1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,541 --> 00:00:05,241
Sous-titres par Travis.
www.forom.com

3
00:00:55,739 --> 00:00:56,867
Bonjour!

4
00:00:57,004 --> 00:00:58,560
Tu veux des huevos rancheros?

5
00:01:00,139 --> 00:01:01,836
Pourquoi tu cuisines
sans être habillé?

6
00:01:02,021 --> 00:01:03,245
Je porte un slip.

7
00:01:03,382 --> 00:01:06,410
Il y a une barrière en coton
entre mes oeufs et les tiens.

8
00:01:06,547 --> 00:01:08,624
Tu veux bien m'accompagner ?

9
00:01:17,265 --> 00:01:19,579
Je t'en prie, dis-moi qu'il
n'y a pas de corps là-dedans!

10
00:01:27,894 --> 00:01:29,829
- Yaza!
- De l'héroïne.

11
00:01:34,386 --> 00:01:36,930
- Héroïnélicieux.
- Remets ça dedans.

12
00:01:37,910 --> 00:01:40,411
Tu trafiques de l'héro
maintenant, Nancy?

13
00:01:42,138 --> 00:01:47,012
Passage à la
vitesse supérieure!

14
00:01:47,330 --> 00:01:48,797
Hardcore!

15
00:01:48,989 --> 00:01:49,962
Combien ça vaut?

16
00:01:51,086 --> 00:01:52,541
Je ne suis pas un expert.

17
00:01:53,147 --> 00:01:57,073
Je crois que ça vaut entre
40 et 80 000 par kilo.

18
00:01:57,218 --> 00:01:59,430
On a 20 kg là-dedans,
au minimum.

19
00:01:59,578 --> 00:02:01,502
En divisant ça en
tas et en ballons,

20
00:02:01,647 --> 00:02:03,342
ça va nous en
faire 10 fois plus.

21
00:02:03,948 --> 00:02:04,882
C'est super!

22
00:02:06,787 --> 00:02:08,532
Calme-toi. Tu ne comprends pas.

23
00:02:08,946 --> 00:02:11,872
Attends. Est-ce que ta...
Putain, Andy!

24
00:02:12,017 --> 00:02:14,940
Quoi? Ca fait beaucoup d'argent.
C'est excitant.

25
00:02:15,275 --> 00:02:16,540
T'es fou?

26
00:02:16,865 --> 00:02:18,370
C'est pas à nous.

27
00:02:18,515 --> 00:02:20,063
On n'est pas des
dealers d'héroïne.

28
00:02:20,857 --> 00:02:22,823
Cette merde me
fait trop flipper.

29
00:02:30,598 --> 00:02:33,392
- Allô?
- Bien, tu es levée.

30
00:02:33,628 --> 00:02:35,742
- On va faire une fête.
- Vraiment?

31
00:02:35,885 --> 00:02:37,813
J'ai eu une vision
en pleine nuit.

32
00:02:37,956 --> 00:02:39,841
Quelque chose de
grand et de festif.

33
00:02:40,446 --> 00:02:41,713
De l'alcool

34
00:02:41,905 --> 00:02:43,452
et de la vraie nourriture,

35
00:02:43,647 --> 00:02:45,761
pas de cette merde californienne
bonne pour la santé.

36
00:02:45,817 --> 00:02:47,462
Des trucs fris,
entourés de bacon.

37
00:02:48,017 --> 00:02:49,951
Des choses qui font
feront plaisir aux gens.

38
00:02:50,048 --> 00:02:51,972
- Cette fête aura lieu quand?
- Demain.

39
00:02:52,218 --> 00:02:53,811
Pour le conseil
municipal d'Agrestic

40
00:02:53,995 --> 00:02:55,672
et pour tous les autres
gens importants et

41
00:02:55,697 --> 00:02:56,960
ce sera là où vous autre vivez.

42
00:02:57,058 --> 00:02:58,183
Super, demain? Dans...

43
00:02:58,327 --> 00:02:59,490
24h?

44
00:02:59,587 --> 00:03:02,271
Je pensais faire ça en fin
d'après-midi donc ça fait 31h.

45
00:03:02,308 --> 00:03:05,313
Ton budget est de 5000$ mais fais en
sortes qu'ils aient l'air de 10 000$.

46
00:03:05,347 --> 00:03:07,070
Je t'ai envoyé par mail
la liste des invités.

47
00:03:07,088 --> 00:03:08,893
Maire Trou-du-cul,
membre du conseil Trou-du-cul.

48
00:03:08,926 --> 00:03:11,580
Tous les Trou-du-cul importants
auxquels tu penses, ajoutez-les.

49
00:03:11,615 --> 00:03:14,110
- Ca va être un problème?
- Non, non. Ok.

50
00:03:14,305 --> 00:03:17,273
Super, portez quelque chose
qui montre ses jambes si sexy.

51
00:03:17,646 --> 00:03:20,052
J'ai très envie de voir
jusqu'où elles montent.

52
00:03:20,336 --> 00:03:22,980
Ca en fait une
pour aujourd'hui.

53
00:03:24,285 --> 00:03:26,593
Est-ce que je t'ai bien
entendu parler de fête?

54
00:03:26,736 --> 00:03:28,382
Oui. Pour le conseil municipal.

55
00:03:28,568 --> 00:03:29,690
Allez. Sors d'ici.

56
00:03:30,025 --> 00:03:32,903
Ah! Des politiciens.
Merde! C'est parfait!

