1
00:00:03,103 --> 00:00:06,047
Sous-titres :
<i>Put the gun down Team</i>

2
00:00:06,590 --> 00:00:10,498
.: La Fabrique :.
www.sous-titres.eu (V 1.00)

3
00:00:10,871 --> 00:00:13,054
<i>PRÉCÉDEMMENT DANS</i> 24

4
00:00:20,519 --> 00:00:22,291
Je voudrais savoir pour mon frère.

5
00:00:22,977 --> 00:00:24,148
<i>Il est vivant.</i>

6
00:00:24,316 --> 00:00:25,441
Échappe-toi.

7
00:00:25,609 --> 00:00:28,694
<i>Ils ne vont pas tarder à comprendre
que tu es la taupe.</i>

8
00:00:29,279 --> 00:00:31,071
Vous devriez retourner
dans la voiture.

9
00:00:33,205 --> 00:00:35,277
Votre frère semble impliqué
dans cette attaque.

10
00:00:36,196 --> 00:00:38,204
C'est la taupe que nous cherchions.

11
00:00:38,747 --> 00:00:41,332
- Que se passe-t-il ?
- Le corps a déclenché l'alarme.

12
00:00:41,457 --> 00:00:43,836
- C'est de l'uranium enrichi.
- De l'uranium militaire ?

13
00:00:43,961 --> 00:00:47,088
- Comment il a pu être en contact ?
- Je crois savoir comment.

14
00:00:47,256 --> 00:00:49,632
Quelqu'un lui avait proposé
de l'uranium militaire.

15
00:00:49,800 --> 00:00:50,523
Qui ?

16
00:00:50,648 --> 00:00:53,386
Quelqu'un qui avait accès
à des stocks soviétiques déclassés.

17
00:00:53,554 --> 00:00:55,137
Vous devez trouver les Russes

18
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
avant qu'ils ne lui remettent
l'uranium.

19
00:00:57,849 --> 00:01:00,623
Je veux des preuves de son existence
ou je ne paierai pas.

20
00:01:00,748 --> 00:01:01,816
Des preuves ?

21
00:01:02,891 --> 00:01:03,896
Suivez-moi.

22
00:01:04,064 --> 00:01:05,231
Mon fils cadet...

23
00:01:05,612 --> 00:01:07,191
transportait le combustible.

24
00:01:07,359 --> 00:01:08,526
Il a été imprudent.

25
00:01:08,827 --> 00:01:10,569
Voilà votre preuve.

26
00:01:11,071 --> 00:01:13,841
Vous avez infiltré la mafia russe
pendant près de deux ans.

27
00:01:15,147 --> 00:01:17,952
- Votre couverture est intacte.
- Vous me demandez d'y retourner ?

28
00:01:18,617 --> 00:01:20,830
L'agent Walker n'est plus infiltrée
depuis six ans.

29
00:01:20,998 --> 00:01:22,832
Ce serait une erreur de l'y envoyer.

30
00:01:23,209 --> 00:01:24,751
Il doit y avoir une alternative.

31
00:01:26,418 --> 00:01:28,631
- C'est notre seule option.
- Je veux l'accompagner.

32
00:01:29,430 --> 00:01:32,717
Vous voulez faire monter les enchères.
Je jouerai l'acheteur.

33
00:01:33,521 --> 00:01:34,930
Je cherche Vladimir.

34
00:01:35,304 --> 00:01:36,595
Vlad a disparu.

35
00:01:36,893 --> 00:01:38,299
Mais tu peux le trouver.

36
00:01:38,620 --> 00:01:40,349
Ils savent où je suis en permanence.

37
00:01:40,517 --> 00:01:43,144
- Je suis toujours en prison.
- Un bracelet électronique ?

38
00:01:43,571 --> 00:01:44,770
Je peux te l'enlever.

39
00:01:45,647 --> 00:01:47,815
- Tu peux pas le couper.
- Je vais pas le couper.

40
00:01:50,491 --> 00:01:51,610
T'as fait quoi ?

41
00:01:51,989 --> 00:01:52,945
C'est terminé.

42
00:01:53,113 --> 00:01:55,114
Peut-Ãªtre pour toi,
mais je commence Ã  peine.

43
00:01:58,114 --> 00:02:03,165
<i>CES Ã‰VÃ‰NEMENTS SE DÃ‰ROULENT
ENTRE 20 H 00 ET 21 H 00.</i>

44
00:02:08,126 --> 00:02:10,918
<i>Aujourd'hui, dans la capitale,
les forces fidèles au président Hassan</i>

45
00:02:11,138 --> 00:02:13,583
<i>ont arrêté des opposants</i>

46
00:02:13,951 --> 00:02:16,551
<i>essayant de renverser
le gouvernement.</i>

47
00:02:17,135 --> 00:02:19,847
<i>Des suspects ont été identifiés
partout au sein du gouvernement.</i>

48
00:02:23,814 --> 00:02:25,728
Je vous croyais mort.
Vous étiez où ?

49
00:02:26,256 --> 00:02:29,148
Il m'a fallu semer mes poursuivants.
Je suis avec Bazhaev.

50
00:02:29,316 --> 00:02:30,675
Qu'il aille au diable !

51
00:02:30,800 --> 00:02:33,162
Tout ce qu'on a fait
tombe à l'eau par sa faute.

52
00:02:33,773 --> 00:02:35,165
C'est pas terminé, général.

53
00:02:35,290 --> 00:02:37,752
Bien sûr que si !
Votre frère est toujours vivant.

54
00:02:37,877 --> 00:02:40,639
Et votre plan pour le remplacer
en tant que chef d'État est terminé.

55
00:02:40,764 --> 00:02:43,996
Les forces de sécurité rassemblent
nos hommes dans toute la ville.

56
00:02:44,689 --> 00:02:47,249
Le général Amiri a été arrêté chez lui,
il y a cinq minutes,

57
00:02:47,514 --> 00:02:49,120
<i>devant sa femme et ses enfants.</i>

58
00:02:49,338 --> 00:02:51,706
Les Américains
ne le laisseront pas continuer.

59
00:02:51,831 --> 00:02:55,612
Ils voudront mettre fin aux discussions,
car il viole les droits de l'homme.

60
00:02:55,737 --> 00:02:57,195
Quand on aura l'uranium,

61
00:02:57,427 --> 00:02:59,386
mon frère sera inutile.

62
00:02:59,554 --> 00:03:01,354
Vous êtes traqué comme un animal.

63
00:03:01,660 --> 00:03:04,308
- Comment vous allez avoir l'uranium ?
<i>- Bazhaev nous le livrera.</i>

64
00:03:04,476 --> 00:03:06,723
Mais je dois d'abord le payer.

65
00:03:10,899 --> 00:03:12,949
- Ça va aller.
- Merci.

66
00:03:35,898 --> 00:03:37,901
Papa,
il y a une clinique à Mount Vernon.

67
00:03:38,026 --> 00:03:39,862
J'ai trouvé un médecin
pour le soigner.

68
00:03:39,987 --> 00:03:41,416
On en a déjà parlé.

69
00:03:41,898 --> 00:03:44,233
- Pas de médecin.
- Celui-là a une famille.

70
00:03:44,358 --> 00:03:46,361
Je connais leur adresse
et leurs noms.

71
00:03:46,486 --> 00:03:48,269
Je m'assurerai qu'il ne dise rien.

72
00:03:48,437 --> 00:03:51,052
Tu peux assurer
que personne ne découvrira sa présence ?

73
00:03:51,177 --> 00:03:52,731
Ni médecin ni infirmière ?

74
00:03:54,112 --> 00:03:56,533
Les autorités sont au courant
pour le matériau nucléaire

75
00:03:57,181 --> 00:03:59,649
ou elles le sauront bientôt,
et elles chercheront partout.

76
00:04:00,567 --> 00:04:03,104
Amener Oleg dans une clinique
les conduirait à nous.

77
00:04:03,717 --> 00:04:06,622
Il va mourir,
si on ne lui vient pas en aide.

78
00:04:07,857 --> 00:04:09,128
Alors, il mourra.

79
00:04:13,404 --> 00:04:15,004
Mais seul, comme ça ?

80
00:04:15,563 --> 00:04:17,811
Dans une chambre froide,
derrière la cuisine ?

81
00:04:19,184 --> 00:04:20,784
C'est mon frère, papa,

82
00:04:22,084 --> 00:04:23,205
et ton fils.

