1
00:00:00,130 --> 00:00:01,871
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,131 --> 00:00:04,374
Ta mère m'a appelée,
elle a le cancer.

3
00:00:04,630 --> 00:00:07,335
- Navid m'a dit que t'es un dealer.
- Quoi ?

4
00:00:07,595 --> 00:00:09,838
- T'es enceinte.
- Je vais garder le bébé.

5
00:00:10,098 --> 00:00:13,091
- Parce que tu craques pour lui.
- C'est faux.

6
00:00:15,728 --> 00:00:18,096
T'es pas enceinte.
T'approche pas de mon fils.

7
00:00:18,356 --> 00:00:20,223
- Dixon, ça va ?
- Sasha a appelé.

8
00:00:20,483 --> 00:00:21,641
Elle a perdu le bébé.

9
00:00:21,901 --> 00:00:25,020
Ma mère est morte il y a 3 ans.
Je sais ce que tu traverses.

10
00:00:25,280 --> 00:00:26,980
Il m'a draguée.

11
00:00:27,240 --> 00:00:30,024
- Désolé de vous avoir laissé tomber.
- Tu veux pas t'excuser

12
00:00:30,194 --> 00:00:31,882
- de draguer ma copine ?
- Quoi ?

13
00:00:32,052 --> 00:00:34,863
- Tu devrais aller à une réunion.
- Je veux arrêter de souffrir.

14
00:00:35,868 --> 00:00:37,023
Voilà.

15
00:00:38,418 --> 00:00:39,588
Merci.

16
00:00:40,352 --> 00:00:41,411
Eh bien, eh bien.

17
00:00:42,684 --> 00:00:44,080
Sésame, ouvre-toi.

18
00:00:51,787 --> 00:00:54,590
<i>Serena,
on doit réétablir la base Alpha...</i>

19
00:00:54,760 --> 00:00:56,786
<i>avant de commencer la mission.</i>

20
00:00:59,999 --> 00:01:01,473
Tu te sens comment ?
Mieux ?

21
00:01:03,845 --> 00:01:06,218
J'ai des bonnes nouvelles.
J'ai parlé à ton coach.

22
00:01:06,388 --> 00:01:08,921
Je lui ai expliqué
que t'as traversé un truc sérieux.

23
00:01:09,091 --> 00:01:12,507
Tu as redéfini sérieusement
tes priorités, et devine quoi ?

24
00:01:13,041 --> 00:01:14,527
T'es réintégré dans l'équipe.

25
00:01:15,005 --> 00:01:16,620
Merci, mais...

26
00:01:17,198 --> 00:01:18,615
je vais pas la réintégrer.

27
00:01:19,027 --> 00:01:20,033
Pourquoi ?

28
00:01:21,298 --> 00:01:24,996
Parce que j'ai raté les entrainements,
et je dois en assumer les conséquences.

29
00:01:25,251 --> 00:01:27,040
Les circonstances étaient atténuantes.

30
00:01:28,169 --> 00:01:29,605
Sasha était enceinte.

31
00:01:30,058 --> 00:01:32,545
Et au lieu de la soutenir,
je me suis disputé avec.

32
00:01:35,400 --> 00:01:38,217
J'ai essayé de l'appeler
pour savoir si elle allait bien.

33
00:01:38,384 --> 00:01:40,345
Mais elle ne me répond pas.

34
00:01:44,515 --> 00:01:47,686
Probablement parce que...
elle essaye d'aller de l'avant.

35
00:01:48,614 --> 00:01:50,496
C'est plutôt
parce qu'elle est anéantie.

36
00:01:51,465 --> 00:01:52,479
Je le sais.

37
00:01:54,502 --> 00:01:57,237
Je suis supposé avancer
et faire comme si de rien n'était ?

38
00:01:59,108 --> 00:02:01,644
Surfer pendant qu'elle souffre.

39
00:02:03,179 --> 00:02:04,475
En quoi c'est juste ?

40
00:02:08,440 --> 00:02:09,916
Merci, mais non merci, papa.

41
00:02:17,560 --> 00:02:21,295
<i>Système déconnecté,
protocole de dévérouillage en cours.</i>

42
00:02:21,724 --> 00:02:24,107
<i>Si on le reconstruit,
le déverouillage va s'arrêter...</i>

43
00:02:25,959 --> 00:02:26,959
Chérie.

44
00:02:27,126 --> 00:02:30,836
Je m'inquiète sérieusement pour Dixon.
Il a l'air malheureux.

45
00:02:31,006 --> 00:02:35,150
Il le serait d'avantage s'il savait
que Sasha l'a manipulé et lui a menti.

46
00:02:36,062 --> 00:02:38,194
Il aurait le coeur brisé.
Il s'en voudrait.

47
00:02:38,743 --> 00:02:40,697
- Je sais pas.
- Moi, si.

48
00:02:40,957 --> 00:02:42,574
J'avais raison pour Sasha, non ?

49
00:02:42,834 --> 00:02:45,097
- Oui, en effet.
- Donc fais-moi confiance.

50
00:02:45,643 --> 00:02:47,957
Ça fait que quelques jours.
Il va s'en remettre,

51
00:02:48,127 --> 00:02:50,749
et on pourra avancer
et oublier tout ça.

52
00:02:54,262 --> 00:02:56,061
Rosie ramasse...

53
00:02:57,292 --> 00:02:58,631
des bonbons bleus.

54
00:02:59,037 --> 00:03:00,049
Pardon ?

55
00:03:03,327 --> 00:03:05,380
Rosie ramasse des bonbons bleus.

56
00:03:05,550 --> 00:03:06,931
Rouge, rouge, blanc, bleu.

57
00:03:07,789 --> 00:03:08,808
Bien sûr.

58
00:03:09,068 --> 00:03:11,010
Prends-les pas sans rien.

59
00:03:11,180 --> 00:03:13,521
Voilà des électrolytes.

60
00:03:14,864 --> 00:03:17,708
Pendant que tu bois, jetons
un coup d'oeil au programme de demain.

61
00:03:18,156 --> 00:03:19,350
Bien.

62
00:03:20,992 --> 00:03:23,340
L'infirmière vient

63
00:03:23,510 --> 00:03:25,726
à 8h30 et c'est Janet.
C'est pas le jour habituel

64
00:03:25,896 --> 00:03:28,534
mais Linda voulait échanger
et venir mardi prochain.

65
00:03:29,961 --> 00:03:32,215
Janet t'emmènera
chez le cancérologue à 11h,

66
00:03:32,385 --> 00:03:33,958
tout est écrit ici.

67
00:03:34,218 --> 00:03:37,486
Contrôle des niveaux
de plaquettes et de fibrinogènes.

68
00:03:37,656 --> 00:03:39,931
Pour tes médicaments de demain,

69
00:03:40,101 --> 00:03:42,614
tout est écrit là
selon ce que tu prends,

70
00:03:42,784 --> 00:03:44,924
à quelle heure
et avec ou sans nourriture.

71
00:03:45,094 --> 00:03:48,556
Si tu as des questions,
réfère-toi au classeur. Ça te va ?

72
00:03:51,556 --> 00:03:52,560
Quoi ?

73
00:03:52,820 --> 00:03:54,979
Depuis quand t'es si organisée ?

74
00:03:56,925 --> 00:03:59,108
- Je l'ai toujours été.
- Vraiment ?

75
00:04:01,385 --> 00:04:03,450
Je me rappelle qu'en CM2,

76
00:04:03,819 --> 00:04:06,407
j'avais organisé un voyage scolaire
au zoo de San Diego.