57
00:03:33,076 --> 00:03:34,672
On pourra vendre au moins 1 kg.

58
00:03:34,815 --> 00:03:38,400
Ce sont les drogues de U-Turn
et il va venir les reprendre.

59
00:03:39,756 --> 00:03:41,310
Tu...

60
00:03:41,987 --> 00:03:45,010
vas te raser et te
trouver un t-shirt propre.

61
00:03:45,155 --> 00:03:47,511
Parce que tu vas faire la
bouffe pour cette fête,

62
00:03:47,656 --> 00:03:49,871
parce qu'on va faire la fête ici,
demain soir.

63
00:03:50,056 --> 00:03:52,460
Ici? Pas dans un
restaurant ou un hall?

64
00:03:52,607 --> 00:03:54,491
Pas si on veut gagner 4000$.

65
00:03:55,096 --> 00:03:57,830
Prends 1000$ et fait en sortes
qu'ils en aient l'air de 5.

66
00:03:57,965 --> 00:03:59,741
Je ne me souviens pas
m'être porté volontaire.

67
00:03:59,777 --> 00:04:01,280
J'ai peut-être des
plans pour demain.

68
00:04:01,318 --> 00:04:02,911
J'ai peut-être un rendez-vous.

69
00:04:05,338 --> 00:04:07,020
- Tu vis ici gratuitement.
- Oui.

70
00:04:07,215 --> 00:04:08,381
Tu manges ma nourriture.

71
00:04:08,577 --> 00:04:10,412
Tu t'essuies le cul avec
mon papier toilettes.

72
00:04:10,457 --> 00:04:12,631
Je n'ai pas à te demander
quoi que ce soit.

73
00:04:15,045 --> 00:04:16,792
Retourne cuire tes oeufs.

74
00:04:16,978 --> 00:04:20,762
Et pense à un menu qui inclut
des trucs enrobés de porc.

75
00:04:21,088 --> 00:04:22,403
Et lave-toi les mains.

76
00:04:22,955 --> 00:04:26,102
J'ai pas besoin que mes fils mangent
des oeufs à l'héroïne au petit déj'.

77
00:04:26,296 --> 00:04:28,790
Ouais, parce qu'alors ils en
voudraient tous les jours.

78
00:04:30,118 --> 00:04:32,472
Bienvenue dans ta nouvelle maison,
Melle Hodes.

79
00:04:32,758 --> 00:04:35,210
Tu dois la laisser la
semaine prochaine.

80
00:04:35,348 --> 00:04:37,142
Des gens y tournent
un film mais...

81
00:04:37,287 --> 00:04:39,692
après ça, elle est toute à toi.

82
00:04:40,388 --> 00:04:43,262
Merci, Sullivan Groff.

83
00:04:43,918 --> 00:04:47,222
Bien sur, on devra la laisser au nom
de la corporation les 6 premiers mois.

84
00:04:47,557 --> 00:04:50,052
C'est un cadeau assez
difficile à cacher.

85
00:04:50,248 --> 00:04:51,322
Ca me va.

86
00:04:51,558 --> 00:04:54,960
Comme ça je reste loin des
doigts en saucisse de mon mari.

87
00:04:55,286 --> 00:04:58,542
Mari? Tu ne portes
pas de bague.

88
00:04:58,686 --> 00:04:59,953
On est séparé.

89
00:05:00,917 --> 00:05:03,892
Je danse jusqu'au divorce.

90
00:05:05,565 --> 00:05:08,392
Quelle superbe salle de séjour!

91
00:05:08,816 --> 00:05:10,561
Il l'appelle la "grande salle".

92
00:05:10,746 --> 00:05:13,633
C'est la pièce qui permet
de vendre la maison.

93
00:05:14,008 --> 00:05:16,311
L'écran plat va juste là.

94
00:05:17,426 --> 00:05:18,601
C'est quoi ce bordel?

95
00:05:18,797 --> 00:05:19,873
Mettez-vous derrière moi.

96
00:05:27,875 --> 00:05:28,622
"Pute".

97
00:05:34,166 --> 00:05:35,652
"Connasse".

98
00:05:37,228 --> 00:05:38,642
Une autre "pute".

99
00:05:40,125 --> 00:05:41,492
Putain de Doug.

100
00:05:46,137 --> 00:05:47,500
Tu dois admettre

101
00:05:47,595 --> 00:05:49,573
qu'il est plutôt précis.

102
00:05:53,938 --> 00:05:55,430
Je ne suis pas
habillée pour ça.

103
00:05:55,578 --> 00:05:58,081
Tu voulais me parler.
C'est mon heure de sport.

104
00:05:59,088 --> 00:06:00,070
Arrête!

105
00:06:00,306 --> 00:06:01,953
Monte ta garde et esquive.

106
00:06:02,608 --> 00:06:03,922
Non, trop lent.

107
00:06:04,417 --> 00:06:05,163
Allez!

108
00:06:06,558 --> 00:06:08,522
Quand vas-tu venir
récupérer ton coffre?

109
00:06:08,607 --> 00:06:11,001
- Tu as regardé dedans, n'est-ce pas?
- Il était chez moi...

110
00:06:11,036 --> 00:06:12,873
Et il va y rester, Grasshopper.

111
00:06:13,988 --> 00:06:14,783
Ecoute.

112
00:06:15,905 --> 00:06:17,590
Je suis l'hôte
d'une fête demain.

