1
00:00:00,792 --> 00:00:02,238
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,652 --> 00:00:04,588
Ils viennent, ils se battent,

3
00:00:05,230 --> 00:00:08,008
ils détruisent, ils corrompent.

4
00:00:08,258 --> 00:00:09,955
Ça finit toujours pareil.

5
00:00:10,122 --> 00:00:13,322
Il n'y a qu'une seule fin.
Tout ce qui se passe avant

6
00:00:13,787 --> 00:00:16,975
- ne fait que la préparer.
- Je ne vais pas tuer Jacob.

7
00:00:18,397 --> 00:00:20,812
Mais toi oui.
Fais ce que je t'ai demandé.

8
00:00:21,062 --> 00:00:22,564
Comprends bien ceci :

9
00:00:24,123 --> 00:00:25,275
tu as le choix.

10
00:00:28,283 --> 00:00:29,571
Ils arrivent.

11
00:00:35,556 --> 00:00:37,964
Les ouvriers qui travaillent
à la station Cygne

12
00:00:38,131 --> 00:00:41,583
vont percer par accident
une poche d'énergie en forant le sol.

13
00:00:41,833 --> 00:00:43,793
Je pense pouvoir la contenir.

14
00:00:44,043 --> 00:00:45,962
Je ferai exploser
une bombe à hydrogène.

15
00:00:46,365 --> 00:00:49,090
Si ça fonctionne,
notre avion ne s'écrasera pas.

16
00:00:49,340 --> 00:00:51,134
Le vol 815 se pose à L.A.

17
00:00:53,720 --> 00:00:55,138
Magne-toi !

18
00:01:06,529 --> 00:01:07,729
On a touché la poche.

19
00:01:17,952 --> 00:01:19,496
Je te tiens !

20
00:01:36,721 --> 00:01:38,121
Allez, saloperie !

21
00:02:13,518 --> 00:02:14,634
Alors, ce verre ?

22
00:02:18,015 --> 00:02:19,015
Bien.

23
00:02:19,720 --> 00:02:21,120
Pas très crédible.

24
00:02:22,781 --> 00:02:24,162
Pas très corsé.

25
00:02:27,856 --> 00:02:30,306
- Ça reste entre nous.
- Notre secret.

26
00:02:40,906 --> 00:02:44,414
<i>Mesdames et messieurs,
veuillez attacher vos ceintures...</i>

27
00:02:45,354 --> 00:02:46,504
C'est normal.

28
00:02:47,772 --> 00:02:50,253
Mon mari dit
que l'avion veut rester en l'air.

29
00:02:53,011 --> 00:02:54,048
Très sensé.

30
00:02:54,580 --> 00:02:57,635
Ne vous privez pas de lui dire
quand il reviendra des toilettes.

31
00:02:58,196 --> 00:03:00,219
Je vais vous tenir compagnie
en attendant.

32
00:03:00,386 --> 00:03:01,701
Ne vous inquiétez...

33
00:03:21,976 --> 00:03:23,776
Vous pouvez vous détendre.

34
00:03:27,641 --> 00:03:29,876
C'est va aller, détendez-vous.

35
00:03:38,700 --> 00:03:39,928
On a survécu.

36
00:03:41,904 --> 00:03:43,014
Assurément.

37
00:03:43,264 --> 00:03:44,849
<i>Désolé pour les turbulences.</i>

38
00:03:45,099 --> 00:03:48,543
<i>Nous avons traversé un trou d'air.
Ça devrait être terminé.</i>

39
00:03:48,710 --> 00:03:50,939
Rappelle-moi de la tenir
la prochaine fois.

40
00:03:55,446 --> 00:03:57,237
J'ai failli mourir.

41
00:03:57,487 --> 00:04:00,837
Je me suis senti comme le linge
dans la machine à laver.

42
00:04:03,617 --> 00:04:04,867
Tu m'as manqué.

43
00:04:05,684 --> 00:04:07,184
Toi aussi, ma belle.