77
00:04:08,586 --> 00:04:10,183
J'avais fait circulé une pétition

78
00:04:10,353 --> 00:04:13,248
lisant les raisons pour lesquelles
on méritait de voir les pandas.

79
00:04:17,475 --> 00:04:20,189
Faut être organisé
pour être metteur en scène.

80
00:04:24,837 --> 00:04:28,096
Je mets en scène depuis la 5ème
les pièces de théâtre annuelles.

81
00:04:28,859 --> 00:04:29,859
Bien sûr.

82
00:04:35,792 --> 00:04:38,527
Le fait est que je suis organisée,
et c'est utile en ce moment.

83
00:04:38,697 --> 00:04:40,650
Donc, vas-y.

84
00:04:40,910 --> 00:04:43,035
Rosie ramasse des bonbons bleus.

85
00:04:53,131 --> 00:04:57,083
Ce devoir d'histoire me tue.
La bataille des Ardennes me gave.

86
00:04:57,799 --> 00:05:01,254
Si tu sortais avec Jamie,
t'en aurais pas marre.

87
00:05:01,839 --> 00:05:03,715
- T'es dégoûtante.
- T'es jalouse.

88
00:05:04,566 --> 00:05:07,899
Jamie veut savoir si je vais
à sa fête de fraternité. Non, hein ?

89
00:05:08,248 --> 00:05:09,334
À toi de voir.

90
00:05:09,686 --> 00:05:12,361
C'est ton demi-anniversaire.
C'est à quelle heure la fête ?

91
00:05:14,244 --> 00:05:16,769
Je vais pas le fêter cette année.

92
00:05:20,080 --> 00:05:22,813
Avec ce qui se passe avec ma mère,
j'ai pas le temps.

93
00:05:25,393 --> 00:05:26,783
Regarde qui voilà.

94
00:05:27,740 --> 00:05:29,616
Dieu merci.
Je commencais à m'inquiéter.

95
00:05:30,425 --> 00:05:32,103
- Salut.
- Salut, toi.

96
00:05:32,273 --> 00:05:33,411
Tu tiens le coup ?

97
00:05:35,170 --> 00:05:37,081
Je vais beaucoup mieux.

98
00:05:37,706 --> 00:05:39,167
Tant mieux. C'est super.

99
00:05:39,810 --> 00:05:41,586
Désolée d'avoir été une vraie loque.

100
00:05:42,274 --> 00:05:43,434
Tu plaisantes ?

101
00:05:43,604 --> 00:05:45,195
C'était justifié.

102
00:05:45,955 --> 00:05:49,242
T'as fait une erreur stupide,
t'as perdu le garçon que t'aimais, et...

103
00:05:49,412 --> 00:05:51,908
- Ça aide pas. Désolée.
- C'est pas grave.

104
00:05:52,078 --> 00:05:53,175
Je vais bien.

105
00:05:53,812 --> 00:05:55,956
C'est bien, Ade.
Et ça fait plaisir de te voir.

106
00:05:56,126 --> 00:05:57,644
On se voit à midi ?

107
00:06:01,345 --> 00:06:03,941
- Comment elle va ?
- Je sais pas.

108
00:06:05,211 --> 00:06:08,237
Elle dit que ça va, mais elle veut pas
fêter son demi-anniversaire.

109
00:06:08,497 --> 00:06:09,497
Quoi ?

110
00:06:10,526 --> 00:06:12,909
Ça l'aiderait pourtant
à se changer les idées.

111
00:06:13,169 --> 00:06:14,169
N'est-ce pas ?

112
00:06:14,367 --> 00:06:16,597
Peu importe.
Je vais pas abandonner.

113
00:06:16,991 --> 00:06:19,624
Qu'importe, on doit lui faire un cadeau.
Peut-être un massage.

114
00:06:19,884 --> 00:06:21,311
Ça me semble parfait.

115
00:06:23,424 --> 00:06:25,505
Mais les temps sont durs.

116
00:06:25,765 --> 00:06:27,245
T'en fais pas.

117
00:06:27,415 --> 00:06:29,592
Va chercher le cadeau,
on dira qu'on est quittes.

118
00:06:31,395 --> 00:06:33,471
- T'en penses quoi ?
- C'est trop mignon.

119
00:06:34,092 --> 00:06:35,098
C'est simple.

120
00:06:35,358 --> 00:06:37,976
- "Joyeux demi-anniversaire !"
- 150 $... Ça suffira, non ?

121
00:06:40,133 --> 00:06:42,730
- Parfait.
- C'est bon que tu sois de retour, Ade.

122
00:06:42,990 --> 00:06:44,857
Totalement d'accord.

123
00:06:52,021 --> 00:06:53,616
Je veux vous parler.

124
00:06:53,786 --> 00:06:55,062
J'ai pas dragué Jen.

125
00:06:55,232 --> 00:06:57,673
Et honnêtement,
cette femme est une salope tarée.

126
00:06:57,843 --> 00:06:59,744
- Stop.
- C'est vrai.

127
00:06:59,914 --> 00:07:03,470
Tu sais quoi, je commence à partager
l'avis de ton beau-père.

128
00:07:03,637 --> 00:07:05,336
OK ?
T'es peut-être une mauvaise graine.

129
00:07:16,175 --> 00:07:19,605
John Campos m'a défiée de manger
dix paquets de beurre ce matin.

130
00:07:20,152 --> 00:07:22,394
Je veux pas me vanter,
mais j'en ai mangé 11.

131
00:07:22,564 --> 00:07:25,898
Il a 5 ans. On aurait dit qu'il allait
me traiter à travers la cafétéria.

132
00:07:26,474 --> 00:07:27,582
C'est super.

133
00:07:28,165 --> 00:07:29,934
- Tout va bien ?
- Très bien.

134
00:07:30,104 --> 00:07:32,011
Vraiment ?
Parce qu'on dirait pas.

135
00:07:32,181 --> 00:07:33,756
- Qu'est-ce qui cloche ?
- Rien.

136
00:07:33,923 --> 00:07:35,908
Il y a un truc.
Qu'est-ce qui se passe ?

137
00:07:37,861 --> 00:07:39,175
C'est quoi ?

138
00:07:40,003 --> 00:07:41,122
Lâche-moi.

139
00:07:42,717 --> 00:07:44,292
T'es pas ma copine.

140
00:07:46,610 --> 00:07:48,963
Une autre raison
de fêter ton demi-anniversaire...

141
00:07:49,223 --> 00:07:52,282
J'ai acheté une robe sexy mais ridicule,
et je vais la porter.

142
00:07:52,452 --> 00:07:53,968
Tentant, mais je vais passer.

143
00:07:54,873 --> 00:07:56,112
Passer quoi ?

144
00:07:56,626 --> 00:07:58,723
Voir Naomi être sexy mais ridicule.

145
00:07:58,983 --> 00:08:00,487
Silver a  son demi-anniversaire

146
00:08:00,654 --> 00:08:03,181
mais elle essaye d'annuler la fête
pour la 1re fois.

147
00:08:04,604 --> 00:08:06,166
Je dois y aller.
Jamie est là.

148
00:08:06,336 --> 00:08:08,135
Promets-moi d'y réfléchir.

149
00:08:08,305 --> 00:08:09,619
Ma robe est...

150
00:08:10,502 --> 00:08:13,599
Imagine un décolleté plongeant,
un super cul. Elle est incroyable.

151
00:08:13,769 --> 00:08:17,033
On trouvera une autre occasion.
Le bowling par exemple.

152
00:08:20,026 --> 00:08:22,045
Une fête pour ton demi-anniversaire ?