113
00:06:17,767 --> 00:06:20,223
Je ne peux pas
garder ton héroïne.

114
00:06:21,566 --> 00:06:24,071
Viens récupérer ce
coffre maintenant.

115
00:06:24,395 --> 00:06:25,423
Arrête de te plaindre.

116
00:06:25,665 --> 00:06:28,021
Maintenant bouge
tes pieds. Allez!

117
00:06:30,158 --> 00:06:33,893
- Qu'est-ce que je fais là?
- Tu paies ta dette

118
00:06:34,066 --> 00:06:36,563
et tu te muscles le cul.
Continue de bouger.

119
00:06:36,705 --> 00:06:37,883
Qu'est-ce que tu me veux?

120
00:06:38,065 --> 00:06:40,573
Je pense à te former.
Je pense au futur.

121
00:06:41,265 --> 00:06:43,671
Parce que Marvin
est un gros con!

122
00:06:45,447 --> 00:06:47,843
Peut-être qu'un jour tu
seras mon lieutenant.

123
00:06:48,777 --> 00:06:49,952
Non merci.

124
00:06:50,558 --> 00:06:53,531
OK, je ne te le proposai pas.

125
00:06:53,675 --> 00:06:55,132
Tu n'es pas encore prête.

126
00:06:55,227 --> 00:06:58,530
Continue de regarder,
d'apprendre et on verra.

127
00:06:58,725 --> 00:07:00,512
Ne refuse pas une
opportunité d'apprendre.

128
00:07:00,655 --> 00:07:02,351
- Tu as raison.
- Non, je suis gaucher.

129
00:07:02,628 --> 00:07:03,851
Tu vois ce que je veux dire?

130
00:07:04,408 --> 00:07:06,481
Ecoute, quand on aura fini,

131
00:07:06,628 --> 00:07:07,892
je te donnerai une adresse.

132
00:07:08,078 --> 00:07:10,660
Au centre-ville, à 19h30.
C'est une surprise.

133
00:07:10,807 --> 00:07:11,880
Je n'aime pas les surprise.

134
00:07:12,116 --> 00:07:15,172
Tu vas aimer celle-là. Allez!
Continue de danser, ma grande!

135
00:07:15,775 --> 00:07:16,710
Bingo!

136
00:07:19,035 --> 00:07:21,023
Allez, nouveau jeu.

137
00:07:21,207 --> 00:07:22,522
Comme un tableau.

138
00:07:22,665 --> 00:07:25,333
Donc il faut remplir tout
le contour du cadre.

139
00:07:25,525 --> 00:07:28,590
En haut, en bas,
à gauche et à droite.

140
00:07:28,928 --> 00:07:33,132
Ca va prendre du temps
donc préparez-vous.

141
00:07:33,275 --> 00:07:34,961
Et jouons au bingo!

142
00:07:35,247 --> 00:07:39,123
C'est de l'Indica, pas trop forte,
ni trop concentrée.

143
00:07:39,267 --> 00:07:41,200
Ca a un effet vraiment calmant.

144
00:07:41,335 --> 00:07:44,980
Fiston, je n'ai pas besoin
d'un discours de vendeur.

145
00:07:45,120 --> 00:07:46,861
Dis-moi juste ça:

146
00:07:47,008 --> 00:07:48,842
ça va me faire planer?

147
00:07:48,980 --> 00:07:52,107
Oui, monsieur,
ça va vous faire planer.

148
00:07:52,809 --> 00:07:58,913
B9, bonne nouvelle, votre tumeur
est B9 (= benine = bénigne).

149
00:08:00,876 --> 00:08:05,802
Dépêche-toi de la donner.
Cette fille me donne mal à la tête.

150
00:08:06,316 --> 00:08:10,000
- B4 (= before = avant)...
- Et après.

151
00:08:10,146 --> 00:08:11,460
Très bien.

152
00:08:11,696 --> 00:08:13,341
B4.

153
00:08:24,478 --> 00:08:26,730
J'ai besoin que tu
essaies un de chaque.

154
00:08:26,878 --> 00:08:28,243
J'ai des fourrés
aux champignons,

155
00:08:28,527 --> 00:08:30,361
des petits fumés

156
00:08:30,686 --> 00:08:31,813
enrobés de bacon,

157
00:08:31,997 --> 00:08:34,692
poulet satay et rumaki.

158
00:08:35,248 --> 00:08:37,701
Mange et régale-toi !

159
00:08:38,428 --> 00:08:41,732
- C'est le dîner?
- Oui, je crois. Goûte.

160
00:08:46,525 --> 00:08:48,741
- C'est nul.
- Comment ça peut être nul?

161
00:08:48,847 --> 00:08:50,060
C'est enrobé de bacon!

162
00:08:50,297 --> 00:08:52,462
Pas la nourriture. Ca.

163
00:08:52,607 --> 00:08:56,340
Toi et moi. Je veux un dîner de famille.
Je dois parler à maman.

164
00:08:57,978 --> 00:08:59,472
Je suis ton oncle. Parle-moi.

165
00:08:59,667 --> 00:09:03,163
Peux-tu convaincre maman que je
suis mieux à la maison tout l'été

166
00:09:03,255 --> 00:09:05,661
que coincer dans une classe
pleine de fanatiques religieux

167
00:09:05,808 --> 00:09:10,961
prônant une forme de
fondamentalisme proche du Jihad?