44
00:04:55,250 --> 00:04:56,462
C'est votre siège ?

45
00:04:56,713 --> 00:04:59,924
- On m'a dit qu'il était libre.
- Je suis à la fenêtre.

46
00:05:06,556 --> 00:05:08,006
Je peux rester là ?

47
00:05:08,173 --> 00:05:10,643
Le type à côté de moi
ronfle depuis le décollage.

48
00:05:26,691 --> 00:05:28,891
- Ça ne va pas ?
- C'est juste...

49
00:05:29,532 --> 00:05:30,622
On se connaît ?

50
00:05:33,641 --> 00:05:34,751
Je ne crois pas.

51
00:05:40,635 --> 00:05:41,685
Enchanté...

52
00:05:42,675 --> 00:05:43,717
de vous revoir ?

53
00:06:46,771 --> 00:06:59,335
Sous-titres :
www.soustitreslost.com (0.90)

54
00:09:26,486 --> 00:09:28,281
C'est bon, c'est moi, Miles !

55
00:09:31,995 --> 00:09:33,619
- Qu'est-il arrivé ?
- Quoi ?

56
00:09:33,786 --> 00:09:36,181
- On est où ?
- J'entends rien.

57
00:09:36,826 --> 00:09:38,476
Tes oreilles sifflent ?

58
00:09:41,930 --> 00:09:43,480
Qu'est-ce que c'est ?

59
00:09:48,698 --> 00:09:50,612
- On est revenus.
- Où ça ?

60
00:10:06,087 --> 00:10:07,338
C'est le chantier ?

61
00:10:09,866 --> 00:10:11,516
C'est la station Cygne.

62
00:10:12,537 --> 00:10:14,178
Après que Desmond l'ait détruite.

63
00:10:15,504 --> 00:10:17,304
On est pas en 1977, hein ?

64
00:10:34,635 --> 00:10:36,062
Tu m'entends ?

65
00:10:39,248 --> 00:10:40,748
Que s'est-il passé ?

66
00:10:42,344 --> 00:10:45,041
- On est où ?
- À la station.

67
00:10:58,487 --> 00:11:00,087
Ils l'ont construite ?

68
00:11:01,655 --> 00:11:02,685
Je confirme.

69
00:11:11,049 --> 00:11:12,051
Tu te gourais !

70
00:11:13,513 --> 00:11:15,563
C'est la foutue station Cygne !

71
00:11:16,140 --> 00:11:18,517
Dans l'état où on l'a laissée
quand on s'est mis

72
00:11:18,767 --> 00:11:20,603
à voyager dans le temps.

73
00:11:22,109 --> 00:11:24,064
Tu disais qu'on empêcherait
sa construction

74
00:11:24,760 --> 00:11:26,566
et l'avion de s'écraser
sur cette île !

75
00:11:26,818 --> 00:11:29,110
- Arrête !
- On est pas à l'aéroport !

76
00:11:30,034 --> 00:11:31,905
Tu nous as renvoyés
au point de départ !

77
00:11:33,658 --> 00:11:35,258
Mais Juliet est morte.

78
00:11:38,080 --> 00:11:39,788
Tu t'es planté et elle est morte !

79
00:11:45,451 --> 00:11:46,701
Je suis désolé.

80
00:11:47,627 --> 00:11:48,936
Je croyais...

81
00:11:51,886 --> 00:11:53,676
- que ça marcherait.
- Raté !

82
00:12:08,042 --> 00:12:08,859
À vous ?

83
00:12:09,558 --> 00:12:11,774
Non, j'attends mon amie.

84
00:12:14,732 --> 00:12:15,990
Désolée...

85
00:12:17,452 --> 00:12:20,578
- Je ne vous avais pas vu.
- Retournons nous asseoir.

86
00:12:30,896 --> 00:12:32,046
Des lasagnes.

87
00:12:35,493 --> 00:12:37,693
Ni couteau ni fourchette pour toi.

