire.

577
00:38:12,253 --> 00:38:14,303
Je suis venu pour m'excuser.

578
00:38:14,549 --> 00:38:16,552
J'aurai du te croire quand
tu m'as dit...

579
00:38:16,719 --> 00:38:19,585
C'est parce ce que tu as traité
Jasper de brouillon ?

580
00:38:21,214 --> 00:38:22,506
En fait, non.

581
00:38:23,480 --> 00:38:24,680
Bien sûr que non.

582
00:38:25,716 --> 00:38:28,806
Peu importe. Je ne sais même pas
pourquoi je m'intéresse à ton opinion.

583
00:38:29,056 --> 00:38:31,601
Tu ne sais clairement pas juger
les autres.

584
00:38:32,850 --> 00:38:34,435
Ça veut dire quoi ?

585
00:38:35,243 --> 00:38:38,752
Je ne sais pas. Ta petite-amie
a prétendu faire une fausse couche.

586
00:38:38,919 --> 00:38:40,651
Ça ressemble au gros lot.

587
00:38:46,696 --> 00:38:47,955
Va te faire voir.

588
00:39:10,583 --> 00:39:11,983
Qu'est-ce qui ne va pas ?

589
00:39:13,628 --> 00:39:14,755
Je suis allée

590
00:39:14,922 --> 00:39:17,718
au spa pour acheter
le cadeau de Silver,

591
00:39:18,752 --> 00:39:20,274
et en sortant de la voiture,

592
00:39:20,524 --> 00:39:24,071
au milieu de nulle part,
il y avait ce type.

593
00:39:25,435 --> 00:39:26,656
Il m'a pris mon sac.

594
00:39:26,906 --> 00:39:28,449
Oh, mon Dieu.
Tu vas bien ?

595
00:39:31,037 --> 00:39:33,537
Il a tout pris.
Mes cartes de crédit,

596
00:39:33,704 --> 00:39:35,580
l'argent pour le cadeau de Silver,
tout.

597
00:39:35,831 --> 00:39:39,058
Je m'en fiche de l'argent, je m'inquiète
pour toi. T'as appelé les flics ?

598
00:39:39,330 --> 00:39:41,994
Ils sont venus,
et ont fait un rapport.

599
00:39:42,161 --> 00:39:45,192
Ils ne peuvent pas faire grand-chose
parce que je ne l'ai pas vu.

600
00:39:46,567 --> 00:39:49,013
C'est arrivé si vite.

601
00:39:50,950 --> 00:39:52,513
J'ai eu si peur.

602
00:39:52,831 --> 00:39:55,099
Je suis désolée.
Tout va bien se passer.

603
00:40:41,017 --> 00:40:43,441
- Je t'ai réveillée ?
- En fait, oui.

604
00:40:44,023 --> 00:40:47,478
Je voulais être la première à te
souhaiter un bon demi-anniversaire.

605
00:40:47,823 --> 00:40:48,823
Merci.

606
00:40:50,025 --> 00:40:51,275
Pour tout.

607
00:40:52,549 --> 00:40:54,199
Hier soir, avec ma mère,

608
00:40:54,675 --> 00:40:55,826
c'était parfait.

609
00:40:55,993 --> 00:40:57,170
Tant mieux.

610
00:40:57,574 --> 00:41:00,206
- On se voit au barbecue ?
- Évidemment.

611
00:41:00,373 --> 00:41:01,423
Salut, Teddy.

612
00:41:05,137 --> 00:41:06,137
Maman...

613
00:41:07,121 --> 00:41:10,279
Il faut se réveiller.
C'est mon demi-anniversaire !

614
00:41:12,009 --> 00:41:14,625
OK, ne te lève pas à cause
de mon anniversaire,

615
00:41:14,792 --> 00:41:16,526
mais tu dois prendre tes pillules.

616
00:41:27,775 --> 00:41:29,275
Il me faut une ambulance.