168
00:09:11,428 --> 00:09:14,400
Tu devrais parler à ta mère.
Essaie un autre petit fumé.

169
00:09:14,547 --> 00:09:15,951
Quand est-ce que
maman va revenir?

170
00:09:16,516 --> 00:09:19,162
Je n'en suis pas sur.
Elle a un truc de femme d'affaites.

171
00:09:19,297 --> 00:09:21,333
Elle a un truc à propos de la drogue,
n'est-ce pas?

172
00:09:21,417 --> 00:09:23,583
Non. Oui,
c'est à propos de la drogue.

173
00:09:23,828 --> 00:09:27,222
Ta mère vend de la drogue. Pourquoi
tu me forces à la dire? Pourquoi?

174
00:09:28,298 --> 00:09:29,990
Mon pote! Où tu vas?

175
00:09:30,138 --> 00:09:31,163
Je n'ai pas faim.

176
00:09:31,396 --> 00:09:33,672
Ok, plus d'hors-d'uvre,
je vais faire des pâtes.

177
00:09:33,708 --> 00:09:36,030
Et on regardera des filles en
bikini manger des crickets.

178
00:09:36,068 --> 00:09:37,431
Non merci.

179
00:09:37,848 --> 00:09:40,163
- Je vais lire.
- Lire?

180
00:09:40,305 --> 00:09:43,230
Berk. Les enfants de nos
jours et leur lecture.

181
00:10:07,428 --> 00:10:09,622
Que quelqu'un aille ouvrir!

182
00:10:13,628 --> 00:10:14,563
C'est qui?

183
00:10:14,758 --> 00:10:15,970
Je ne sais pas qui c'est.

184
00:10:16,117 --> 00:10:19,043
Parce que quelqu'un n'a pas
mis mes caméras de sécurité

185
00:10:19,135 --> 00:10:20,331
comme je l'ai demandé 17 fois.

186
00:10:20,435 --> 00:10:21,751
Je bosse sur les plantes là!

187
00:10:21,888 --> 00:10:23,473
Tu fais rien à part
fumer des clopes et

188
00:10:23,498 --> 00:10:25,483
faire passer de l'eau dans
des maisons de poupée.

189
00:10:25,516 --> 00:10:27,072
Pourquoi tu ne le fais pas toi?

190
00:10:28,138 --> 00:10:29,743
Je dois aller ouvrir?

191
00:10:29,885 --> 00:10:31,581
Oui. Va voir qui c'est.

192
00:10:32,045 --> 00:10:34,873
Ce que je fais de mon
temps ne te regarde pas.

193
00:10:35,018 --> 00:10:37,133
Et quand je te dis de faire
quelque chose, tu le fais

194
00:10:37,238 --> 00:10:40,061
parce que je suis ta tante et
je te pèterai la gueule...

195
00:10:40,205 --> 00:10:43,121
C'est pas comme si tu savais pas qu'on
doit avoir un système de sécurité.

196
00:10:46,795 --> 00:10:48,583
Qu'est-ce que tu fous ici?

197
00:10:49,846 --> 00:10:53,010
Ne restez pas immobiles,
invitez-nous à entrer.

198
00:10:53,425 --> 00:10:55,103
La prochaine fois que
je sonne à ta porte,

199
00:10:55,178 --> 00:10:56,892
tu ferais mieux de te
dépêcher de m'ouvrir.

200
00:10:56,958 --> 00:10:59,472
La prochaine fois que tu me prends
la tête, lave-toi les dents.

201
00:10:59,928 --> 00:11:01,612
T'es une sauvageonne, Vaneeta.

202
00:11:01,848 --> 00:11:04,542
- Pourquoi tu l'as fait venir ici?
- C'est lui qui m'a fait venir.

203
00:11:05,007 --> 00:11:07,890
C'était une surprise. Je ne savais
même pas que cet endroit existait.

204
00:11:08,026 --> 00:11:09,201
Je sais tout.

205
00:11:09,665 --> 00:11:14,590
Viens là. Je ne veux pas que mes soldats
fraternisent avec mes sous-fifres.

206
00:11:16,457 --> 00:11:19,661
C'est pas pour moi. Comment as-tu
pu penser que j'aimerais ça?

207
00:11:19,857 --> 00:11:21,832
Le fun ne fait que commencer.

208
00:11:22,346 --> 00:11:23,753
Où est notre herbe?

209
00:11:24,035 --> 00:11:26,342
- C'est pas prêt.
- Comment ça c'est pas prêt?

210
00:11:26,488 --> 00:11:29,113
Vous avez eu le temps
de lancer cet endroit.

211
00:11:29,255 --> 00:11:31,280
Vous avez plus d'excuses
qu'un négro au tribunal.

212
00:11:31,426 --> 00:11:34,923
Cultivez, récoltez,
allons vendre ça dans les rues. Allez!

213
00:11:35,048 --> 00:11:36,932
- Bougez-vous! Maintenant!
- Je te l'ai dit.

214
00:11:37,075 --> 00:11:38,863
C'est pas prêt.

215
00:11:39,326 --> 00:11:40,690
Tu ne peux pas
forcer la nature.

216
00:11:40,835 --> 00:11:46,180
Ah bon ?
Melons d'eau sans graines, Brocoflower,

217
00:11:46,465 --> 00:11:49,292
l'abriprune: moitié abricot,
moitié prune.

218
00:11:49,336 --> 00:11:50,981
Mon cul,
on ne peut pas forcer la nature!