88
00:12:38,614 --> 00:12:41,349
Vous croyez que je vais
vous poignarder et m'enfuir ?

89
00:12:43,853 --> 00:12:45,103
Attention, vieux.

90
00:12:48,874 --> 00:12:50,752
Désolé, au temps pour moi.

91
00:12:53,827 --> 00:12:55,927
Dites-le, allez, juste une fois.

92
00:12:56,315 --> 00:12:58,015
J'ai vraiment pas envie.

93
00:12:58,182 --> 00:12:59,288
J'adore ces pubs.

94
00:12:59,455 --> 00:13:01,900
Prenez l'accent australien
et je vous lâche.

95
00:13:02,891 --> 00:13:03,830
D'accord.

96
00:13:06,201 --> 00:13:08,209
Passe une bonne "cot-cot" journée,
vieux.

97
00:13:13,742 --> 00:13:16,969
Vous savez qui c'est ?
C'est le proprio de Mr Cluck's Chicken.

98
00:13:17,533 --> 00:13:18,929
Et il voyage ici,

99
00:13:19,180 --> 00:13:20,580
avec la populace !

100
00:13:21,766 --> 00:13:22,916
Incroyable...

101
00:13:23,895 --> 00:13:26,687
Comment un type comme vous
a pu acheter

102
00:13:26,964 --> 00:13:28,646
une aussi grosse boîte ?

103
00:13:29,171 --> 00:13:32,671
J'ai gagné au loto, j'aime le poulet,
donc je l'ai achetée.

104
00:13:34,619 --> 00:13:35,619
Bien.

105
00:13:36,297 --> 00:13:37,697
Content pour vous.

106
00:13:40,431 --> 00:13:43,577
Vous ne devriez pas dire
que vous avez gagné au loto.

107
00:13:43,744 --> 00:13:44,496
Ah ?

108
00:13:44,830 --> 00:13:46,788
Ils vont profiter de vous.

109
00:13:49,952 --> 00:13:52,047
Merci du conseil,
mais ça n'arrivera pas.

110
00:13:52,581 --> 00:13:53,421
Vraiment ?

111
00:13:55,426 --> 00:13:57,626
Il ne m'arrive jamais rien de mal.

112
00:13:58,081 --> 00:13:59,260
Je suis verni.

113
00:14:11,733 --> 00:14:14,110
- Que s'est-il passé ?
- J'ai trouvé une torche.

114
00:14:14,360 --> 00:14:16,319
Le jour s'est transformé en nuit !

115
00:14:16,570 --> 00:14:18,948
- Que s'est-il passé ?
- On a voyagé dans le temps.

116
00:14:20,795 --> 00:14:22,826
- Qu'en sais-tu ?
- Flash,

117
00:14:23,077 --> 00:14:24,954
mal de tête, oreilles bouchées,

118
00:14:25,204 --> 00:14:26,372
j'ai déjà vécu ça.

119
00:14:26,622 --> 00:14:28,721
Jack et les autres,
c'est la même chose ?

120
00:14:28,888 --> 00:14:31,544
Je sais pas.
Ils sont allés sur le chantier.

121
00:14:31,862 --> 00:14:34,362
Ensuite,
j'ai entendu des coups de feu.

122
00:14:36,103 --> 00:14:37,153
T'entends ?

123
00:14:37,743 --> 00:14:40,009
- C'est Sawyer.
- Reste avec Sayid.

124
00:14:44,556 --> 00:14:45,808
La bombe a dû exploser.

125
00:14:46,058 --> 00:14:48,727
Tu crois qu'on serait encore là
si c'était le cas ?

126
00:14:49,433 --> 00:14:51,560
- Je sais pas.
- C'est ça,

127
00:14:51,811 --> 00:14:53,611
pour une fois tu sais pas.

128
00:14:56,171 --> 00:14:57,731
Sayid a besoin d'aide.

129
00:14:57,898 --> 00:14:59,572
- Où est-il ?
- Au van.

130
00:14:59,822 --> 00:15:02,975
À deux minutes. Il saigne.
On sait pas quoi faire.