83
00:04:29,944 --> 00:04:30,944
D'accord.

84
00:04:31,312 --> 00:04:33,969
Emmène-le au manoir.
Ulana le soignera.

85
00:04:35,584 --> 00:04:36,884
Merci, papa.

86
00:04:40,142 --> 00:04:42,484
- Qu'y a-t-il ?
- Farhad veut vous voir.

87
00:04:53,261 --> 00:04:54,571
Vous avez des nouvelles ?

88
00:04:56,038 --> 00:04:58,541
L'argent sera sur votre compte
sous peu.

89
00:04:59,462 --> 00:05:01,258
J'aurai le combustible quand ?

90
00:05:01,873 --> 00:05:03,637
Dès qu'on aura l'argent.

91
00:05:05,628 --> 00:05:06,889
Dans cinq heures.

92
00:05:07,635 --> 00:05:08,635
Bien.

93
00:05:08,760 --> 00:05:10,675
Je vais trouver
de quoi vous occuper.

94
00:05:19,935 --> 00:05:21,423
Vous avez une préférence ?

95
00:05:23,907 --> 00:05:25,267
Alors, prenez les deux.

96
00:05:38,941 --> 00:05:40,339
Il saigne toujours.

97
00:05:40,848 --> 00:05:42,612
Ça devrait cautériser la blessure.

98
00:05:47,347 --> 00:05:48,347
Ça marche.

99
00:05:51,823 --> 00:05:53,540
- Tu appelles qui ?
- Hastings.

100
00:05:54,020 --> 00:05:56,563
Je mets fin à cette opération.
Tu devrais pas être là.

101
00:05:56,731 --> 00:05:59,066
C'était la seule chose à faire.
Tu aurais fait pareil.

102
00:05:59,234 --> 00:06:01,777
- Tu devais le faire coopérer.
- Il va coopérer.

103
00:06:01,945 --> 00:06:04,335
- Comment tu sais ?
- Je connais ces types.

104
00:06:04,460 --> 00:06:07,197
Il n'y a que l'argent
que Ziya préfère aux adolescentes.

105
00:06:07,322 --> 00:06:09,076
Il s'amputerait lui-même pour ça.

106
00:06:09,244 --> 00:06:11,870
- Hastings doit savoir la vérité.
- La vérité ?

107
00:06:12,038 --> 00:06:13,372
Que tu es instable !

108
00:06:22,395 --> 00:06:25,041
Je t'en veux pas,
après tout ce que tu as vécu,

109
00:06:25,724 --> 00:06:27,720
mais tu n'as rien à faire ici.

110
00:06:28,736 --> 00:06:32,349
J'ai passé une mauvaise période, oui,
mais je m'en suis sortie.

111
00:06:32,517 --> 00:06:34,101
Je pense le contraire.

112
00:06:36,463 --> 00:06:38,022
En tout cas, au final,

113
00:06:38,190 --> 00:06:40,959
je suis la seule
qui puisse récupérer l'uranium.

114
00:06:47,518 --> 00:06:49,408
Alors, tu appelles ou pas ?

115
00:07:00,247 --> 00:07:02,400
Il se réveille.
Tu devrais te décider.

116
00:07:09,029 --> 00:07:10,029
D'accord.

117
00:07:10,403 --> 00:07:12,287
Vois ce que tu peux en tirer.

118
00:07:12,412 --> 00:07:13,677
Mais n'oublie pas,

119
00:07:14,103 --> 00:07:15,103
j'écoute.

120
00:07:31,660 --> 00:07:33,029
La ferme, Ziya.

121
00:07:35,121 --> 00:07:37,628
- Tu auras bientôt des calmants.
- Tu as fait quoi ?

122
00:07:37,753 --> 00:07:40,036
Je t'ai enlevé le bracelet,
je t'ai rendu service.

123
00:07:41,127 --> 00:07:44,588
- Salope ! Tu m'as coupé le pouce !
- Ce qui est fait est fait.

124
00:07:44,756 --> 00:07:46,924
Tu peux rester ici
à chialer comme une mauviette,

125
00:07:47,319 --> 00:07:49,754
ou tu peux venir avec moi
et devenir riche.

126
00:07:50,637 --> 00:07:53,312
Je suis prête à te faire une place
sur ce coup.

127
00:07:53,664 --> 00:07:55,093
C'est beaucoup d'argent.

128
00:07:56,709 --> 00:07:58,888
- Combien ?
- Deux millions et demi.

129
00:08:00,313 --> 00:08:01,939
Trois quand ça sera fini.

130
00:08:03,516 --> 00:08:04,701
Deux millions ?

131
00:08:05,337 --> 00:08:06,395
T'es sérieuse ?

132
00:08:06,810 --> 00:08:07,820
Dis-le-moi.

133
00:08:12,279 --> 00:08:15,160
J'en parle à Vladimir.
Si tu mens, tu sais ce qui arrivera.

134
00:08:15,328 --> 00:08:17,121
Je serais venue te mentir ?

135
00:08:19,657 --> 00:08:21,780
Bien, oublie.
Je trouverai moi-même Vladimir.

136
00:08:21,905 --> 00:08:22,925
Non, attends !

137
00:08:27,015 --> 00:08:28,962
Je sais pas où il est exactement.

138
00:08:29,312 --> 00:08:30,634
Juste une possibilité.

139
00:08:30,951 --> 00:08:31,951
Dis-moi.

140
00:08:33,175 --> 00:08:34,721
Non, je t'y emmène.

141
00:08:34,889 --> 00:08:37,516
- <i>Tu as une voiture ?</i>
- <i>Un camion. Il est garé derrière.</i>

142
00:08:37,684 --> 00:08:39,008
D'accord, je conduis.

143
00:08:39,855 --> 00:08:40,855
Allez !

144
00:08:43,553 --> 00:08:46,569
Je viens d'apprendre
que Ziya a un agent de probation.

145
00:08:46,694 --> 00:08:48,527
- Comment tu vas faire ?
- C'est réglé.

146
00:08:48,695 --> 00:08:51,038
- Il a un bracelet électronique.
- Plus maintenant.

147
00:08:51,250 --> 00:08:54,040
Je ne comprends pas.
Ils ont inviolables.

148
00:08:54,165 --> 00:08:56,160
Une alarme se déclenche
si on les coupe.

149
00:08:56,328 --> 00:08:58,360
Crois-moi, c'est réglé.

150
00:08:59,110 --> 00:09:00,819
Jack, il s'est passé quoi ?

151
00:09:01,682 --> 00:09:03,460
Renee a obtenu ce qu'elle voulait.

152
00:09:04,116 --> 00:09:05,833
Ziya l'emmène voir Vladimir.

153
00:09:05,958 --> 00:09:07,880
Dana travaille toujours
sur ta couverture.

154
00:09:08,555 --> 00:09:10,841
- Ils bougent.
<i>- Je t'appelle quand c'est prêt.</i>

155
00:09:24,764 --> 00:09:26,666
Jack attend le reste du profil.

156
00:09:26,791 --> 00:09:28,650
J'y travaille.
J'ai presque fini.

157
00:09:36,542 --> 00:09:37,576
Tu réponds pas ?

158
00:09:38,696 --> 00:09:40,044
Si, bien sûr.

159
00:09:43,664 --> 00:09:45,921
Je suis occupée.
Ne quitte pas.

160
00:09:46,622 --> 00:09:49,093
Je t'apporte le profil
dès que j'ai terminé.

161
00:09:54,705 --> 00:09:57,919
- Je t'ai dit de ne pas m'appeler.
- Oui, je sais.

162
00:09:58,452 --> 00:10:00,631
Mais maintenant
que je suis chez toi,

163
00:10:00,909 --> 00:10:01,934
tu me manques.

164
00:10:03,131 --> 00:10:05,938
Je serai libre demain matin.
On se verra à ce moment-là.

165
00:10:06,313 --> 00:10:08,106
Pourquoi pas maintenant ?

166
00:10:08,274 --> 00:10:11,353
Je suis occupée.
Regarde les infos si tu me crois pas.

167
00:10:11,528 --> 00:10:14,279
C'est pas mon problème.
Je veux te voir.

168
00:10:14,534 --> 00:10:16,861
- Tu as 15 minutes.
- C'est impossible.

169
00:10:18,196 --> 00:10:19,785
D'accord, 30 minutes.

170
00:10:20,093 --> 00:10:21,820
Tu sais
que je peux être raisonnable.