219
00:11:51,015 --> 00:11:54,180
Il y a même un chat hypoallergénique
qu'on peut acheter à 4000$.

220
00:11:58,536 --> 00:12:00,710
- Renverse une plante.
- Quoi?

221
00:12:01,825 --> 00:12:04,661
Tu dois apprendre
à casser des trucs.

222
00:12:04,798 --> 00:12:06,541
Comme ça,
ils sauront que t'es sérieuse.

223
00:12:06,587 --> 00:12:09,170
Je suis pour casser des
trucs pour être sérieux.

224
00:12:09,227 --> 00:12:10,872
Je le fais tout le
temps avec mes enfants

225
00:12:10,906 --> 00:12:12,672
mais ce serait casser
notre propre matériel.

226
00:12:12,705 --> 00:12:13,800
Ne discute pas mes ordres.

227
00:12:13,836 --> 00:12:15,941
Va là-bas et pètes-en une!

228
00:12:15,987 --> 00:12:17,303
Et attends mon signal.

229
00:12:18,466 --> 00:12:21,013
Alors vous croyez qu'on joue,
bande d'enculés?

230
00:12:21,248 --> 00:12:24,033
Je veux mon herbe dans un mois!

231
00:12:33,008 --> 00:12:35,030
- Fais-le bien!
- D'accord!

232
00:12:40,328 --> 00:12:43,203
D'accord, Lewis, fini de jouer.

233
00:12:43,998 --> 00:12:45,552
Tu auras ta putain d'herbe.

234
00:12:46,155 --> 00:12:48,041
Et puis on en aura fini
avec ton gros cul.

235
00:12:49,257 --> 00:12:52,603
Ta grand-mère disait toujours
que tu étais une mauvaise graine.

236
00:12:52,937 --> 00:12:56,623
Regarde-toi: une
grande plante à merde.

237
00:12:56,807 --> 00:12:58,410
Pauvre folle!

238
00:12:58,737 --> 00:13:01,803
Ce sera fini quand je le dirai!

239
00:13:10,035 --> 00:13:11,682
Allez, Nancy. On y va.

240
00:13:15,637 --> 00:13:19,172
Tu t'es excusée?
C'est quoi ton problème?

241
00:13:19,405 --> 00:13:23,142
Ecoute, être un criminel,
c'est ne jamais avoir à s'excuser.

242
00:13:26,865 --> 00:13:30,313
Le canal souterrain va faire passer
les égouts à travers Agrestic

243
00:13:30,456 --> 00:13:32,620
jusqu'à l'usine de traitement
des eaux de Van Nuys.

244
00:13:32,995 --> 00:13:35,883
- Tu viens à la fête ce soir?
- Oui.

245
00:13:36,577 --> 00:13:38,132
Et si tu y allais avec moi?

246
00:13:38,275 --> 00:13:39,260
On est prêt, monsieur.

247
00:13:39,447 --> 00:13:40,851
Qu'est-ce que tu
veux maintenant?

248
00:13:40,995 --> 00:13:43,163
Tu as déjà vu un homme jouer
avec une grosse machine?

249
00:13:43,306 --> 00:13:44,813
Pas depuis un bout de temps.

250
00:13:44,958 --> 00:13:46,881
Mais tu n'as toujours pas
répondu à ma question.

251
00:13:47,165 --> 00:13:50,810
Surmonte vos problèmes, Célia.
C'est toi que je veux.

252
00:13:50,948 --> 00:13:53,781
Commençons par la fête de
ce soir puis on avisera.

253
00:13:55,498 --> 00:13:57,612
Ok, arrêtez! Arrêtez tout !

254
00:13:58,128 --> 00:13:59,301
Je peux vous aider?

255
00:13:59,486 --> 00:14:00,800
- M. Groff?
- Nom à la con!

256
00:14:00,945 --> 00:14:02,971
- Et vous êtes?
- Warden Shlapobersky

257
00:14:03,117 --> 00:14:04,512
de la commission
de la vie sauvage.

258
00:14:04,525 --> 00:14:06,550
Une espèce en danger risque
de perdre son habitat

259
00:14:06,696 --> 00:14:08,620
à cause de ce chantier.

260
00:14:08,768 --> 00:14:10,763
Nous insistons pour que
vous arrêtiez tous travaux

261
00:14:10,828 --> 00:14:12,282
pendant que nous
menons l'enquête.

262
00:14:12,425 --> 00:14:14,160
Laissez-moi deviner:
la musaraigne.

263
00:14:14,307 --> 00:14:15,430
Ouais, ouais.

264
00:14:15,618 --> 00:14:18,261
On dirait le petit d'un
lièvre et d'un gros rat.

265
00:14:18,356 --> 00:14:20,290
Vous n'obtiendrez rien
d'autre de moi, Wilson.

266
00:14:20,438 --> 00:14:21,511
Le magasin est fermé.

267
00:14:21,657 --> 00:14:23,770
Ce projet est interrompu
jusqu'il y ait

268
00:14:23,868 --> 00:14:25,383
un rapport complet
sur la musaraigne.

269
00:14:25,417 --> 00:14:27,822
Et je parle de
l'espèce en danger,

270
00:14:27,917 --> 00:14:31,183
pas de la musaraigne avec un casque et
des talons qui vous a sucé la bite.

271
00:14:37,327 --> 00:14:38,922
Je t'ai dit de ne pas
me laisser bouger!