131
00:15:09,740 --> 00:15:12,534
Alors, Doc, une super idée
pour sauver Sayid ?

132
00:15:12,701 --> 00:15:14,851
- Avec une bombe...
- La ferme !

133
00:15:20,671 --> 00:15:21,671
À l'aide !

134
00:15:29,059 --> 00:15:30,783
- James ?
- Bon sang !

135
00:15:37,735 --> 00:15:39,528
Mon Dieu, c'est dégueu.

136
00:15:44,540 --> 00:15:45,992
T'en fais pas, vieux.

137
00:15:46,599 --> 00:15:47,745
Tout ira bien.

138
00:15:50,751 --> 00:15:52,201
Quand je mourrai...

139
00:15:54,849 --> 00:15:56,252
que va-t-il m'arriver ?

140
00:15:58,673 --> 00:15:59,965
Ne parle pas.

141
00:16:00,754 --> 00:16:03,052
J'ignore combien de personnes
j'ai torturées...

142
00:16:04,670 --> 00:16:05,972
ou assassinées.

143
00:16:07,145 --> 00:16:08,495
Où que j'aille...

144
00:16:10,695 --> 00:16:12,771
- ça sera pas très plaisant.
- Arrête !

145
00:16:13,063 --> 00:16:14,171
Je le mérite.

146
00:16:37,219 --> 00:16:38,419
J'ai un flingue.

147
00:16:39,124 --> 00:16:40,824
Et je sais m'en servir !

148
00:17:11,762 --> 00:17:13,162
Tu as une minute ?

149
00:17:25,701 --> 00:17:27,784
Pourquoi les fixes-tu ?

150
00:17:29,263 --> 00:17:31,478
Ils semblent heureux.

151
00:17:35,524 --> 00:17:36,749
Reboutonne-toi.

152
00:17:48,655 --> 00:17:50,355
Vous perdez votre temps.

153
00:17:52,491 --> 00:17:56,993
Si l'avion s'écrase dans l'océan,
nos chances de survie sont nulles.

154
00:17:58,608 --> 00:18:01,111
En fait, en eaux calmes,

155
00:18:01,278 --> 00:18:04,461
avec un bon pilote,
on peut survivre à un amerrissage.

156
00:18:04,628 --> 00:18:08,920
Les réservoirs le feraient flotter
le temps qu'on rejoigne les radeaux.

157
00:18:10,920 --> 00:18:13,343
- Quoi ?
- Impressionnant que vous sachiez ça.

158
00:18:15,515 --> 00:18:18,056
Que faisiez-vous en Australie ?
Les affaires ou le plaisir ?

159
00:18:19,678 --> 00:18:21,078
Le plaisir, et vous ?

160
00:18:22,394 --> 00:18:24,544
Je suis venu pour sortir ma soeur

161
00:18:24,751 --> 00:18:26,451
d'une mauvaise relation,

162
00:18:27,193 --> 00:18:29,275
mais elle ne voulait pas en sortir.

163
00:18:31,233 --> 00:18:32,333
Et me voilà.

164
00:18:33,473 --> 00:18:35,867
Vous preniez des vacances ?

165
00:18:37,092 --> 00:18:38,618
J'ai traversé le désert.

166
00:18:39,311 --> 00:18:40,311
Vraiment ?

167
00:18:41,584 --> 00:18:43,750
À la Crocodile Dundee ?

168
00:18:44,714 --> 00:18:46,014
Pas tout à fait.

169
00:18:46,328 --> 00:18:48,178
Mais c'était assez intense.

170
00:18:48,667 --> 00:18:50,867
On a passé 10 jours dans l'Outback

171
00:18:51,393 --> 00:18:54,764
avec des sacs et des couteaux,
à dormir à la belle étoile.

172
00:18:54,931 --> 00:18:57,639
On faisait rôtir
ce qu'on avait chassé.

173
00:19:01,112 --> 00:19:03,058
48 h sans mon portable, je meurs.