153
00:08:22,215 --> 00:08:24,203
T'es pas le genre de personne

154
00:08:24,373 --> 00:08:26,125
qui prend ça au sérieux.

155
00:08:27,399 --> 00:08:28,503
Longue histoire.

156
00:08:29,635 --> 00:08:31,504
La salle est pas tout près.

157
00:08:37,987 --> 00:08:39,555
Pour mon 10e anniversaire,

158
00:08:40,342 --> 00:08:43,686
mes amis et moi allions camper
dans mon jardin.

159
00:08:43,856 --> 00:08:45,518
J'avais trop hâte.

160
00:08:46,631 --> 00:08:48,523
À tel point que je comptais les jours.

161
00:08:50,227 --> 00:08:51,811
Et à mon anniversaire,

162
00:08:51,981 --> 00:08:55,079
ma mère était déchirée
et j'ai dû annuler.

163
00:08:56,212 --> 00:08:57,782
Elle en avait déjà manqués.

164
00:08:58,132 --> 00:09:01,102
Elle était bourrée ou elle oubliait...

165
00:09:03,138 --> 00:09:05,747
Mais c'est la goutte
qui a fait déborder le vase.

166
00:09:06,446 --> 00:09:08,599
J'ai donc renoncé
aux anniversaires en général.

167
00:09:08,769 --> 00:09:10,962
- Trop d'apirations.
- Et les anniv' et demi ?

168
00:09:12,180 --> 00:09:14,882
Si t'as pas des aspirations trop élevées
t'es pas déçue.

169
00:09:18,009 --> 00:09:20,975
Quel genre de cadeau
on a à ce type d'événement ?

170
00:09:21,145 --> 00:09:23,812
Une moitié de DVD ?
Juste les bonus ?

171
00:09:24,068 --> 00:09:25,643
Une demi-bouteille de champagne ?

172
00:09:26,427 --> 00:09:27,436
Je sais.

173
00:09:27,691 --> 00:09:28,813
Un demi-bikini.

174
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
Pervers.

175
00:09:31,643 --> 00:09:32,733
Très bien.

176
00:09:33,672 --> 00:09:36,611
Pourquoi pas
une moitié de spring break ?

177
00:09:37,256 --> 00:09:39,907
Ça doit pas être si terrible.
Un aller simple pour Cabo.

178
00:09:40,167 --> 00:09:42,775
<i>Malgré la récente overdose
au lycée de Malibu Canyon,</i>

179
00:09:42,945 --> 00:09:45,424
<i>les élèves semblent
apparemment indifférents.</i>

180
00:09:46,180 --> 00:09:49,292
Le trafic de drogue existait aussi
à West Bev avant.

181
00:09:49,803 --> 00:09:52,245
<i>Le cas de Malibu Canyon
est-il un incident isolé,</i>

182
00:09:52,415 --> 00:09:54,695
ou un problème à plus grande échelle
et encore caché

183
00:09:54,865 --> 00:09:57,241
qui envahit
le système éducatif de Los Angeles ?

184
00:10:00,376 --> 00:10:02,912
Je crois pas
qu'on s'est officiellement présentés.

185
00:10:07,328 --> 00:10:09,604
Pourquoi t'as dit à Annie
que j'étais un dealer ?

186
00:10:11,124 --> 00:10:13,482
- On me l'a dit.
- Qui ?

187
00:10:14,836 --> 00:10:17,778
Une amie à moi.
Tu vendais à une de ses amies.

188
00:10:18,038 --> 00:10:20,281
Je parie que t'as pas parlé
à l'amie de cette amie ?

189
00:10:20,541 --> 00:10:21,657
Non, mais...

190
00:10:22,394 --> 00:10:25,772
Parce que si tu l'avais fait,
t'aurais réalisé que c'est faux.

191
00:10:27,231 --> 00:10:30,291
Tu vérifies pas tes sources
avant de publier tes articles ?

192
00:10:30,551 --> 00:10:32,177
- Bien sûr que si.
- Vraiment ?

193
00:10:32,344 --> 00:10:34,378
J'aimerais que tu me montres
le même respect.

194
00:10:40,505 --> 00:10:43,095
Pour ta gouverne,
je suis pas un dealer.

195
00:10:43,555 --> 00:10:46,005
Je suis juste un gars
qui a pas beaucoup d'amis ici.

196
00:10:46,175 --> 00:10:47,861
Jamais eu.
Je suis pas populaire,

197
00:10:48,031 --> 00:10:50,519
et donc les gens aiment répandre
des rumeurs à mon sujet.

198
00:10:51,323 --> 00:10:53,584
Je devrais y être habitué désormais.

199
00:10:53,754 --> 00:10:56,303
Aux commérages, mais...

200
00:10:58,235 --> 00:10:59,987
C'est toujours aussi nul.

201
00:11:15,624 --> 00:11:18,589
Peach Pit Team
www.forom.com

202
00:11:25,397 --> 00:11:27,265
Saison 02 Épisode 09
<i>A Trip to the Moon</i>

203
00:11:30,727 --> 00:11:32,853
Salut, toi.
Tu m'as manquée aujourd'hui.

204
00:11:33,522 --> 00:11:34,939
Tu m'as manqué aussi.

205
00:11:35,852 --> 00:11:38,109
- Tu veux déjeuner à Quality ?
- Ça a l'air bien.

206
00:11:39,868 --> 00:11:42,060
J'ai de bonnes nouvelles.

207
00:11:42,804 --> 00:11:44,657
Vraiment ?
Quoi ?

208
00:11:44,917 --> 00:11:47,533
Selon toi, on devrait
prendre par où pour aller à Quality ?

209
00:11:48,039 --> 00:11:49,344
Beverly ou Burton ?

210
00:11:49,514 --> 00:11:53,183
Je pensais à Beverly, mais
c'est bondé à cette heure-ci...

211
00:11:53,353 --> 00:11:56,085
Alors, Burton.
Quelle est la grande nouvelle ?

212
00:11:56,345 --> 00:11:59,952
Parfois je prends Olympic...
de temps à autre... et c'est

213
00:12:00,555 --> 00:12:03,134
- un départ calme, vraiment.
- Quelle est la grande nouvelle ?

214
00:12:03,389 --> 00:12:04,389
Ça ?

215
00:12:07,187 --> 00:12:10,349
J'ai monté des scènes de mon film
et les ai montrées à mon père.

216
00:12:10,609 --> 00:12:12,988
J'admets qu'il produit
des films à gros budgets,

217
00:12:13,158 --> 00:12:15,078
la majorité sont sans âme.

218
00:12:15,245 --> 00:12:16,600
- Mais ?
- Oui, mais...

219
00:12:17,957 --> 00:12:20,401
Il a réagi.
Il a bien aimé.

220
00:12:23,216 --> 00:12:26,219
- C'est super.
- Mais ce n'est pas tout.

221
00:12:26,389 --> 00:12:28,276
- Quoi ?
- Il y a un film avec Shia Laboeuf.

222
00:12:28,446 --> 00:12:30,619
Il y a une petit rôle.
Mon père produit.

223
00:12:30,789 --> 00:12:32,455
Et je t'ai obtenue une audition.

224
00:12:33,892 --> 00:12:36,572
- C'est pas vrai. Sérieux ?
- Vraiment sérieux.

225
00:12:38,622 --> 00:12:40,349
Tu dois me promettre

226
00:12:40,519 --> 00:12:43,758
que quand tu seras une grande actrice,
tu auras toujours du temps pour moi.