272
00:14:38,976 --> 00:14:40,692
T'es grand.
T'es un homme costaud.

273
00:14:40,838 --> 00:14:42,351
C'est dur de ne pas
te laisser bouger!

274
00:14:42,486 --> 00:14:43,640
Je ne te laissais pas bouger.

275
00:14:43,657 --> 00:14:45,571
Ferme ta gueule,
c'est pas à toi que je parlais!

276
00:14:46,376 --> 00:14:48,112
Dis-lui de fermer sa
putain de gueule!

277
00:14:49,047 --> 00:14:51,211
Ferme ta putain de
gueule, Marvin!

278
00:14:52,377 --> 00:14:53,600
C'est bien!

279
00:14:54,255 --> 00:14:55,753
Très bien!

280
00:14:57,437 --> 00:15:00,503
Ecoute, si tu n'as pas
vraiment besoin de moi,

281
00:15:00,967 --> 00:15:02,723
je dois aller chez le
fleuriste pour prendre

282
00:15:02,806 --> 00:15:05,263
du lys de Casablanca pour
la fête de mon boss.

283
00:15:05,767 --> 00:15:07,660
Et on m'a dit que les
organisateurs de mariage

284
00:15:07,696 --> 00:15:09,732
y vont tôt et les
achètent toutes alors...

285
00:15:09,868 --> 00:15:12,323
Il va me tuer si
cette fête est ratée.

286
00:15:12,465 --> 00:15:14,350
C'est une métaphore.

287
00:15:15,307 --> 00:15:17,971
Je ne pense pas qu'il
va vraiment te tuer.

288
00:15:18,908 --> 00:15:20,060
Mais moi,

289
00:15:20,475 --> 00:15:22,410
je suis différent.

290
00:15:25,385 --> 00:15:27,032
Mais ta main sur mon épaule.

291
00:15:27,206 --> 00:15:27,901
Pourquoi?

292
00:15:28,087 --> 00:15:30,491
Ca m'aide à faire le
mouvement. Fais-le!

293
00:15:31,105 --> 00:15:32,460
Contrôle surprise.

294
00:15:34,138 --> 00:15:35,883
Qu'est-ce qu'on a appris
la nuit dernière?

295
00:15:36,348 --> 00:15:40,181
Euh... Leçon
"laisser un impact".

296
00:15:44,648 --> 00:15:46,903
Je suis un dealer de drogues.

297
00:15:48,058 --> 00:15:51,171
Je suis très bon
dans ce domaine.

298
00:15:51,688 --> 00:15:53,940
Tu ne veux pas
être très bonne ?

299
00:15:54,275 --> 00:15:54,922
Oui.

300
00:15:56,558 --> 00:15:58,941
Tu apprends bien, novice.

301
00:15:59,266 --> 00:16:01,043
Mais tu dois faire
encore mieux.

302
00:16:01,366 --> 00:16:02,583
Plus d'argent.

303
00:16:03,378 --> 00:16:06,640
Des résultats.
Et de la rapidité.

304
00:16:15,568 --> 00:16:17,732
Va chercher tes lys.

305
00:16:21,866 --> 00:16:22,661
Merci.

306
00:16:23,036 --> 00:16:24,682
Salut, on n'a pas
encore été présenté.

307
00:16:24,878 --> 00:16:26,900
- Je suis Tara.
- Silas.

308
00:16:27,225 --> 00:16:29,912
Ah le gars des travaux
d'intérêt généraux.

309
00:16:30,987 --> 00:16:34,013
Je t'ai vu vendre à M.
Mertesan un huitième.

310
00:16:34,298 --> 00:16:35,560
Jolie croix.

311
00:16:36,356 --> 00:16:38,611
Je suis proche de Dieu.

312
00:16:38,947 --> 00:16:41,731
Il sait que tu peux reconnaître
un huitième de loin.

313
00:16:41,907 --> 00:16:45,983
Il le sait. A vrai dire,
il aime quand je suis stone.

314
00:16:46,175 --> 00:16:48,100
On a de supers conversations.

315
00:16:49,347 --> 00:16:50,800
Tu vas me balancer?

316
00:16:51,636 --> 00:16:53,470
Pas si tu me donnes
de quoi fumer.

317
00:16:54,598 --> 00:16:55,761
Maintenant?

318
00:16:56,556 --> 00:17:02,432
Demain, à la même heure.
Glabor Park.

319
00:17:03,315 --> 00:17:07,090
Apporte-moi de quoi fumer et
je te parlerai de mon ami.

320
00:17:07,655 --> 00:17:08,783
Jésus?

321
00:17:09,248 --> 00:17:11,132
C'est lui.

322
00:17:17,356 --> 00:17:20,900
Vas-y doucement avec les crevettes.
Elles coûtent chers.

323
00:17:21,237 --> 00:17:22,830
Nom-à-la-con peut
se le permettre.

324
00:17:25,188 --> 00:17:28,542
Hé! Hé!
Tu dois lâcher l'affaire, mec.

325
00:17:28,825 --> 00:17:30,470
J'adore la nourriture, mon ami.

326
00:17:31,035 --> 00:17:32,771
Je veux que tu
appelles un ami à moi.

327
00:17:33,057 --> 00:17:35,080
Il tourne un film dans
une de nos maisons vides.

328
00:17:35,225 --> 00:17:36,441
Ils ont besoin d'un traiteur.

329
00:17:36,637 --> 00:17:37,853
Tu me remercieras plus tard.