174
00:19:05,967 --> 00:19:07,729
Vous vous moquez pas de moi ?

175
00:19:08,364 --> 00:19:09,606
Pourquoi ferais-je ça ?

176
00:19:13,030 --> 00:19:15,071
Si on s'écrase, je reste avec vous.

177
00:19:48,355 --> 00:19:49,955
Cesse de fixer le feu.

178
00:19:54,863 --> 00:19:56,131
Jacob est mort.

179
00:19:57,695 --> 00:19:58,614
Il est mort.

180
00:19:59,152 --> 00:20:01,352
Pourquoi ne s'est-il pas défendu ?

181
00:20:03,579 --> 00:20:05,246
Pourquoi m'a-t-il laissé le tuer ?

182
00:20:05,767 --> 00:20:07,667
Il se savait battu.

183
00:20:13,322 --> 00:20:15,933
Tu vas sortir et dire à Richard

184
00:20:17,169 --> 00:20:18,819
que je veux lui parler.

185
00:20:19,621 --> 00:20:21,848
Lui parler de quoi ?

186
00:20:23,257 --> 00:20:24,557
Ça nous regarde.

187
00:20:46,589 --> 00:20:47,789
Qui sont-ils ?

188
00:20:49,510 --> 00:20:52,565
Ils étaient sur le vol Ajira
avec nous,

189
00:20:53,460 --> 00:20:56,546
après, ils m'ont assommé
et traîné jusqu'à une cabane

190
00:20:56,799 --> 00:20:58,173
qu'ils ont brûlée.

191
00:20:58,923 --> 00:21:00,885
Ils m'ont amené ici avec le cadavre.

192
00:21:03,322 --> 00:21:05,222
Ils disent être les gentils.

193
00:21:09,268 --> 00:21:10,513
J'y crois pas non plus.

194
00:21:13,765 --> 00:21:14,934
Écoutez-moi !

195
00:21:16,175 --> 00:21:18,778
Personne n'entre
sauf si Jacob l'y invite.

196
00:21:19,029 --> 00:21:21,906
C'est pour ça qu'on est là,
parce que Jacob nous a invités.

197
00:21:22,156 --> 00:21:24,574
Me demander pour la statue
ne vous rend pas responsable.

198
00:21:24,827 --> 00:21:25,995
Qui l'est ?

199
00:21:32,251 --> 00:21:34,701
- Que s'est-il passé ?
- Tout va bien.

200
00:21:35,027 --> 00:21:38,172
- John veut te parler.
- Jacob va bien ?

201
00:21:38,766 --> 00:21:40,967
- Désolé, vous êtes ?
- Réponds-lui.

202
00:21:41,218 --> 00:21:44,594
Bien sûr qu'il va bien,
ils sont tous les deux à l'intérieur.

203
00:21:44,761 --> 00:21:46,723
John veut juste te parler.

204
00:21:47,390 --> 00:21:49,142
- John veut me parler ?
- Oui.

205
00:21:51,478 --> 00:21:54,715
- Que fais-tu ? Je ne comprends pas.
- Je serai heureux de parler à John.

206
00:21:54,882 --> 00:21:55,882
Mais...

207
00:21:56,490 --> 00:21:57,725
À toi l'honneur !

208
00:22:19,532 --> 00:22:21,174
Tiens le coup, on arrive.

209
00:22:30,793 --> 00:22:32,226
Jin. La torche.

210
00:22:37,117 --> 00:22:39,192
Enlevons cette poutre.
On peut descendre.

211
00:22:53,956 --> 00:22:56,495
Trop lourde.
Il nous faut de quoi la tirer.

212
00:22:58,419 --> 00:23:00,838
La chaîne dans le van.
Va la chercher.

213
00:23:09,794 --> 00:23:10,974
Vous allez où ?

214
00:23:11,912 --> 00:23:13,565
Que faites-vous là ?