171
00:10:23,972 --> 00:10:26,046
M'oblige pas à appeler ton copain.

172
00:10:26,171 --> 00:10:27,829
Ça chamboulerait sa petite vie.

173
00:10:28,407 --> 00:10:30,539
<i>"Salut.
Félicitations pour les fiançailles.</i>

174
00:10:30,863 --> 00:10:34,323
"Elle ne s'appelle pas Dana Walsh,
mais Jenny Scott.

175
00:10:34,511 --> 00:10:36,795
"Je t'ai dit
que c'est une ex-taularde ?

176
00:10:37,637 --> 00:10:40,333
<i>"Rien de sérieux.
Juste une histoire de meurtre."</i>

177
00:10:42,399 --> 00:10:43,475
Toujours là ?

178
00:10:44,519 --> 00:10:45,519
Oui.

179
00:10:45,962 --> 00:10:47,207
À tout de suite.

180
00:10:56,060 --> 00:10:59,082
- J'ai un service à te demander.
- Oui, je suis libre samedi soir.

181
00:10:59,207 --> 00:11:01,492
Je peux me libérer vendredi.

182
00:11:01,617 --> 00:11:03,287
Je suis aussi libre, jeudi.

183
00:11:03,862 --> 00:11:05,158
Je suis désolée...

184
00:11:05,689 --> 00:11:07,958
J'ai un imprévu, je dois m'absenter.

185
00:11:08,126 --> 00:11:09,584
On est en plein protocole.

186
00:11:09,877 --> 00:11:12,212
Je sais, je serai pas longue,
promis.

187
00:11:12,595 --> 00:11:14,214
J'ai besoin que tu me couvres.

188
00:11:14,495 --> 00:11:17,086
Termine le profil
pour Renee Walker et Jack Bauer.

189
00:11:17,526 --> 00:11:19,136
Si je te demande pourquoi...

190
00:11:19,454 --> 00:11:21,257
- Ça te regarde pas.
- Exact.

191
00:11:22,576 --> 00:11:24,349
Envoie-le à Chloe
dès que tu as fini.

192
00:11:25,800 --> 00:11:27,613
Merci, je t'en dois une.

193
00:11:27,944 --> 00:11:28,770
Une quoi ?

194
00:11:50,907 --> 00:11:53,067
... amené à examiner cet accord.

195
00:11:53,509 --> 00:11:55,160
Merci, M. le Premier ministre.

196
00:11:55,285 --> 00:11:57,368
J'ai hâte de vous voir demain.

197
00:11:59,908 --> 00:12:02,451
J'ai parlé à douze chefs d'État.
Ils sont inquiets,

198
00:12:02,576 --> 00:12:05,486
mais ils assisteront tous
à la signature, demain.

199
00:12:06,252 --> 00:12:07,559
Mauvaise nouvelle.

200
00:12:08,226 --> 00:12:11,392
L'assassinat du président Hassan
n'était qu'une partie du plan.

201
00:12:11,850 --> 00:12:15,292
Son frère essaie de se procurer
de l'uranium militaire.

202
00:12:17,162 --> 00:12:18,122
Par qui ?

203
00:12:18,247 --> 00:12:20,065
La mafia russe, ici, à New York.

204
00:12:20,190 --> 00:12:22,436
D'anciens membres
de l'armée soviétique ou du KGB.

205
00:12:22,617 --> 00:12:24,710
S'ils ont accès
à des stocks non sécurisés...

206
00:12:24,835 --> 00:12:27,340
C'est ce que nous craignons
depuis la chute du Mur.

207
00:12:27,695 --> 00:12:29,476
Hassan est au courant ?

208
00:12:29,666 --> 00:12:31,235
C'est lui qui nous l'a dit.

209
00:12:31,584 --> 00:12:34,077
Le directeur Hastings
a mis en place une opération

210
00:12:34,202 --> 00:12:36,635
pour récupérer l'uranium
avant qu'il ne sorte du pays.

211
00:12:36,881 --> 00:12:39,152
Le matériau nucléaire
est sur le sol américain ?

212
00:12:39,422 --> 00:12:41,301
- Ils en sont sûrs ?
- J'en ai peur.

213
00:12:42,769 --> 00:12:44,458
Vous demandiez si Hassan

214
00:12:44,639 --> 00:12:45,967
le savait, pourquoi ?

215
00:12:46,092 --> 00:12:48,308
Ça expliquerait
l'agitation en république islamique.

216
00:12:49,638 --> 00:12:51,968
J'ai parlé à notre ambassadeur.

217
00:12:52,093 --> 00:12:54,635
Les forces de Hassan
balaient la capitale,

218
00:12:54,988 --> 00:12:57,971
arrêtent les leaders de l'opposition
et contrôlent les médias.

219
00:12:58,320 --> 00:12:59,945
Il a décrété la loi martiale ?

220
00:13:00,215 --> 00:13:03,024
Pas officiellement,
mais c'est tout comme.

221
00:13:03,149 --> 00:13:04,530
Qui peut l'en blâmer.

222
00:13:05,535 --> 00:13:07,171
Son frère n'a pas agi seul.

223
00:13:07,296 --> 00:13:09,983
On veut que Hassan
s'oppose aux extrémistes.

224
00:13:10,108 --> 00:13:12,236
Sauf qu'il enfreint les lois
de son pays

225
00:13:12,361 --> 00:13:14,521
ainsi que les droits de l'homme.

226
00:13:14,926 --> 00:13:17,462
S'il continue,
ça nuira au processus de paix.

227
00:13:18,585 --> 00:13:20,794
Le président Hassan est-il revenu
de la CTU ?

228
00:13:21,152 --> 00:13:22,395
Dans dix minutes.

229
00:13:22,759 --> 00:13:24,531
Je veux lui parler, seule.

230
00:13:25,679 --> 00:13:26,929
Je m'en occupe.

231
00:13:36,507 --> 00:13:37,624
Ça suffit.

232
00:13:38,994 --> 00:13:39,994
Quoi ?

233
00:13:40,524 --> 00:13:42,118
Tu dois être sobre.

234
00:13:44,224 --> 00:13:46,086
Tu devais me donner
des analgésiques.

235
00:13:47,636 --> 00:13:48,636
Range ça.

236
00:13:55,018 --> 00:13:56,329
Je suis surpris.

237
00:13:57,711 --> 00:13:59,816
Que tu fasses affaire avec lui,

238
00:14:00,413 --> 00:14:02,157
après ce qu'il t'a fait.

239
00:14:03,267 --> 00:14:04,593
On y est bientôt ?

240
00:14:06,502 --> 00:14:08,590
Tu ne veux pas parler de Vladimir.

241
00:14:09,299 --> 00:14:10,223
Je comprends.

242
00:14:11,036 --> 00:14:12,105
C'est normal.

243
00:14:14,018 --> 00:14:16,805
Après tout,
que peut-on dire de lui ?

244
00:14:18,545 --> 00:14:19,672
Rien de bien.

245
00:14:20,401 --> 00:14:22,022
- Rien de...
- Dis-moi

246
00:14:22,594 --> 00:14:23,876
si on arrive bientôt.

247
00:14:26,298 --> 00:14:27,552
Dans dix minutes.

248
00:14:29,108 --> 00:14:30,367
Sujet sensible.

249
00:14:35,772 --> 00:14:38,972
Arlo a bouclé votre couverture.
Je vous l'envoie.

250
00:14:39,403 --> 00:14:40,713
Ne quitte pas.

251
00:14:44,657 --> 00:14:45,988
C'est bon, je l'ai.

252
00:14:46,713 --> 00:14:49,293
- Renee n'entend pas nos conversations ?
- <i>C'est ça.</i>

253
00:14:49,418 --> 00:14:52,477
Bien, regarde son dossier
et cherche Vladimir Laitanan.

254
00:14:52,602 --> 00:14:54,454
Je veux connaître leur passé.

255
00:14:54,686 --> 00:14:56,670
- Je te rappelle.
- Bien, merci.

256
00:15:07,365 --> 00:15:09,449
Votre assistant a dit
que c'était urgent.

257
00:15:09,641 --> 00:15:10,641
Ça l'est.

258
00:15:10,766 --> 00:15:12,549
Mais d'abord, j'aimerais répéter

259
00:15:12,674 --> 00:15:15,205
combien nous sommes heureux
que vous alliez bien.