330
00:17:38,557 --> 00:17:40,050
Hé! Très beau boulot!

331
00:17:40,525 --> 00:17:43,040
Combien tu as mis combien de
dollars du budget dans ton soutif?

332
00:17:46,395 --> 00:17:47,420
La moitié.

333
00:17:47,798 --> 00:17:48,821
Je peux les peloter?

334
00:17:49,106 --> 00:17:49,943
Non.

335
00:17:50,138 --> 00:17:53,010
Dans ce cas, la prochaine fois,
prends un hall.

336
00:17:53,348 --> 00:17:57,411
Tu vois cet homme ?
Chauve avec des cheveux blancs de clown.

337
00:17:57,547 --> 00:18:00,340
Dis-moi quand il est complètement
bourré. J'ai besoin de sa signature.

338
00:18:00,437 --> 00:18:02,501
Et cette femme dans
le faux Chanel...

339
00:18:02,675 --> 00:18:05,653
elle a besoin de la recette pour le
fourré aux champignons. Elle adore.

340
00:18:06,118 --> 00:18:07,622
Elle est aussi la
femme de quelqu'un.

341
00:18:09,767 --> 00:18:12,170
Je dois l'emprunter
pendant une minute.

342
00:18:12,366 --> 00:18:15,241
Tu vas me parler.

343
00:18:17,336 --> 00:18:18,602
Entre. Entre.

344
00:18:18,796 --> 00:18:20,152
Ok, écoute.

345
00:18:21,315 --> 00:18:24,460
Je sais qu'on est au milieu
d'une soirée et tout

346
00:18:24,837 --> 00:18:27,811
mais, Nancy,
tu dois arrêter de me détester.

347
00:18:28,156 --> 00:18:30,273
- Je ne déteste pas.
- Mais si!

348
00:18:30,656 --> 00:18:34,052
Mais non, Celia.
Ecoute, tu m'as trouvé un job.

349
00:18:34,197 --> 00:18:36,502
ce qui est fait est fait.
Je ne veux plus me disputer.

350
00:18:36,647 --> 00:18:38,441
Mettons ça derrière nous.

351
00:18:40,066 --> 00:18:42,712
- Je suis contente.
- Super!

352
00:18:42,897 --> 00:18:47,250
Putain, la lanière de ces
chaussures ne tient pas!

353
00:18:51,937 --> 00:18:54,860
Est-ce que Sullivan
t'a déjà parlé de moi?

354
00:18:55,288 --> 00:18:55,931
Quoi?

355
00:18:56,218 --> 00:18:57,861
Il m'a déjà mentionnée?

356
00:18:58,046 --> 00:19:02,640
Euh... oui,
il t'appelle la belle rousse.

357
00:19:02,778 --> 00:19:04,211
T'es sur qu'il parlait de moi?

358
00:19:04,407 --> 00:19:06,761
Parce que je me
suis toujours vu

359
00:19:06,957 --> 00:19:11,110
auburn avec des
touches blondes.

360
00:19:11,206 --> 00:19:15,513
Il parlait bien de toi. Il t'aime bien.
Tu devrais aller le retrouver.

361
00:19:16,357 --> 00:19:19,140
Nancy, te voilà.
Matt Kip n'a pas de verre dans sa main!

362
00:19:19,276 --> 00:19:20,310
Salut, mec. Comment ça va?

363
00:19:20,355 --> 00:19:22,382
As-tu dit à une femme
portant un faux Chanel

364
00:19:22,527 --> 00:19:24,200
qu'elle peut fouiller
ma boîte à recettes?

365
00:19:24,358 --> 00:19:27,712
Dehors! Sortez tous!
Cette pièce est hors limite.

366
00:19:27,905 --> 00:19:30,401
Ok? Dehors! Dehors!

367
00:19:34,455 --> 00:19:36,092
Qu'est-ce que tu fais ici?

368
00:19:36,237 --> 00:19:37,712
Ces petits fumés
sont comme du crack.

369
00:19:37,745 --> 00:19:40,341
N'en mange pas trop.
Ils sont pleins de nitrates.

370
00:19:40,747 --> 00:19:42,411
Maman, il faut vraiment
que je te parle.

371
00:19:42,447 --> 00:19:43,923
Maintenant? C'est
pas le bon moment.

372
00:19:43,956 --> 00:19:45,931
On parlera plus tard. Promis.

373
00:19:53,656 --> 00:19:55,061
Tu es très belle ce soir

374
00:19:56,227 --> 00:19:57,020
Merci.

375
00:19:57,295 --> 00:19:59,471
Je veux te remercier
d'être venue avec moi.

376
00:19:59,655 --> 00:20:00,351
De rien.

377
00:20:14,155 --> 00:20:15,753
Tu sais que je vais
continuer d'essayer.

378
00:20:15,947 --> 00:20:16,731
Bien.

379
00:20:44,857 --> 00:20:45,933
Qui es-tu?

380
00:20:47,978 --> 00:20:50,000
Un des moutons du
troupeau de Dieu.

381
00:20:50,567 --> 00:20:52,300
Je veux t'entendre dire "beh"!

382
00:20:52,636 --> 00:20:53,761
Beh!

383
00:20:56,486 --> 00:20:57,702
Tu voix boire un coup?

384
00:20:57,936 --> 00:21:00,202
M. Johnson me l'a donnée
avant qu'il m'ait confondu

385
00:21:00,298 --> 00:21:02,420
- avec son pote de la guerre.
- Je ne bois pas.