227
00:12:44,018 --> 00:12:46,229
Promis.
Après tout,

228
00:12:46,399 --> 00:12:48,429
j'aurais toujours besoin de café.

229
00:12:53,569 --> 00:12:55,750
- Quoi de neuf, les mecs ?
- Quoi de neuf ?

230
00:12:56,739 --> 00:12:58,151
Où est Liam ?
Il vient ?

231
00:12:58,321 --> 00:13:01,233
J'en sais rien. Il était
de mauvaise humeur. Il m'a pris la tête.

232
00:13:01,661 --> 00:13:04,236
C'est vrai que tu as descendu
10 paquets de beurre ce matin ?

233
00:13:04,800 --> 00:13:06,903
- 11, en fait.
- 11 ?

234
00:13:07,541 --> 00:13:09,658
Qu'est ce qu'il se passe avec lui ?

235
00:13:09,918 --> 00:13:11,308
Qui sait ?

236
00:13:11,592 --> 00:13:13,079
Il y a des frites en spirale.

237
00:13:13,554 --> 00:13:15,533
Je suis tel un gosse devant des patates.

238
00:13:15,703 --> 00:13:18,000
Utilise pas gosse et homme
dans la même phrase.

239
00:13:18,256 --> 00:13:19,710
Vous lui avez demandé ?

240
00:13:22,567 --> 00:13:24,840
- Pourquoi pas ?
- Liam n'est pas

241
00:13:25,007 --> 00:13:26,799
du genre à parler de ses sentiments.

242
00:13:26,966 --> 00:13:28,636
Et si c'était un truc grave ?

243
00:13:28,892 --> 00:13:31,327
Ça sentait pas le mort
dans sa voiture.

244
00:13:31,494 --> 00:13:34,100
- C'est bon signe.
- Ce n'est pas une blague.

245
00:13:35,183 --> 00:13:37,606
Il est clair qu'il est contrarié.

246
00:13:37,776 --> 00:13:40,378
C'est triste que des personnes
censées être des amis

247
00:13:40,548 --> 00:13:42,539
n'ont pas l'air de s'en soucier.

248
00:13:43,494 --> 00:13:44,512
Excuse-moi.

249
00:13:47,554 --> 00:13:49,962
Chaque année,
j'oublie les vents de Santa Ana

250
00:13:50,132 --> 00:13:51,784
et un jour,
je me réveille et...

251
00:13:53,081 --> 00:13:54,495
Et je t'ennuie.

252
00:13:58,717 --> 00:14:00,180
Peut-être un peu.

253
00:14:01,178 --> 00:14:02,958
Je suis désolée.
Je suis nerveuse.

254
00:14:04,049 --> 00:14:06,882
Je sais que tu m'as vue avec Teddy
et je voulais m'expliquer.

255
00:14:07,142 --> 00:14:08,996
Je voulais en parler,

256
00:14:09,166 --> 00:14:11,470
mais depuis que t'as rompu,

257
00:14:12,104 --> 00:14:13,681
ce n'était jamais le bon moment.

258
00:14:16,485 --> 00:14:19,127
Teddy et moi sommes...

259
00:14:19,889 --> 00:14:22,671
On est amis et je me sens mal

260
00:14:22,841 --> 00:14:25,602
car tout ce qui s'est passé
entre vous et sa mère...

261
00:14:26,073 --> 00:14:27,324
Elle a eu le cancer aussi,

262
00:14:27,494 --> 00:14:29,196
et il m'a beaucoup aidée.

263
00:14:30,624 --> 00:14:32,505
Désolée de ne pas
te l'avoir dit avant,

264
00:14:34,356 --> 00:14:36,713
mais si tu ne veux pas qu'on soit amis,
pas grave.

265
00:14:36,883 --> 00:14:39,957
Je le ferai.
J'arrêterai d'être ami avec lui.

266
00:14:41,877 --> 00:14:43,794
Je veux que tu sois heureuse.

267
00:14:44,388 --> 00:14:48,033
Si être avec Teddy t'aide
à t'occuper de ta mère,

268
00:14:48,945 --> 00:14:50,509
- vas-y.
- Vraiment ?

269
00:14:51,402 --> 00:14:52,761
Vraiment. Je vais bien.

270
00:14:53,469 --> 00:14:56,223
- Ade, merci. Merci.
- Bien sûr.

271
00:14:56,871 --> 00:14:59,915
Je reviens.
Je dois aller aux toilettes.

272
00:15:33,020 --> 00:15:36,694
Le bureau peut vraiment pas envoyer
le dossier médical chez nous ?

273
00:15:37,603 --> 00:15:39,475
OK.
J'arrangerai ça.

274
00:15:41,823 --> 00:15:44,897
Je ne fais pas de livraison
alors ça sera un extra.

275
00:15:46,353 --> 00:15:47,693
Tes devoirs.

276
00:15:48,272 --> 00:15:50,012
Et un café noir.

277
00:15:50,415 --> 00:15:52,427
Merci beaucoup.
J'en avais besoin.

278
00:15:53,193 --> 00:15:54,406
Tout va bien ?

279
00:15:58,749 --> 00:16:01,919
Ma mère doit voir son nouveau docteur
et il lui faut son dossier médical,

280
00:16:02,089 --> 00:16:05,251
- mais son infirmière a eu une urgence.
- Je vais les chercher.

281
00:16:05,894 --> 00:16:08,254
C'est gentil mais tu ne peux pas.
Je dois les signer.

282
00:16:09,416 --> 00:16:12,383
Alors je resterais avec ta mère
pour que tu puisses aller les chercher.

283
00:16:13,609 --> 00:16:14,660
Je veux pas...

284
00:16:14,933 --> 00:16:17,168
J'ai une grande expérience avec
les mamans malades.

285
00:16:17,338 --> 00:16:18,889
Fais-moi confiance.
Je gère.

286
00:16:20,957 --> 00:16:22,178
30 minutes ?

287
00:16:22,893 --> 00:16:25,980
- Merci beaucoup.
- Je te l'ajouterai sur l'addition.

288
00:16:31,269 --> 00:16:32,348
Tu vas bien ?

289
00:16:36,349 --> 00:16:37,720
Tu pensais à Sasha ?

290
00:16:41,084 --> 00:16:43,215
Je veux qu'elle sache
combien je suis désolé.

291
00:16:44,435 --> 00:16:45,609
Je te comprends.

292
00:16:49,282 --> 00:16:51,103
En parlant d'excuses...

293
00:16:51,645 --> 00:16:52,935
On se voit plus tard.

294
00:17:03,603 --> 00:17:05,060
Tiens donc ! On se voit ici ?

295
00:17:07,714 --> 00:17:10,858
Je veux la même chose que la dernière
fois mais je n'ai que 20 $.

296
00:17:13,203 --> 00:17:16,508
Peux-tu m'en vendre là
et je te donne le reste plus tard ?

297
00:17:16,678 --> 00:17:19,325
C'est pas un service "à la carte".

298
00:17:19,585 --> 00:17:21,976
- Appelle-moi quand t'as l'argent.
- Attends...

299
00:17:33,399 --> 00:17:34,423
Voilà.

300
00:17:36,168 --> 00:17:39,011
Je préfère ça.
Tu sais où me trouver.

301
00:18:06,437 --> 00:18:08,387
Vraiment ?
Alors tu ne l'aimes pas.

302
00:18:08,690 --> 00:18:10,603
Pas cette fois.
Vous allez la prendre ?

303
00:18:11,389 --> 00:18:14,493
Je pense que je vais miser
sur la reine de coeur.