260
00:15:16,125 --> 00:15:18,272
Si c'est au sujet
de mes forces de sécurité

261
00:15:18,825 --> 00:15:19,918
et des mesures

262
00:15:20,086 --> 00:15:22,712
prises dans mon pays,
je crains de ne pouvoir vous aider.

263
00:15:26,319 --> 00:15:28,760
Êtes-vous certain
de leur nécessité ?

264
00:15:28,928 --> 00:15:31,555
Ce qui s'est passé n'est rien de moins
qu'un coup d'État.

265
00:15:31,934 --> 00:15:33,264
Ces mêmes personnes

266
00:15:33,457 --> 00:15:35,892
tentent de relancer
le programme nucléaire de mon pays.

267
00:15:36,211 --> 00:15:38,811
- Je comprends, mais...
- Non, je ne pense pas.

268
00:15:39,044 --> 00:15:41,595
Votre société est ouverte,
Mme la présidente.

269
00:15:42,318 --> 00:15:43,886
La loi y est souveraine.

270
00:15:44,924 --> 00:15:46,404
La mienne est fermée.

271
00:15:47,083 --> 00:15:49,281
C'est le pouvoir qui la guide.

272
00:15:50,482 --> 00:15:53,159
Une quelconque faiblesse de ma part,
et je suis fini.

273
00:15:53,480 --> 00:15:56,980
Je suis consciente
de la complexité de votre situation.

274
00:15:57,331 --> 00:15:59,131
Mon frère a voulu me tuer,

275
00:16:00,793 --> 00:16:03,753
aidé par des éléments
de mon propre gouvernement.

276
00:16:05,540 --> 00:16:07,874
Ceux-ci doivent être éliminés.

277
00:16:08,678 --> 00:16:09,678
Éliminés ?

278
00:16:10,344 --> 00:16:11,636
C'est-à-dire, exécutés ?

279
00:16:11,873 --> 00:16:14,432
C'est la seule chose
que mon peuple comprenne.

280
00:16:15,057 --> 00:16:17,744
Je ne peux pas vous soutenir
en tant que réformateur,

281
00:16:17,869 --> 00:16:20,186
si vous bafouez
les droits de l'homme.

282
00:16:21,230 --> 00:16:23,931
Le monde vous fait confiance,
car je vous fais confiance.

283
00:16:24,317 --> 00:16:26,939
Vous m'invitez à montrer de la pitié
envers des ennemis

284
00:16:27,392 --> 00:16:29,071
qui veulent me détruire.

285
00:16:29,405 --> 00:16:31,982
Je vous invite
à trouver un compromis,

286
00:16:32,893 --> 00:16:34,288
au nom de la paix,

287
00:16:34,413 --> 00:16:37,162
dans une région qui ne l'a pas connue
depuis des générations.

288
00:16:43,756 --> 00:16:45,312
Je dois voir ma famille.

289
00:17:05,659 --> 00:17:07,707
- J'ai trouvé un médecin.
- Un médecin ?

290
00:17:08,060 --> 00:17:10,915
Quelqu'un qui peut t'aider
et qu'on peut contrôler.

291
00:17:11,345 --> 00:17:12,572
Papa trouve ça risqué.

292
00:17:13,857 --> 00:17:14,957
Il a raison.

293
00:17:15,818 --> 00:17:17,452
De te condamner à mourir ?

294
00:17:17,758 --> 00:17:19,004
J'y crois pas trop.

295
00:17:20,425 --> 00:17:21,729
Ce qui s'est passé...

296
00:17:22,351 --> 00:17:23,551
est de ma faute.

297
00:17:24,366 --> 00:17:26,552
La famille n'a pas à payer
pour mes erreurs.

298
00:17:27,298 --> 00:17:29,660
Toutes ces années,
je croyais que tu jouais la comédie,

299
00:17:30,069 --> 00:17:32,216
mais t'es vraiment le bon fils,
pas vrai ?

300
00:17:35,014 --> 00:17:37,080
Je suis ni meilleur ni pire que toi.

301
00:17:37,828 --> 00:17:38,848
T'es mon aîné.

302
00:17:39,846 --> 00:17:41,351
T'as toujours pris soin de moi.

303
00:17:51,150 --> 00:17:52,657
Qu'est-ce que tu fais ?

304
00:17:53,095 --> 00:17:55,537
- Je t'amène chez le médecin.
- Mais papa a refusé.

305
00:17:55,908 --> 00:17:59,453
Je me fous de ce qu'il a dit.
Je te laisse pas mourir sans me battre.

306
00:18:22,324 --> 00:18:24,877
Tu es assez grande
pour prendre tes décisions.

307
00:18:25,398 --> 00:18:26,998
J'ai décidé de rester.

308
00:18:27,488 --> 00:18:28,440
Comme tu veux.

309
00:18:28,759 --> 00:18:30,150
Tu devrais rester aussi.

310
00:18:30,401 --> 00:18:31,401
Je ne peux pas.

311
00:18:31,618 --> 00:18:33,194
- Pourquoi ?
- Tu penses

312
00:18:33,362 --> 00:18:34,954
que ton père est droit,

313
00:18:35,079 --> 00:18:37,024
mais il n'est pas
celui que tu crois.

314
00:18:37,149 --> 00:18:38,618
Arrête de faire ça.

315
00:18:38,743 --> 00:18:40,535
- Tu le fais toujours.
- Quoi ?

316
00:18:40,703 --> 00:18:43,371
Les insinuations.
Tu ne dis jamais les choses.

317
00:18:43,633 --> 00:18:45,980
C'est mieux ainsi, crois-moi.

318
00:18:48,558 --> 00:18:51,140
Je ne veux pas te monter
contre ton père.

319
00:18:51,265 --> 00:18:53,442
Voilà.
Tu recommences.

320
00:18:54,450 --> 00:18:56,942
- Tu ne peux pas t'en empêcher.
- Recommencer quoi ?

321
00:18:59,121 --> 00:19:00,430
- Tu vas bien ?
- Ça va.

322
00:19:01,510 --> 00:19:03,710
- On a cru...
- Je sais, je sais.

323
00:19:07,376 --> 00:19:09,481
Je dois parler à ta mère.

324
00:19:25,247 --> 00:19:26,847
On n'a rien à se dire.

325
00:19:27,704 --> 00:19:28,901
Je t'en prie.

326
00:19:30,621 --> 00:19:31,990
Est-ce que tu l'aimes ?

327
00:19:33,229 --> 00:19:34,088
C'est fini.

328
00:19:34,696 --> 00:19:37,449
- J'y ai mis un terme.
- Tu n'as pas répondu à la question.

329
00:19:38,319 --> 00:19:40,094
Sois honnête, pour une fois.

330
00:19:40,262 --> 00:19:42,847
Respecte-moi un peu.
Je suis ta femme, bon sang.

331
00:19:45,342 --> 00:19:46,893
Est-ce que tu l'aimes ?

332
00:19:50,485 --> 00:19:53,066
- J'ai dû penser que c'était le cas.
- Alors, dis-le.

333
00:19:54,880 --> 00:19:57,239
- En quoi est-ce important ?
- Ça l'est pour moi.

334
00:19:58,843 --> 00:20:00,043
À vrai dire,

335
00:20:01,712 --> 00:20:05,418
je suis heureux de pouvoir encore
ressentir quoi que ce soit.

336
00:20:06,301 --> 00:20:08,730
Et c'est de ma faute, peut-être ?
Comment oses-tu !

337
00:20:08,855 --> 00:20:10,333
De notre faute.

338
00:20:10,698 --> 00:20:12,794
Il y a assez de responsabilités
pour tous.

339
00:20:13,057 --> 00:20:15,124
- Je t'en prie, ne t'en va pas.
- Quoi ?

340
00:20:16,340 --> 00:20:17,924
Je ne veux pas que tu partes.

341
00:20:19,568 --> 00:20:22,303
Ne t'inquiète pas.
Je ne ferai pas de scène.

342
00:20:24,331 --> 00:20:26,726
Tu devrais mieux me connaître,
maintenant.

343
00:20:28,007 --> 00:20:29,757
Mon frère est un traître.

344
00:20:30,571 --> 00:20:32,853
Mes meilleurs officiers
conspirent contre moi.

345
00:20:32,978 --> 00:20:35,149
Et maintenant,
la présidente Taylor...

346
00:20:35,317 --> 00:20:38,117
menace de se retirer
des tractations de paix.