386
00:21:03,116 --> 00:21:06,042
Le vin est ok parce que
Jésus en buvait mais

387
00:21:06,748 --> 00:21:08,632
à part le vin, je ne bois pas.

388
00:21:09,885 --> 00:21:11,150
Mais tu fumes!

389
00:21:11,666 --> 00:21:14,403
Que de l'herbe,
pas de cigarettes.

390
00:21:14,917 --> 00:21:16,232
Jamais de cigarettes!

391
00:21:16,935 --> 00:21:18,101
Tu ne bois pas.

392
00:21:18,716 --> 00:21:21,572
Tu ne fumes pas de cigarettes.
Laisse-moi deviner...

393
00:21:21,666 --> 00:21:24,600
- Tu ne couches pas non plus.
- Pas avant d'être mariée.

394
00:21:29,666 --> 00:21:32,642
Comment tu peux croire à fond en
Jésus et fumer de l'herbe quand même?

395
00:21:34,688 --> 00:21:37,801
Parce que l'herbe...
est naturelle.

396
00:21:38,368 --> 00:21:40,053
Ce n'est pas traité.

397
00:21:40,195 --> 00:21:43,321
Ca a été fait par Dieu.
C'est spirituel.

398
00:21:43,965 --> 00:21:46,990
Ca t'élève.
Ca t'ouvre l'esprit et

399
00:21:47,595 --> 00:21:50,483
c'est ça l'amour de Dieu.

400
00:21:52,207 --> 00:21:53,802
Je peux voir que t'as la gaule.

401
00:21:54,366 --> 00:21:55,393
Merde!

402
00:21:55,998 --> 00:21:57,263
Ne sois pas embarrassé.

403
00:21:57,495 --> 00:22:00,661
C'est aussi ça l'amour de Dieu.

404
00:22:01,175 --> 00:22:02,683
Une fois que tu es marié.

405
00:22:02,827 --> 00:22:06,040
C'est vrai,
ma virginité est pour mon mari.

406
00:22:07,336 --> 00:22:09,600
mais ça ne veut pas dire
qu'on ne peut pas s'amuser.

407
00:22:34,277 --> 00:22:35,161
Ca va?

408
00:22:36,095 --> 00:22:36,980
Bien sur!

409
00:22:37,686 --> 00:22:39,500
J'étais à cette fête
la nuit dernière

410
00:22:39,696 --> 00:22:42,720
et je suis tombé sur deux folles du cul,
c'est tout.

411
00:22:43,098 --> 00:22:44,651
Elles m'ont tenu
éveillé toute la nuit.

412
00:22:44,797 --> 00:22:45,630
J'arrive!

413
00:22:45,968 --> 00:22:47,560
Je garde mon rythme
cardiaque stable.

414
00:22:47,705 --> 00:22:48,833
Je balance mes bras.

415
00:22:49,015 --> 00:22:50,713
Tu vas le laisser
te battre? Allez!

416
00:22:50,856 --> 00:22:52,791
Le 1er au prochain
arbre a gagné.

417
00:22:56,325 --> 00:22:57,211
U-Turn?

418
00:22:59,447 --> 00:23:02,181
U-Turn! Oh mon Dieu!
Oh mon Dieu! Marvin!

419
00:23:04,738 --> 00:23:05,772
Qu'est-ce qu'il y a?

420
00:23:05,995 --> 00:23:07,310
Qu'est-ce qu'il a ?

421
00:23:07,355 --> 00:23:08,930
Il a une pression
sanguine trop élevée.

422
00:23:08,966 --> 00:23:10,841
J'ai vu des gens en
bas de la colline.

423
00:23:10,936 --> 00:23:13,500
Va leur demander s'ils ont une banane.
Il a besoin de potassium.

424
00:23:13,536 --> 00:23:15,372
Je reste ici.
Ca va aller. U-Turn!

425
00:23:27,105 --> 00:23:29,181
Alors petite salope !

426
00:23:31,558 --> 00:23:32,961
Je te tiens là.

427
00:23:36,038 --> 00:23:37,062
Oh ouais!

428
00:23:39,526 --> 00:23:40,892
Ca, c'est pour avoir dit

429
00:23:41,076 --> 00:23:43,532
que j'étais trop stupide
pour être ton second.

430
00:23:44,608 --> 00:23:49,032
Et ça, c'est pour t'être moqué de moi
parce que je suis allé voir "Dreamgirls"

431
00:23:49,175 --> 00:23:51,172
et pour ne jamais m'avoir
laissé compter l'argent.

432
00:23:51,756 --> 00:23:53,592
Tu vas mourir, enculé!

433
00:24:07,065 --> 00:24:11,613
U-Turn! Oh mon dieu, U-Turn!

434
00:24:11,756 --> 00:24:14,773
Personne n'a de bananes!
On doit l'emmener.

435
00:24:14,965 --> 00:24:16,182
Il faut le relever.

436
00:24:16,327 --> 00:24:18,112
U-Turn est mort!

437
00:24:19,888 --> 00:24:21,242
Il est mort!

438
00:24:21,435 --> 00:24:23,361
Qu'est-ce que je vais
faire maintenant?

439
00:24:23,508 --> 00:24:25,390
Qu'est-ce que je vais
faire maintenant, bordel?

440
00:24:33,797 --> 00:24:37,993
Sous-titres par Travis.
www.forom.com