304
00:18:14,915 --> 00:18:16,821
Et c'est une bonne pioche.

305
00:18:16,988 --> 00:18:19,390
Attention là.
On voit votre jeu.

306
00:18:21,876 --> 00:18:24,822
Vous posez un six ?
Pas bon.

307
00:18:25,892 --> 00:18:28,844
- Prochaine main, double ou rien.
- Ça marche, salopard.

308
00:18:30,217 --> 00:18:32,361
- Salut, toi.
- Ta mère va perdre.

309
00:18:37,973 --> 00:18:40,362
- C'est pas vrai !
- Ça fait quel effet, hein ?

310
00:18:40,529 --> 00:18:41,879
Qu'avez-vous là ?

311
00:18:58,212 --> 00:18:59,221
Allô ?

312
00:19:01,444 --> 00:19:02,444
C'est...

313
00:19:03,233 --> 00:19:05,106
- Je sais.
- Ouais.

314
00:19:10,183 --> 00:19:12,276
Je pensais pas que tu appelerais.

315
00:19:12,839 --> 00:19:15,463
- Mais je suis contente.
- Je t'ai vue acheter de la drogue.

316
00:19:16,829 --> 00:19:17,829
Quoi ?

317
00:19:17,996 --> 00:19:20,343
- Pourquoi t'as rechuté ?
- C'est pas la cas.

318
00:19:20,510 --> 00:19:22,710
Je t'ai vue
dans la voiture avec Jasper.

319
00:19:22,877 --> 00:19:26,123
Écoute. Peu importe ce que tu as vu,
tu te trompes.

320
00:19:26,373 --> 00:19:29,973
- Ade, t'es sérieuse là ?
- Pourquoi t'appelles ?

321
00:19:30,794 --> 00:19:33,055
Je pensais que je n'étais plus
ton problème.

322
00:19:33,405 --> 00:19:35,855
Mais je tiens toujours à toi.

323
00:19:50,807 --> 00:19:53,818
Je reviens dans une heure,
je m'arrête chez Sasha.

324
00:19:53,985 --> 00:19:54,985
Quoi ?

325
00:19:55,152 --> 00:19:57,569
Je veux juste aller là-bas
et voir si elle va mieux.

326
00:19:57,736 --> 00:19:59,121
Des excuses en face.

327
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
C'est pas une bonne idée.

328
00:20:02,890 --> 00:20:06,484
Peut-être mais je dois essayer.

329
00:20:06,651 --> 00:20:09,082
Je veux qu'elle sache
que je suis là pour elle.

330
00:20:09,545 --> 00:20:13,547
C'est bien mais c'est clair

331
00:20:13,868 --> 00:20:16,465
qu'elle ne veut plus te voir
désormais.

332
00:20:16,715 --> 00:20:19,973
Parce que j'ai été un connard
et je l'ai laissée seule.

333
00:20:20,140 --> 00:20:22,929
- C'est pourquoi je dois m'excuser.
- Mais c'est pas le bon moment.

334
00:20:23,096 --> 00:20:25,346
On est sur le point de dîner.

335
00:20:26,183 --> 00:20:28,894
OK, j'irai plus tard.

336
00:20:30,030 --> 00:20:33,480
Pourquoi ?
Pourquoi ça vous importe tant ?

337
00:20:35,356 --> 00:20:38,841
Dixon, assieds-toi.
J'ai quelque chose à t'avouer.

338
00:20:47,991 --> 00:20:49,873
Sasha n'a pas eu de fausse couche.

339
00:20:50,989 --> 00:20:52,000
Quoi ?

340
00:20:53,311 --> 00:20:54,753
Elle n'était pas enceinte.

341
00:20:58,639 --> 00:21:01,539
Je ne comprends pas.
De quoi tu parles ?

342
00:21:02,987 --> 00:21:04,646
J'ai eu quelques soupçons.

343
00:21:04,813 --> 00:21:07,213
Beaucoup de ce qu'elle a dit
n'était pas cohérent,

344
00:21:07,835 --> 00:21:10,935
alors j'ai été la voir
et l'ai eu avec quelques mensonges.

345
00:21:11,219 --> 00:21:14,231
Elle a dû utiliser la fausse couche
pour pas être ridicule.

346
00:21:17,206 --> 00:21:19,256
Alors, elle n'était
pas vraiment enceinte ?

347
00:21:22,054 --> 00:21:23,304
Non, elle mentait.

348
00:21:24,196 --> 00:21:26,410
Et vous le saviez
depuis tout ce temps ?

349
00:21:26,660 --> 00:21:28,982
Écoute,
ton père voulait te le dire...

350
00:21:29,297 --> 00:21:30,873
Je voulais te protéger.

351
00:21:31,401 --> 00:21:34,293
Je ne voulais pas te briser le coeur et
que tu ne crois plus les femmes.

352
00:21:37,192 --> 00:21:38,192
Eh bien...

353
00:21:39,080 --> 00:21:41,375
En voilà une en qui
je peux pas avoir confiance.

354
00:21:57,023 --> 00:21:58,724
Non, ça ne fait pas mal.

355
00:21:59,089 --> 00:22:02,686
Pourquoi ?
Allez, prends du bon temps.

356
00:22:02,853 --> 00:22:04,489
Je ne pouvais m'en soucier plus.

357
00:22:05,073 --> 00:22:06,323
C'était bien.

358
00:22:06,568 --> 00:22:08,018
Tu es incroyable.

359
00:22:08,850 --> 00:22:11,367
Tu mens.
Je sais que je ne suis pas bonne.

360
00:22:11,534 --> 00:22:14,333
J'aimerais que tu te vois
comme moi je te vois.

361
00:22:14,583 --> 00:22:16,960
Tu ne douteras jamais.

362
00:22:18,325 --> 00:22:19,625
Non, je suis sérieux.

363
00:22:20,380 --> 00:22:23,300
Tu es magnifique, talentueuse,
pleine d'émotions.

364
00:22:25,190 --> 00:22:26,484
Parfois je...

365
00:22:26,849 --> 00:22:30,641
je réalise pas la chance que j'ai
de t'avoir rencontrée.

366
00:22:35,894 --> 00:22:37,773
OK, au travail.

367
00:22:38,848 --> 00:22:40,450
On en était où ?

368
00:22:41,359 --> 00:22:43,665
"Mais je ne m'amuserai pas sans toi.

369
00:22:43,901 --> 00:22:45,501
Ne comprends-tu pas ?

370
00:22:45,904 --> 00:22:48,004
Je te demande de venir avec moi."

371
00:22:50,796 --> 00:22:51,846
Je t'aime.

372
00:22:53,521 --> 00:22:55,137
Ce n'est pas ta ligne.

373
00:22:55,304 --> 00:22:56,304
Je sais.

374
00:23:01,776 --> 00:23:05,355
Je suis désolée.
J'aurais dû ne rien dire.

375
00:23:05,522 --> 00:23:07,665
Apparemment,
tu ne ressens pas la même chose.

376
00:23:08,208 --> 00:23:09,596
Non, Annie...

377
00:23:11,412 --> 00:23:14,226
Je voulais juste
te le dire en premier.

378
00:23:35,755 --> 00:23:36,851
Enfoiré.

379
00:23:37,733 --> 00:23:39,385
Bonjour à toi aussi mec.

380
00:23:39,552 --> 00:23:41,920
Je t'ai vu avec Ade.
Je t'ai vu lui en vendre.

381
00:23:42,660 --> 00:23:45,290
- Peu importe ce que t'as vu...
- Non, tu étais dans sa voiture,

382
00:23:45,457 --> 00:23:47,797
et sorti avec de l'argent.
J'ai besoin de quoi d'autre ?