347
00:20:38,361 --> 00:20:41,883
Cela fait bien longtemps
que tu ne m'as pas demandé conseil

348
00:20:42,724 --> 00:20:44,184
pour quoi que ce soit.

349
00:20:45,685 --> 00:20:47,787
Tu as toujours été de bon conseil.

350
00:20:49,717 --> 00:20:51,367
Merci de t'en souvenir.

351
00:20:53,178 --> 00:20:54,555
Tu vas donc rester ?

352
00:21:07,881 --> 00:21:09,725
Il est trop tard, Omar.

353
00:21:13,638 --> 00:21:15,506
Trop de choses se sont passées.

354
00:21:16,856 --> 00:21:18,018
Je suis navrée.

355
00:21:45,220 --> 00:21:46,679
Vlad opère dans le coin ?

356
00:21:47,027 --> 00:21:48,027
Parfois.

357
00:21:48,807 --> 00:21:49,891
Il bouge beaucoup.

358
00:21:50,111 --> 00:21:52,439
<i>C'est pour ça que les flics
le trouvent pas.</i>

359
00:21:53,394 --> 00:21:54,559
<i>Viens, on y va.</i>

360
00:21:56,868 --> 00:21:58,893
Vladimir a jamais été fan
des surprises,

361
00:21:59,018 --> 00:22:00,468
alors je pensais...

362
00:22:01,565 --> 00:22:03,511
que tu pourrais y aller d'abord ?

363
00:22:03,636 --> 00:22:06,057
Qu'il se fasse à l'idée
de me revoir.

364
00:22:06,962 --> 00:22:08,451
Stimuler son appétit ?

365
00:22:08,619 --> 00:22:09,669
Exactement.

366
00:22:20,454 --> 00:22:23,091
- <i>Ta couverture est en place ?</i>
- Oui, Chloe m'a tout envoyé.

367
00:22:23,259 --> 00:22:25,415
Débutons par ce qui s'est passé
à Mexico.

368
00:22:25,540 --> 00:22:27,011
Notre rencontre, nos contacts.

369
00:22:27,179 --> 00:22:28,429
Parle-moi de Vladimir.

370
00:22:29,581 --> 00:22:30,890
Tu veux savoir quoi ?

371
00:22:31,015 --> 00:22:32,767
Il t'a fait quoi ?
J'ai entendu Ziya.

372
00:22:34,567 --> 00:22:36,354
Allons, Jack, c'est un comédien.

373
00:22:36,875 --> 00:22:39,190
Bon sang, je dirige cette mission.
Joue pas avec moi !

374
00:22:39,528 --> 00:22:40,824
Je garantis ta sécurité.

375
00:22:40,949 --> 00:22:43,319
Quand je te pose une question,
tu réponds.

376
00:22:43,487 --> 00:22:45,044
C'était rien, d'accord ?

377
00:22:45,169 --> 00:22:47,785
Je l'ai géré, il y a six ans.
Je peux toujours le faire.

378
00:22:47,910 --> 00:22:50,576
Je veux être au point
sur cette couverture,

379
00:22:50,744 --> 00:22:52,944
<i>alors ne perdons pas de temps
avec Vladimir.</i>

380
00:22:54,696 --> 00:22:56,988
Je suis Ernst Meier,
trafiquant d'armes basé à Munich.

381
00:22:57,220 --> 00:22:58,985
On s'est rencontrés à Mexico.

382
00:22:59,386 --> 00:23:01,439
T'es devenue mon contact sur place.

383
00:23:12,508 --> 00:23:13,855
Ça fait longtemps.

384
00:23:14,673 --> 00:23:15,768
C'est moi, Ziya.

385
00:23:16,091 --> 00:23:17,399
Je sais qui tu es.

386
00:23:17,859 --> 00:23:19,498
Qu'est-ce que tu fous là ?

387
00:23:19,896 --> 00:23:20,898
J'ai une offre.

388
00:23:21,132 --> 00:23:22,133
Une offre ?

389
00:23:22,258 --> 00:23:23,758
Oui.
Pour Vladimir.

390
00:23:24,333 --> 00:23:26,133
Tu as une offre pour moi ?

391
00:23:28,864 --> 00:23:30,742
Je devrais te tuer pour être venu.

392
00:23:30,992 --> 00:23:31,784
Quoi ?

393
00:23:33,623 --> 00:23:34,723
Laisse-moi !

394
00:23:36,443 --> 00:23:37,462
Cinq ans

395
00:23:38,106 --> 00:23:39,206
que je me terre.

396
00:23:39,460 --> 00:23:41,253
Et tu débarques là où je bosse ?

397
00:23:41,378 --> 00:23:42,378
T'es surveillé.

398
00:23:43,218 --> 00:23:44,423
Je le suis plus.

399
00:23:44,993 --> 00:23:45,993
Regarde.

400
00:23:47,151 --> 00:23:48,426
Elle a viré le bracelet.

401
00:23:48,594 --> 00:23:49,762
Qui a fait ça ?

402
00:23:50,417 --> 00:23:52,397
J'essaie de te le dire.
Renee.

403
00:23:52,973 --> 00:23:53,973
Renee Zadan.

404
00:23:55,037 --> 00:23:56,936
Elle est venue me voir,
elle te cherchait.

405
00:23:58,145 --> 00:24:00,119
Elle a un acheteur
qui t'intéresserait.

406
00:24:00,244 --> 00:24:02,775
Un gros coup, pour nous tous.

407
00:24:07,613 --> 00:24:09,581
Elle était où
ces cinq dernières années ?

408
00:24:10,847 --> 00:24:12,257
Où on était tous.

409
00:24:13,244 --> 00:24:14,160
En prison.

410
00:24:14,504 --> 00:24:17,783
Puis à Mexico
où elle est tombée sur ce tuyau.

411
00:24:17,908 --> 00:24:19,208
À Mexico, hein ?

412
00:24:21,093 --> 00:24:22,379
T'en penses quoi ?

413
00:24:23,114 --> 00:24:24,531
Tu crois ce merdeux ?

414
00:24:25,388 --> 00:24:26,388
Bien sûr.

415
00:24:26,715 --> 00:24:29,268
Il est trop stupide
pour inventer ce genre d'histoire.

416
00:24:29,828 --> 00:24:31,670
Mais elle, je ne l'ai jamais crue.

417
00:24:31,887 --> 00:24:33,040
Je te l'ai dit,

418
00:24:33,165 --> 00:24:34,673
elle ne nous a pas trahis.

419
00:24:35,406 --> 00:24:36,985
Elle débarque de nulle part,

420
00:24:37,306 --> 00:24:39,894
et 16 mois plus tard,
le FBI nous tombe dessus.

421
00:24:41,604 --> 00:24:42,648
Je constate.

422
00:24:42,856 --> 00:24:43,965
Tu constates.

423
00:24:51,419 --> 00:24:52,619
Où est Renee ?

424
00:24:52,908 --> 00:24:53,908
Dehors.

425
00:24:57,579 --> 00:24:58,629
Essuie-toi.

426
00:24:59,099 --> 00:25:00,249
Amène-la-moi.

427
00:25:19,564 --> 00:25:22,105
- Où est Dana ? Elle n'est pas là.
- Elle est rentrée.

428
00:25:22,492 --> 00:25:23,492
Rentrée ?

429
00:25:36,311 --> 00:25:37,311
Qui est-ce ?

430
00:25:37,491 --> 00:25:39,341
C'est moi.
Tu as mes clés.

431
00:25:42,446 --> 00:25:43,876
Sympa d'être passée.

432
00:25:44,084 --> 00:25:45,329
C'est pas drôle.

433
00:25:48,756 --> 00:25:49,763
Qui c'est ?

434
00:25:50,655 --> 00:25:52,755
C'est Nick, un pote de Beaumont.

435
00:25:54,049 --> 00:25:55,206
Vire-le d'ici.

436
00:25:55,559 --> 00:25:57,259
Je ne peux pas faire ça.

437
00:25:57,591 --> 00:25:59,157
Je lui ai dit de rester.

438
00:25:59,534 --> 00:26:00,881
Ça serait grossier.

439
00:26:08,664 --> 00:26:09,664
Tiens.

440
00:26:11,503 --> 00:26:12,603
C'est quoi ?

441
00:26:13,349 --> 00:26:16,422
Il y a 500 dollars.
C'est tout ce que j'ai pu retirer.

442
00:26:16,700 --> 00:26:18,609
Tu en auras 500 de plus
demain matin.