383
00:23:47,964 --> 00:23:49,480
Je lui ai avancé son déjeuner.

384
00:23:49,647 --> 00:23:52,264
Je lui ai dit c'était cadeau.
Elle a insisté pour me rembourser.

385
00:23:53,794 --> 00:23:56,101
C'est une chouette fille.
Pourquoi vous avez rompu ?

386
00:23:56,351 --> 00:23:58,186
Reste loin d'elle.

387
00:23:58,436 --> 00:23:59,493
Ou quoi ?

388
00:24:00,452 --> 00:24:02,669
Je te le dis une dernière fois :
je ne deale pas.

389
00:24:04,127 --> 00:24:06,485
Mais si je l'étais, je ne serais
pas le genre de mec

390
00:24:06,652 --> 00:24:09,882
- qu'il faut emmerder, n'est-ce pas ?
- Tu me menaces ?

391
00:24:10,049 --> 00:24:12,749
Pas du tout.
Comme j'ai dit, pas un dealer.

392
00:24:27,966 --> 00:24:29,416
Qui sont ces mecs ?

393
00:24:33,040 --> 00:24:35,807
Je ne sais pas. Ils ont dû savoir
que les vagues étaient bonnes ici.

394
00:24:37,180 --> 00:24:39,980
C'est notre plage.
Mieux vaut ne pas être sur notre chemin.

395
00:24:41,099 --> 00:24:43,982
- Mec, relax.
- Toi, relax.

396
00:24:46,192 --> 00:24:48,386
Et tu peux ne pas
utiliser toute ma cire ?

397
00:24:53,159 --> 00:24:54,743
Tout va bien ?

398
00:24:55,316 --> 00:24:57,329
Ouais ! Je vais bien.

399
00:25:03,171 --> 00:25:04,171
J'ai essayé.

400
00:25:17,098 --> 00:25:18,598
Silver ? Je suis par ici.

401
00:25:24,563 --> 00:25:26,316
Joyeux anniversaire !

402
00:25:27,702 --> 00:25:29,569
Quoi ? Je ne comprends pas.

403
00:25:30,348 --> 00:25:33,573
J'en ai tellement ratés
que j'ai voulu me rattraper,

404
00:25:33,823 --> 00:25:36,764
avant qu'il ne soit trop tard.
Au fait, tu as sept ans.

405
00:25:36,931 --> 00:25:39,162
Quand je voulais être astronaute.

406
00:25:40,090 --> 00:25:41,290
Viens là.

407
00:25:49,986 --> 00:25:53,468
Un casque d'astronaute aquarium ?
Vraiment ?

408
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
Mets-le.

409
00:25:55,085 --> 00:25:57,584
Tu dois penser que ce n'est
pas génial à mon âge,

410
00:25:57,751 --> 00:25:59,361
mais ça l'est !

411
00:25:59,919 --> 00:26:01,685
Tu veux un verre de Tang ?

412
00:26:03,144 --> 00:26:06,106
C'est dur à boire au travers
du casque.

413
00:26:06,418 --> 00:26:09,651
Je ne suis pas certaine que
les constellations soient correctes.

414
00:26:11,718 --> 00:26:12,821
C'est incroyable !

415
00:26:13,151 --> 00:26:15,031
Il y en a tellement à voir.

416
00:26:15,622 --> 00:26:17,172
Il y en a plus ? Est-ce... ?

417
00:26:18,420 --> 00:26:19,536
Comme je l'ai dit,

418
00:26:19,786 --> 00:26:21,329
j'ai raté beaucoup d'anniversaires.

419
00:26:30,505 --> 00:26:34,018
Je devais avoir 12 ans, quand
j'étais obsédée par les années 80.

420
00:26:36,919 --> 00:26:39,764
Oh, radical ! Ouais !

421
00:26:40,014 --> 00:26:42,559
Comment as-tu fait tout ça, maman ?

422
00:26:42,809 --> 00:26:46,701
Les infirmière m'ont aidée.
Mais Teddy m'a le plus aidée.

423
00:26:47,272 --> 00:26:49,297
Il est resté des heures ici
avec l'un des amis

424
00:26:49,464 --> 00:26:51,818
designer complètement loufoque
de son père.

425
00:26:53,931 --> 00:26:57,490
C'est...
Vraiment, waouh.

426
00:27:15,184 --> 00:27:17,184
Je comprends pourquoi
tu es en colère.

427
00:27:17,884 --> 00:27:19,584
Mes intentions étaient bonnes,

428
00:27:20,508 --> 00:27:22,608
mais j'ai visiblement eu tort.

429
00:27:29,283 --> 00:27:30,783
Je ne te crois pas.

430
00:27:33,873 --> 00:27:35,118
Dixon, s'il te plaît ?

431
00:27:35,584 --> 00:27:37,785
Dixon, arrête.
Je veux qu'on parle.

432
00:27:39,151 --> 00:27:41,390
Allez. Je sais que tu es
en colère contre ta mère.

433
00:27:41,557 --> 00:27:44,162
Peu importe.
C'est même pas ma vraie mère.

434
00:27:57,731 --> 00:28:01,337
Pourquoi as-tu voulu faire
une fête sur le thème du camping ?

435
00:28:02,064 --> 00:28:03,431
Les films d'horreur.

436
00:28:04,849 --> 00:28:08,103
Dans un bon film d'horreur,
y a toujours une scène de camping.

437
00:28:10,480 --> 00:28:14,025
Je ne comprendrai jamais pourquoi
tu adores étre terrifiée.

438
00:28:15,124 --> 00:28:17,109
Ça me fait penser à autre chose.

439
00:28:17,276 --> 00:28:19,141
Plus le film est angoissant,

440
00:28:19,308 --> 00:28:21,741
plus il me fait oublier
tous mes problèmes.

441
00:28:23,809 --> 00:28:24,809
Moi...

442
00:28:27,556 --> 00:28:28,556
Tu...

443
00:28:29,137 --> 00:28:30,667
Tu n'étais jamais là.

444
00:28:32,955 --> 00:28:34,205
Ce qui était difficile.

445
00:28:35,680 --> 00:28:38,780
Tu ne venais jamais aux pièces
que je mettais en scène...

446
00:28:39,943 --> 00:28:43,193
Je m'inquiétais quand tu
ne rentrais pas le soir,

447
00:28:43,360 --> 00:28:45,056
en espérant que tout aille bien.

448
00:28:45,778 --> 00:28:47,687
Chérie, je suis navrée.

449
00:28:49,332 --> 00:28:51,532
Ça ne change rien, mais...

450
00:28:53,224 --> 00:28:54,324
Si, si.

451
00:28:58,449 --> 00:28:59,697
Ça compte.

452
00:29:01,776 --> 00:29:03,526
J'avais si peur que tu...

453
00:29:05,781 --> 00:29:07,078
que tu puisses mourir

454
00:29:08,162 --> 00:29:11,668
et que je n'ai aucun bon
souvenir auquel me raccrocher.

455
00:29:13,814 --> 00:29:14,964
Maintenant, j'en ai.

456
00:29:15,995 --> 00:29:19,132
Là, c'est mon dixième anniversaire
sur le thème du camping.

457
00:29:22,927 --> 00:29:24,027
Oh, chérie...

458
00:29:28,884 --> 00:29:31,236
Assez de bonheur-malheur.
Mange ton chamallow.

459
00:29:31,582 --> 00:29:33,438
Mais garde assez d'appétit.