443
00:26:28,220 --> 00:26:29,711
Tu penses être maline,

444
00:26:31,476 --> 00:26:33,153
et tous les autres, stupides.

445
00:26:34,295 --> 00:26:35,887
Ça marche pas comme ça.

446
00:26:36,095 --> 00:26:37,745
Je ne te trouve pas stupide.

447
00:26:38,325 --> 00:26:40,919
Mais tu penses
pouvoir m'acheter avec 1 000 dollars ?

448
00:26:41,100 --> 00:26:42,358
Je ne t'achète pas.

449
00:26:45,760 --> 00:26:47,060
Tu me veux quoi ?

450
00:26:47,185 --> 00:26:48,485
Ce que je veux ?

451
00:26:48,834 --> 00:26:50,331
Ce que je veux vraiment ?

452
00:26:50,456 --> 00:26:52,445
Que tu me traites plus
comme un abruti

453
00:26:52,855 --> 00:26:56,025
de braqueur de 19 ans
qui a une voiture rapide !

454
00:26:56,150 --> 00:26:57,700
Moi aussi, j'ai mûri.

455
00:26:59,863 --> 00:27:00,863
Calme-toi.

456
00:27:01,185 --> 00:27:02,185
Calme-toi.

457
00:27:04,449 --> 00:27:06,099
J'ai attendu ce moment.

458
00:27:07,821 --> 00:27:09,015
J'en ai rêvé.

459
00:27:11,088 --> 00:27:12,296
Tu m'es redevable.

460
00:27:15,161 --> 00:27:18,115
Tu crois que j'ai témoigné contre toi,
mais c'est faux.

461
00:27:22,486 --> 00:27:23,683
Ne me mens pas !

462
00:27:23,851 --> 00:27:25,301
Je ne te mens pas !

463
00:27:25,741 --> 00:27:27,254
J'ai été libérée avant toi,

464
00:27:27,379 --> 00:27:29,982
car j'étais incarcérée
en tant que mineur.

465
00:27:34,689 --> 00:27:35,569
En fait,

466
00:27:37,578 --> 00:27:39,559
ça ne change rien du tout.

467
00:27:40,159 --> 00:27:41,701
J'ai fait des recherches.

468
00:27:42,096 --> 00:27:43,746
Je connais ton boulot.

469
00:27:45,706 --> 00:27:47,152
Je ne suis qu'une analyste.

470
00:27:47,493 --> 00:27:49,543
Oui, mais une analyste de la CTU.

471
00:27:49,975 --> 00:27:52,275
Tu as accès
à des infos intéressantes...

472
00:27:53,464 --> 00:27:56,384
codes bancaires,
manifestes des autorités portuaires,

473
00:27:56,678 --> 00:27:57,971
marchés boursiers.

474
00:27:58,635 --> 00:28:00,494
J'ai un accès limité.

475
00:28:01,138 --> 00:28:02,606
Tu trouveras une solution.

476
00:28:02,927 --> 00:28:04,127
Comme toujours.

477
00:28:04,999 --> 00:28:06,060
En tout cas,

478
00:28:06,268 --> 00:28:08,833
le montant doit avoir
au moins six chiffres.

479
00:28:21,289 --> 00:28:22,389
Je t'en prie.

480
00:28:32,353 --> 00:28:33,353
D'accord.

481
00:28:35,417 --> 00:28:36,917
Tu fais ça pour moi,

482
00:28:38,717 --> 00:28:39,830
et je disparais.

483
00:28:41,100 --> 00:28:42,458
Je ne t'ennuierai plus.

484
00:28:45,823 --> 00:28:46,994
Je ne peux pas.

485
00:28:55,841 --> 00:28:56,841
Tu peux.

486
00:28:58,835 --> 00:29:00,013
Et tu le feras.

487
00:29:05,048 --> 00:29:07,033
Depuis août dernier,
on vit et on opère

488
00:29:07,158 --> 00:29:09,498
à l'hôtel Bella Noche,
sur l'avenue Juarez.

489
00:29:09,706 --> 00:29:11,749
- C'est vérifiable ?
- <i>C'est voué à protéger</i>

490
00:29:11,917 --> 00:29:13,309
les activités criminelles.

491
00:29:13,434 --> 00:29:15,228
Ils gardent rien.
T'as compris le nom ?

492
00:29:15,668 --> 00:29:17,252
Bella Noche.
C'est bon.

493
00:29:17,815 --> 00:29:20,078
Je te donnerai les détails
au fur et à mesure.

494
00:29:20,481 --> 00:29:22,874
Écoute-moi,
je te donnerai les infos nécessaires.

495
00:29:23,298 --> 00:29:24,298
Il arrive.

496
00:29:37,333 --> 00:29:38,333
Allons-y.

497
00:29:51,790 --> 00:29:53,980
C'est moche.
Elle a eu de gros problèmes.

498
00:29:54,105 --> 00:29:55,043
Explique.

499
00:29:55,168 --> 00:29:58,143
Selon l'agent en charge,
elle obsédait Vladimir Laitanan.

500
00:29:58,268 --> 00:29:59,547
Il est devenu violent.

501
00:29:59,715 --> 00:30:00,548
Précise.

502
00:30:00,895 --> 00:30:02,794
Côtes brisées, pommette explosée.

503
00:30:02,919 --> 00:30:04,660
Deux voyages aux urgences.

504
00:30:04,785 --> 00:30:05,845
Il l'a violée ?

505
00:30:06,919 --> 00:30:10,391
Pas d'après les dossiers,
mais il a essayé plusieurs fois.

506
00:30:10,738 --> 00:30:13,044
Elle t'en a parlé,
à toi ou à Hastings ?

507
00:30:15,131 --> 00:30:16,689
Pourquoi tu demandes ça ?

508
00:30:20,505 --> 00:30:22,724
Le FBI a tenté d'étouffer ça.

509
00:30:23,391 --> 00:30:26,333
Mais après avoir démissionné,
elle est partie en vrille.

510
00:30:26,458 --> 00:30:29,149
Je sais qu'elle a tenté de se suicider
au moins une fois.

511
00:30:29,744 --> 00:30:32,371
Elle ment en disant qu'elle va bien.
Je le vois dans ses yeux.

512
00:30:32,539 --> 00:30:34,648
Elle chercherait le danger ?

513
00:30:34,773 --> 00:30:37,082
Elle se fiche
de ce qui peut lui arriver.

514
00:30:37,207 --> 00:30:39,272
- <i>Où est-elle ?</i>
- Elle entre en action.

515
00:30:39,397 --> 00:30:41,099
Je te mets sur haut-parleur.

516
00:30:49,044 --> 00:30:50,163
Lève les mains.

517
00:30:51,516 --> 00:30:52,616
Tourne-toi.

518
00:31:02,835 --> 00:31:03,835
Avance.

519
00:31:12,271 --> 00:31:13,371
Salut, Vlad.

520
00:31:19,283 --> 00:31:20,669
Tu as changé de visage.

521
00:31:21,136 --> 00:31:22,689
Oui, à Caracas.

522
00:31:22,814 --> 00:31:23,983
T'en dis quoi ?

523
00:31:25,180 --> 00:31:26,342
Ça te rajeunit.

524
00:31:26,510 --> 00:31:28,135
<i>Donne-moi le nom de ton médecin.</i>

525
00:31:28,626 --> 00:31:30,302
Il ne pratique plus.

526
00:31:30,625 --> 00:31:31,829
Triste histoire.

527
00:31:33,626 --> 00:31:36,185
Notre ami, ici présent,
dit que tu étais à Mexico.

528
00:31:36,623 --> 00:31:37,623
Pour quoi ?

529
00:31:37,939 --> 00:31:39,139
Pour affaires.

530
00:31:39,564 --> 00:31:41,357
Bien.
J'y ai quelques contacts.

531
00:31:41,565 --> 00:31:42,580
Je sais.

532
00:31:46,321 --> 00:31:47,488
Donne des noms.

533
00:31:54,989 --> 00:31:56,754
La famille Peralta-Rodriguez.

534
00:31:57,403 --> 00:31:59,166
La famille Peralta-Rodriguez.

535
00:31:59,845 --> 00:32:01,675
Castorenas à Guadalajara.

536
00:32:02,174 --> 00:32:03,963
- Ramon Jimenez.
- Je le connais.

537
00:32:04,374 --> 00:32:07,463
Son frère Luiz dirige toujours
leur trafic d'héroïne ?

538
00:32:08,093 --> 00:32:10,105
<i>Les fédéraux l'ont abattu
il y a neuf mois.</i>

539
00:32:10,230 --> 00:32:13,475
Pas depuis qu'il a été tué
par les fédéraux, il y a neuf mois.

540
00:32:14,439 --> 00:32:15,739
Tu sais, Renee,

541
00:32:16,042 --> 00:32:17,742
maintenant que tu le dis,

542
00:32:18,698 --> 00:32:20,271
tu as changé, toi aussi.

543
00:32:22,315 --> 00:32:23,524
C'est-à-dire ?

544
00:32:26,515 --> 00:32:27,361
Tes yeux.

545
00:32:29,156 --> 00:32:30,156
Ta peau.

546
00:32:31,190 --> 00:32:32,575
Tu as mauvaise mine.

547
00:32:32,749 --> 00:32:35,995
Difficile d'avoir l'air sereine
avec une arme braquée sur soi.

548
00:32:41,824 --> 00:32:43,150
C'est pas ça.

549
00:32:43,626 --> 00:32:44,876
C'est autre chose.

550
00:32:46,315 --> 00:32:47,765
Tu as été malade ?

551
00:32:52,379 --> 00:32:53,379
Peut-être...

552
00:32:53,866 --> 00:32:57,733
que tu as attrapé une petite hépatite C
lors d'un de tes voyages ?

553
00:32:58,814 --> 00:33:00,978
Tu habitais où dans Mexico ?

554
00:33:01,625 --> 00:33:02,625
Le Bella.

555
00:33:03,126 --> 00:33:04,526
L'hôtel Bella Noche.

556
00:33:05,066 --> 00:33:06,525
Le Bella Noche, bien sûr.

557
00:33:06,693 --> 00:33:08,819
Alors, tu dois connaître
le nom de l'officiel

558
00:33:08,987 --> 00:33:10,821
qui empêche la police d'intervenir ?

559
00:33:11,001 --> 00:33:13,563
L'hôtel à Mexico,
il y avait un politicien sur le coup ?

560
00:33:13,688 --> 00:33:15,278
- J'ai rien.
- Moi non plus.

561
00:33:15,403 --> 00:33:17,536
- Je vérifie dans les données des Stups.
- Vite.

562
00:33:20,217 --> 00:33:22,082
- Une minute.
- Elle n'a pas une minute.

563
00:33:23,454 --> 00:33:24,947
J'attends un nom !

564
00:33:25,670 --> 00:33:27,118
Allez, dis-lui !

565
00:33:29,727 --> 00:33:31,383
J'en ai marre de ce cirque.

566
00:33:31,709 --> 00:33:32,709
Son nom !

567
00:33:33,938 --> 00:33:35,664
Je l'ai...
Raul Castillo.

568
00:33:35,789 --> 00:33:37,489
Castillo, Raul Castillo.

569
00:33:41,277 --> 00:33:43,606
Raul Castillo, c'est bon ?

570
00:33:44,562 --> 00:33:46,911
On arrête
le petit jeu des questions ?

571
00:33:53,264 --> 00:33:54,576
Je pense, oui.

572
00:33:58,499 --> 00:34:01,966
J'avais presque oublié
à quel point tu étais drôle.

573
00:34:02,091 --> 00:34:05,047
Tu es différente des autres femmes.
Tu as des couilles.

574
00:34:06,422 --> 00:34:08,610
Tu as toujours su trouver les mots.

575
00:34:09,402 --> 00:34:11,565
On peut parler affaires,
maintenant ?

576
00:34:13,562 --> 00:34:15,886
Si seulement c'était aussi simple.
Attachez-la.

577
00:34:16,847 --> 00:34:17,721
Quoi ?

578
00:34:19,347 --> 00:34:20,599
Qu'est-ce que tu fais ?

579
00:34:20,767 --> 00:34:22,628
Bonnes réponses, mais tu mens.

580
00:34:22,753 --> 00:34:25,813
Tu fais une erreur.
C'est la chance de ta vie.

581
00:34:25,981 --> 00:34:26,981
Lui aussi.

582
00:34:28,035 --> 00:34:28,899
Attends !

583
00:34:29,647 --> 00:34:31,116
Mettez-les dans le coffre.

584
00:34:37,367 --> 00:34:38,659
Fais pas ça !

585
00:34:38,827 --> 00:34:40,884
Écoute-moi !
C'est elle qui est venue me voir !

586
00:34:41,369 --> 00:34:43,163
La salope ! Je le jure !

587
00:34:43,331 --> 00:34:45,071
Je suis au courant de rien !

588
00:34:50,234 --> 00:34:51,423
C'était quoi, ça ?

589
00:34:52,499 --> 00:34:54,625
Ils sont dans le coffre.
J'ai perdu le contact.

590
00:34:54,750 --> 00:34:56,313
Je relance le signal.

591
00:34:57,069 --> 00:34:58,119
Je retente.

592
00:34:58,313 --> 00:35:00,685
Renee, tu m'entends ?
Dis quelque chose.

593
00:35:01,266 --> 00:35:03,291
- Je l'ai pas.
- <i>La voiture doit être blindée.</i>

594
00:35:03,416 --> 00:35:05,227
<i>Ça, ou son micro marche plus.</i>

595
00:35:09,189 --> 00:35:10,289
Tu vois ça ?

596
00:35:12,502 --> 00:35:13,502
Oui.

597
00:35:28,955 --> 00:35:31,312
Je les suis en direction du nord,
vers Woodward.

598
00:35:31,437 --> 00:35:33,130
L'opération vient d'échouer.

599
00:35:33,419 --> 00:35:35,048
Tu vas les intercepter ?

600
00:35:35,216 --> 00:35:37,384
La voiture est blindée.
Envoie des renforts.

601
00:35:37,552 --> 00:35:39,762
Je demande à Hastings
de dépêcher une équipe.

602
00:35:39,930 --> 00:35:41,449
On a 4 hommes dans la voiture.

603
00:35:41,574 --> 00:35:43,585
On part du principe
qu'ils vont la tuer.

604
00:35:43,710 --> 00:35:45,295
- <i>Compris.</i>
- Merde !

605
00:35:54,319 --> 00:35:56,153
<i>Ne travaille pas trop tard.
Appelle-moi</i>

606
00:35:56,362 --> 00:35:57,969
- <i>quand tu pars.
</i>- D'accord.

607
00:35:59,473 --> 00:36:01,826
- Dr Levine.
- Comment vous êtes entrés ?

608
00:36:03,015 --> 00:36:04,203
Mon frère est malade.

609
00:36:04,371 --> 00:36:07,206
- Les consultations sont terminées.
- On a besoin de vous.

610
00:36:07,507 --> 00:36:08,916
J'appelle une ambulance.

611
00:36:10,170 --> 00:36:11,705
Ça doit rester secret.

612
00:36:15,109 --> 00:36:17,382
Mes hommes sont postés
devant votre maison.

613
00:36:18,072 --> 00:36:20,219
Je vous crois pas.
Je viens de parler à ma femme.

614
00:36:20,387 --> 00:36:21,829
Postés devant le portail.

615
00:36:22,158 --> 00:36:23,847
Vous habitez au 1614 Brook Street.

616
00:36:24,704 --> 00:36:27,351
Votre fille a éteint la lumière,
il y a dix minutes.

617
00:36:27,999 --> 00:36:29,468
Raccrochez le combiné,

618
00:36:30,215 --> 00:36:32,215
car vous n'alerterez personne.

619
00:36:32,792 --> 00:36:33,982
C'est compris ?

620
00:36:34,973 --> 00:36:35,973
Oui.

621
00:36:40,732 --> 00:36:42,300
Mon frère a été irradié.

622
00:36:42,816 --> 00:36:44,284
Vous devez le soigner.

623
00:36:44,550 --> 00:36:46,744
Ses symptômes
sont à un stade avancé.

624
00:36:47,681 --> 00:36:50,081
Je ne suis pas sûr
de pouvoir faire quelque chose.

625
00:36:50,206 --> 00:36:51,875
Vous avez intérêt.

626
00:36:52,043 --> 00:36:53,673
Pour le bien de votre famille.

627
00:36:56,801 --> 00:36:59,258
Avec quelle substance
il a été en contact ?

628
00:36:59,566 --> 00:37:00,634
De l'uranium.

629
00:37:00,802 --> 00:37:02,057
Quel isotope ?