460
00:29:34,773 --> 00:29:37,191
Demain, c'est officiellement
ton demi-anniversaire.

461
00:29:37,648 --> 00:29:40,543
Tous tes amis viennent pour
un barbecue.

462
00:29:40,922 --> 00:29:42,280
T'es sérieuse ?

463
00:29:42,530 --> 00:29:44,776
Tu fêtes ton demi-anniversaire
depuis des années,

464
00:29:44,943 --> 00:29:47,327
et je suis ravie de pouvoir
enfin en voir un.

465
00:29:48,680 --> 00:29:49,680
Moi aussi !

466
00:29:50,543 --> 00:29:52,345
Santé !
Génial.

467
00:29:58,239 --> 00:30:00,215
Je ne pensais pas te voir.

468
00:30:00,619 --> 00:30:02,869
On ne t'a pas vu beaucoup,
ces derniers temps.

469
00:30:03,036 --> 00:30:06,098
J'ai des messages sur mon telephone
qui me préviennent des vagues.

470
00:30:06,265 --> 00:30:08,864
Je n'ai pas pu résister quand
j'ai su pour ces vagues.

471
00:30:09,772 --> 00:30:12,268
Je devais sortir de la maison.

472
00:30:12,797 --> 00:30:14,347
Tout va bien, mec ?

473
00:30:16,650 --> 00:30:18,650
Sasha n'était pas enceinte.

474
00:30:19,955 --> 00:30:20,955
Quoi ?

475
00:30:22,172 --> 00:30:24,572
Elle m'a menti depuis le début.

476
00:30:25,198 --> 00:30:28,785
Mon téléphone ne me prévient pas
quand y a des dingues.

477
00:30:29,669 --> 00:30:31,650
Il doit y avoir une appli pour ça.

478
00:30:32,022 --> 00:30:33,706
Et ça doit sonner tout le temps.

479
00:30:34,274 --> 00:30:35,959
C'est quoi ce bordel, mec ?

480
00:30:36,209 --> 00:30:39,629
- À toi de me dire. C'était ma vague.
- C'est ça. Ne me pousse pas !

481
00:30:43,341 --> 00:30:44,384
Allez !

482
00:30:45,843 --> 00:30:48,647
- Lâche-moi ! C'est un con !
- On s'en va.

483
00:30:48,814 --> 00:30:50,765
- Non, on reste.
- Si, on s'en va.

484
00:30:51,015 --> 00:30:52,915
Mec, c'est quoi le blem ?
Relax !

485
00:31:04,977 --> 00:31:07,403
- C'était quoi, ça ?
- Ce mec a joué au con.

486
00:31:07,570 --> 00:31:09,834
C'était toi, le con !
Qu'est-ce qui se passe ?

487
00:31:10,001 --> 00:31:11,504
- Rien.
- C'est pas rien.

488
00:31:11,671 --> 00:31:14,826
Tu as failli te battre,
et tu vas dire pourquoi.

489
00:31:15,461 --> 00:31:16,614
Recule, mec.

490
00:31:16,880 --> 00:31:18,680
Ou quoi ? Tu vas me frapper ?

491
00:31:20,878 --> 00:31:23,275
Essaye. Tu ne peux pas nous mettre
à terre tous les deux.

492
00:31:23,442 --> 00:31:24,883
Nous serons trois.

493
00:31:25,887 --> 00:31:28,397
- C'est quoi, votre problème ?
- On n'a pas de problème.

494
00:31:28,564 --> 00:31:30,349
Liam, on est tes amis.

495
00:31:30,778 --> 00:31:33,264
Les amis se disent
ce qu'il se passe.

496
00:31:33,431 --> 00:31:35,935
Allez, qu'est-ce qui se passe ?

497
00:31:38,659 --> 00:31:41,941
Quelqu'un raconte des cracks
sur moi, d'accord ?

498
00:31:53,703 --> 00:31:56,087
- Qui ?
- Jen, la soeur de Naomi.

499
00:31:57,193 --> 00:31:59,834
L'amazone super sexy de
la fête NERD ?

500
00:32:01,007 --> 00:32:03,624
- Elle était pas si sexy.
- Elle a dit quoi ?

501
00:32:03,791 --> 00:32:05,701
Elle a dit à Matthews
que je la drague.

502
00:32:05,868 --> 00:32:08,245
Elle a dit à ma mère
que je harcelais Naomi.

503
00:32:08,412 --> 00:32:10,153
- Ce genre de trucs.
- Quoi ?

504
00:32:10,320 --> 00:32:12,764
- Pourquoi ?
- Laisse tomber.

505
00:32:13,014 --> 00:32:15,048
On t'attend dehors.

506
00:32:16,049 --> 00:32:18,499
Et crois-moi,
on peut t'attendre toute la nuit.

507
00:32:19,074 --> 00:32:20,474
Dis-nous pourquoi.

508
00:32:25,298 --> 00:32:28,349
L'année dernière, après l'after
du bal de promo,

509
00:32:28,749 --> 00:32:30,649
c'est avec elle que j'ai...

510
00:32:32,497 --> 00:32:33,997
J'ai fait l'amour.

511
00:32:34,998 --> 00:32:36,913
Alors, c'était pas Annie ?

512
00:32:37,839 --> 00:32:40,291
- Je t'avais dit que non.
- Je sais, mais je pensais...

513
00:32:40,541 --> 00:32:42,936
- Tu t'es fait la soeur de Naomi ?
- C'est pas ça.

514
00:32:43,103 --> 00:32:45,970
Elle m'a dit qu'elles étaient voisines.
Elle arrête pas de mentir,

515
00:32:46,137 --> 00:32:48,299
et depuis, elle veut essayer
de me détruire.

516
00:32:48,549 --> 00:32:50,705
- C'est débile.
- Je vais détruire Jen

517
00:32:50,872 --> 00:32:52,522
avant qu'elle ne le fasse.

518
00:32:53,651 --> 00:32:56,101
Je ne sais pas comment
je vais m'y prendre.

519
00:32:56,724 --> 00:32:58,924
C'est pas de savoir comment
tu vas le faire...

520
00:32:59,697 --> 00:33:01,547
C'est comment nous allons le faire.

521
00:33:05,763 --> 00:33:06,813
Oh que oui.

522
00:33:07,057 --> 00:33:09,464
L'amazone va pas comprendre
ce qui va lui tomber dessus.

523
00:33:09,631 --> 00:33:11,573
On va lui trouver
son talon d'Achille.

524
00:33:12,758 --> 00:33:15,118
Les gars...
Vous avez pas à faire ça.

525
00:33:15,368 --> 00:33:17,118
On le sait.

526
00:33:17,780 --> 00:33:19,930
Mais on est potes, OK ?

527
00:33:26,183 --> 00:33:27,283
Plus tard, Liam.

528
00:33:50,247 --> 00:33:51,896
Qu'est-ce qui ne va pas ?

529
00:33:52,443 --> 00:33:55,143
On vient de m'appeler.
Je ne suis pas retenue.

530
00:33:55,911 --> 00:33:57,864
Mon père est un crétin.

531
00:34:00,693 --> 00:34:03,416
Je sais que tu étais meilleure
que toutes les autres.

532
00:34:04,050 --> 00:34:05,793
Apparemment pas.

533
00:34:06,043 --> 00:34:08,093
Tu connais Johnny Weissmuller ?

534
00:34:08,748 --> 00:34:10,485
Non ? Exactement.

535
00:34:10,798 --> 00:34:14,344
Mais Clark Gable a perdu le rôle
de Tarzan en face de lui.

536
00:34:16,120 --> 00:34:18,264
Tu auras ton rôle, Jane.

537
00:34:19,194 --> 00:34:21,480
- Peut-être.
- Non, pas peut-être.

538
00:34:22,273 --> 00:34:23,273
Tu l'auras.

539
00:34:23,639 --> 00:34:26,439
Tu es une star.
Une star à l'ancienne.

540
00:34:27,403 --> 00:34:29,703
Tu as tellement de talent,
c'est incroyable.

541
00:34:31,000 --> 00:34:32,750
Sans parler que tu es belle.

542
00:34:34,261 --> 00:34:36,240
Tu es extraordinaire, Annie.

543
00:34:36,731 --> 00:34:39,531
Tu es si fragile, et si forte
à la fois...

544
00:34:39,897 --> 00:34:42,664
Si innocente, et si sage.

545
00:34:45,265 --> 00:34:46,815
Bref, tu es Annie.

546
00:34:50,797 --> 00:34:51,797
Merci.

547
00:35:02,552 --> 00:35:03,602
Je t'aime.

548
00:35:04,518 --> 00:35:05,770
Moi aussi, je t'aime.

549
00:35:07,408 --> 00:35:08,408
Et...

550
00:35:09,739 --> 00:35:13,545
Et je veux le faire avec toi
pour ma première fois.

551
00:35:15,571 --> 00:35:17,621
Tu es sûre d'être prête ?

552
00:35:18,001 --> 00:35:19,001
Tout à fait.

553
00:35:58,797 --> 00:36:01,175
Alors, écoute...

554
00:36:02,379 --> 00:36:03,945
Je te dois des excuses.

555
00:36:04,112 --> 00:36:06,583
J'ai compris pourquoi
tu m'as frappée.

556
00:36:06,840 --> 00:36:10,051
- Il se passe plein de choses.
- Pour ce que j'ai dit dans le hall.

557
00:36:10,218 --> 00:36:12,312
Sur le fait que t'es pas
ma petite-amie.

558
00:36:16,544 --> 00:36:19,294
Je sais que tu ne penses pas être
ma petite-amie.

559
00:36:20,184 --> 00:36:23,014
Sans blague. On s'amuse, c'est tout.

560
00:36:27,193 --> 00:36:29,398
- Donc c'est bon ?
- Oui, bien sûr.

561
00:36:30,064 --> 00:36:31,064
Bien.

562
00:36:32,967 --> 00:36:35,109
Tu veux qu'on aille se manger
quelque chose ?

563
00:36:36,819 --> 00:36:39,279
Pour voir qui éclate le plus
de paquets de ketchup ?

564
00:36:40,326 --> 00:36:41,326
Super.

565
00:36:42,557 --> 00:36:43,825
Une autre fois.

566
00:36:44,903 --> 00:36:45,903
D'accord.

567
00:36:46,940 --> 00:36:48,240
On se voit plus tard.

568
00:36:52,293 --> 00:36:55,838
Tu sais quoi ? J'ai faim,
alors pourquoi pas ?

569
00:36:59,902 --> 00:37:01,752
De quoi t'as envie ?

570
00:37:02,032 --> 00:37:03,039
Des tacos.

571
00:37:03,206 --> 00:37:04,806
Sérieux ?
Tacos et ketchup ?

572
00:37:23,908 --> 00:37:25,158
Merci quand même.

573
00:37:28,284 --> 00:37:29,650
Pas de chance, boss.

574
00:37:29,817 --> 00:37:33,171
J'ai parlé à mon amie, celle qui
a dit qu'elle achetait chez Jasper,

575
00:37:33,338 --> 00:37:36,087
- elle ne nous aidera pas.
- On trouvera un moyen.

576
00:37:36,337 --> 00:37:38,005
Je veux qu'on sorte cette histoire.

577
00:38:16,217 --> 00:38:18,267
Je suis venu pour m'excuser.

578
00:38:18,513 --> 00:38:20,516
J'aurai du te croire quand
tu m'as dit...

579
00:38:20,683 --> 00:38:23,549
C'est parce ce que tu as traité
Jasper de brouillon ?

580
00:38:25,178 --> 00:38:26,470
En fait, non.

581
00:38:27,444 --> 00:38:28,644
Bien sûr que non.

582
00:38:29,680 --> 00:38:32,810
Peu importe. Je ne sais même pas
pourquoi je m'intéresse à ton opinion.

583
00:38:33,060 --> 00:38:35,605
Tu ne sais clairement pas juger
les autres.

584
00:38:36,814 --> 00:38:38,399
Ça veut dire quoi ?

585
00:38:39,207 --> 00:38:42,716
Je ne sais pas. Ta petite-amie
a prétendu faire une fausse couche.

586
00:38:42,883 --> 00:38:44,655
Ça ressemble au gros lot.

587
00:38:50,660 --> 00:38:51,919
Va te faire voir.

588
00:39:14,547 --> 00:39:15,947
Qu'est-ce qui ne va pas ?

589
00:39:17,592 --> 00:39:18,719
Je suis allée

590
00:39:18,886 --> 00:39:21,682
au spa pour acheter
le cadeau de Silver,

591
00:39:22,716 --> 00:39:24,284
et en sortant de la voiture,

592
00:39:24,570 --> 00:39:28,117
au milieu de nulle part,
il y avait ce type.

593
00:39:29,399 --> 00:39:30,701
Il m'a pris mon sac.

594
00:39:30,951 --> 00:39:32,495
Oh, mon Dieu.
Tu vas bien ?

595
00:39:35,084 --> 00:39:37,584
Il a tout pris.
Mes cartes de crédit,

596
00:39:37,751 --> 00:39:39,627
l'argent pour le cadeau de Silver,
tout.

597
00:39:39,877 --> 00:39:43,105
Je m'en fiche de l'argent, je m'inquiète
pour toi. T'as appelé les flics ?

598
00:39:43,377 --> 00:39:46,041
Ils sont venus,
et ont fait un rapport.

599
00:39:46,208 --> 00:39:49,239
Ils ne peuvent pas faire grand-chose
parce que je ne l'ai pas vu.

600
00:39:50,614 --> 00:39:53,060
C'est arrivé si vite.

601
00:39:54,997 --> 00:39:56,560
J'ai eu si peur.

602
00:39:56,878 --> 00:39:59,146
Je suis désolée.
Tout va bien se passer.

603
00:40:45,064 --> 00:40:47,820
- Je t'ai réveillée ?
- En fait, oui.

604
00:40:48,070 --> 00:40:51,449
Je voulais être la première à te
souhaiter un bon demi-anniversaire.

605
00:40:51,870 --> 00:40:52,870
Merci.

606
00:40:54,072 --> 00:40:55,322
Pour tout.

607
00:40:56,596 --> 00:40:58,246
Hier soir, avec ma mère,

608
00:40:58,722 --> 00:40:59,790
c'était parfait.

609
00:41:00,040 --> 00:41:01,217
Tant mieux.

610
00:41:01,621 --> 00:41:04,170
- On se voit au barbecue ?
- Évidemment.

611
00:41:04,420 --> 00:41:05,470
Salut, Teddy.

612
00:41:09,184 --> 00:41:10,184
Maman...

613
00:41:11,168 --> 00:41:14,326
Il faut se réveiller.
C'est mon demi-anniversaire !

614
00:41:16,056 --> 00:41:18,672
OK, ne te lève pas à cause
de mon anniversaire,

615
00:41:18,839 --> 00:41:20,519
mais tu dois prendre tes pillules.

616
00:41:31,822 --> 00:41:33,322
Il me faut une ambulance.