630
00:37:02,677 --> 00:37:04,285
Du 235U militaire.

631
00:37:15,674 --> 00:37:18,443
Jack, ici Hastings.
Les équipes tactiques sont à 3 minutes.

632
00:37:18,753 --> 00:37:20,612
Ils savent
que Renee est dans le coffre ?

633
00:37:20,780 --> 00:37:23,992
Ils ont pour instruction
d'attendre mon feu vert.

634
00:37:24,407 --> 00:37:26,159
Une idée vers où ils l'emmènent ?

635
00:37:26,772 --> 00:37:28,918
Et du pourcentage de réussite ?

636
00:37:29,265 --> 00:37:31,750
Dès qu'ils la sortiront du coffre,
elle sera vulnérable.

637
00:37:31,958 --> 00:37:34,043
Si on attaque maintenant,
l'opération est finie.

638
00:37:34,168 --> 00:37:36,669
Elle est finie.
Vladimir n'a pas mordu à l'hameçon.

639
00:37:36,921 --> 00:37:39,163
La cible a tourné à droite
à Flushing.

640
00:37:40,052 --> 00:37:42,545
Ils sont à 4 km du périphérique.

641
00:37:43,136 --> 00:37:46,640
Si on n'attaque pas rapidement,
on perdra notre avantage tactique.

642
00:37:46,848 --> 00:37:48,307
Donnez-moi une estimation.

643
00:37:48,641 --> 00:37:51,310
Interception dans...
deux minutes et dix secondes.

644
00:37:51,478 --> 00:37:53,485
Vous devez les appeler maintenant.

645
00:37:54,648 --> 00:37:56,248
Je donne mon feu vert.

646
00:37:56,441 --> 00:37:58,210
Attendez les protocoles.

647
00:38:00,672 --> 00:38:02,174
C'est bon. Arrête-toi.

648
00:38:20,576 --> 00:38:21,796
Ouvre le coffre.

649
00:38:24,125 --> 00:38:25,589
- Vladimir.
- Sortez-les.

650
00:38:25,714 --> 00:38:28,137
Lugo, s'il te plaît,
dis à Vladimir...

651
00:38:28,262 --> 00:38:29,444
Je les ai à nouveau.

652
00:38:29,569 --> 00:38:31,165
Je t'en prie, Vladimir...

653
00:38:31,428 --> 00:38:34,144
Quelque chose cloche.
Ils se sont arrêtés, mais la voiture

654
00:38:34,312 --> 00:38:35,729
roule encore sur Flushing.

655
00:38:35,897 --> 00:38:39,274
- C'est sa faute si je suis venu !
- Ferme-la, ça sert à rien.

656
00:38:39,575 --> 00:38:41,725
Je confirme, la cible se déplace.

657
00:38:42,272 --> 00:38:43,612
On suit un leurre.

658
00:38:43,780 --> 00:38:45,615
Cherche le bon véhicule.

659
00:38:45,824 --> 00:38:47,837
Je regarde
dans les archives satellite.

660
00:38:48,196 --> 00:38:50,627
À toutes les unités,
restez en place.

661
00:38:51,581 --> 00:38:53,538
Une autre voiture
est sortie du garage

662
00:38:53,706 --> 00:38:54,957
cinq minutes après.

663
00:38:55,125 --> 00:38:56,194
Tu rigoles ?

664
00:38:56,319 --> 00:38:57,167
<i>Désolée.</i>

665
00:38:57,335 --> 00:38:59,755
- On suivait ta piste.
- Dis-moi où ils sont !

666
00:39:00,297 --> 00:39:01,463
Allons vers la rive.

667
00:39:20,733 --> 00:39:22,462
J'ai localisé Renee avec le GPS.

668
00:39:22,587 --> 00:39:26,363
Ils sont à la crique de Newton,
au sud du pont de Bryne Memorial.

669
00:39:26,531 --> 00:39:28,357
- Où sont les unités ?
- Je les reroute.

670
00:39:28,482 --> 00:39:30,192
- Ils sont loin ?
- À dix minutes.

671
00:39:30,317 --> 00:39:32,828
Qu'ils bougent.
Reconnecte-moi à Renee.

672
00:39:36,616 --> 00:39:37,791
Renee, c'est Jack.

673
00:39:37,959 --> 00:39:40,471
Je sais que tu m'entends.
Vladimir nous a eus avec un leurre.

674
00:39:40,596 --> 00:39:42,998
Les unités sont à dix minutes.
J'arrive.

675
00:39:43,123 --> 00:39:44,793
<i>Essaie de gagner du temps.</i>

676
00:39:47,677 --> 00:39:48,985
À genoux.

677
00:39:49,110 --> 00:39:50,432
Je t'en prie, écoute-moi.

678
00:39:51,112 --> 00:39:53,044
- Je suis au courant de rien.
- Ferme-la.

679
00:39:56,437 --> 00:39:59,229
Je vais te laisser une chance
de me dire ce qui se passe.

680
00:40:03,042 --> 00:40:04,354
Je te promets.

681
00:40:04,836 --> 00:40:07,230
Elle est venue me voir.
Je sais rien d'autre.

682
00:40:14,873 --> 00:40:15,873
Surprenant.

683
00:40:17,087 --> 00:40:18,832
Tu n'as même pas cligné des yeux.

684
00:40:31,057 --> 00:40:32,057
Vas-y.

685
00:40:32,606 --> 00:40:33,910
Autant en finir.

686
00:40:34,850 --> 00:40:36,121
À quoi tu joues ?

687
00:40:37,493 --> 00:40:38,780
Pas tout de suite.

688
00:40:40,480 --> 00:40:42,981
Bon Dieu, ne m'oblige pas à te supplier.
Presse la détente.

689
00:40:44,248 --> 00:40:47,444
Je veux d'abord la vérité.
Savoir qui tu es vraiment.

690
00:40:51,608 --> 00:40:52,657
Qui je suis ?

691
00:40:53,868 --> 00:40:55,925
C'est pas un jeu, Renee...

692
00:40:56,687 --> 00:40:58,163
ou quel que soit ton nom.

693
00:40:59,436 --> 00:41:00,788
Tu veux la vérité ?

694
00:41:02,691 --> 00:41:04,061
Je vais te la dire.

695
00:41:07,083 --> 00:41:08,173
Tu as raison.

696
00:41:09,408 --> 00:41:10,861
Je suis malade.

697
00:41:12,372 --> 00:41:14,221
Vivre ainsi me rend malade.

698
00:41:17,623 --> 00:41:18,623
En fait,

699
00:41:20,746 --> 00:41:22,648
même si tu me tues pas,

700
00:41:24,439 --> 00:41:27,022
<i>je n'ai nulle part où aller
ni personne qui m'attend.</i>

701
00:41:33,987 --> 00:41:35,659
Tu veux pas de cette affaire,

702
00:41:36,597 --> 00:41:37,600
très bien.

703
00:41:39,153 --> 00:41:40,517
Alors, tue-moi,

704
00:41:40,642 --> 00:41:43,397
car cette affaire est la seule chose
qui me reste.

705
00:41:44,631 --> 00:41:46,761
Renee, je t'en prie.
Ne fais pas ça.

706
00:41:47,802 --> 00:41:50,789
En plus,
j'ai déjà tenté de le faire moi-même.

707
00:41:55,623 --> 00:41:56,623
Vas-y.

708
00:41:57,983 --> 00:41:58,890
Fais-le !

709
00:42:00,162 --> 00:42:01,506
<i>Presse la détente !</i>

710
00:42:15,811 --> 00:42:17,200
Je devais être sûr.

711
00:42:21,122 --> 00:42:22,523
Tu comprends, hein ?

712
00:42:26,685 --> 00:42:27,685
Bien.

713
00:42:32,803 --> 00:42:34,272
Jette-le dans la rivière.

714
00:42:48,257 --> 00:42:50,945
<i>Les unités sont presque arrivées.
Où êtes-vous ?</i>

715
00:42:54,404 --> 00:42:56,283
<i>Jack, t'es là ?
Tu me reçois ?</i>

716
00:42:56,875 --> 00:42:58,909
Dites aux unités
de ne pas intervenir.

717
00:42:59,077 --> 00:43:00,082
Pourquoi ?

718
00:43:01,042 --> 00:43:02,310
Elle a réussi.

719
00:43:02,435 --> 00:43:03,980
Sa couverture est bonne.