215
00:23:15,117 --> 00:23:17,503
Je vous ai rencontré dans un taxi,
vous me connaissiez,

216
00:23:17,670 --> 00:23:20,899
et vous m'avez donné un billet
qui m'a amené sur cette île.

217
00:23:21,503 --> 00:23:23,463
Comment vous saviez
que ça allait arriver ?

218
00:23:30,537 --> 00:23:32,662
Pourquoi vous répondez pas ?

219
00:23:34,544 --> 00:23:36,708
Mon ami Jin va revenir,
arrêtez donc de m'ignorer.

220
00:23:36,958 --> 00:23:38,584
Il ne pourra pas me voir.

221
00:23:38,834 --> 00:23:39,711
Pourquoi ?

222
00:23:40,953 --> 00:23:42,588
Je viens de mourir.

223
00:23:44,604 --> 00:23:46,259
Désolé, mec. Ça craint.

224
00:23:48,637 --> 00:23:49,679
Et comment ?

225
00:23:50,533 --> 00:23:53,368
Un vieil ami m'a tué.
Il en avait assez de moi.

226
00:23:58,918 --> 00:24:00,648
Je dois encore faire
un truc dingue ?

227
00:24:02,392 --> 00:24:04,277
J'ai besoin que tu sauves Sayid.

228
00:24:05,292 --> 00:24:07,655
- Jin est allé chercher Jack.
- Jin peut pas l'aider.

229
00:24:08,277 --> 00:24:10,377
Tu dois emmener Sayid au temple.

230
00:24:10,890 --> 00:24:14,245
C'est sa seule chance.
Les autres seront en sécurité ici.

231
00:24:14,807 --> 00:24:16,622
Le temple ?
Je suis censé connaître ?

232
00:24:16,873 --> 00:24:18,064
Jin connaît.

233
00:24:18,420 --> 00:24:21,627
Dis-lui de t'emmener au trou
où il était avec les Français.

234
00:24:22,132 --> 00:24:24,182
Cette ouverture mène au temple.

235
00:24:25,306 --> 00:24:27,381
Tu as toujours l'étui
que je t'ai donné ?

236
00:24:29,824 --> 00:24:30,720
Emmène-le.

237
00:24:32,793 --> 00:24:34,098
Vous êtes qui ?

238
00:24:35,525 --> 00:24:36,726
Je suis Jacob.

239
00:24:45,937 --> 00:24:48,821
Aide-moi à monter Sayid.
Juliet a besoin de nous.

240
00:24:50,667 --> 00:24:51,532
Allez !

241
00:25:03,252 --> 00:25:06,100
Si je te demandais
de m'emmener au trou dans le mur,

242
00:25:06,267 --> 00:25:09,300
où tu étais avec les Français,
tu comprendrais de quoi je parle ?

243
00:25:12,683 --> 00:25:13,805
Bien.

244
00:25:24,351 --> 00:25:25,850
Je m'occupe de la chaîne.

245
00:25:31,614 --> 00:25:33,798
Arrête. Le van est là.
On va avoir la chaîne.

246
00:25:43,000 --> 00:25:44,460
Je l'entends plus.

247
00:25:44,715 --> 00:25:46,504
Elle sait qu'on est là.
Elle récupère.

248
00:25:55,644 --> 00:25:57,329
Si elle meurt, je le tue.

249
00:26:04,728 --> 00:26:08,317
<i>Mesdames, messieurs, rien de grave,
mais s'il y a un médecin à bord,</i>

250
00:26:08,567 --> 00:26:10,071
veuillez vous signaler.

251
00:26:13,702 --> 00:26:14,949
Vous êtes médecin ?

252
00:26:15,472 --> 00:26:18,813
Si vous voulez bien me suivre.
Merci de votre aide.

253
00:26:18,980 --> 00:26:21,286
Un passager est allé aux toilettes
il y a 30 minutes

254
00:26:21,453 --> 00:26:23,119
et il ne répond pas.

255
00:26:24,354 --> 00:26:25,585
C'est un médecin.

256
00:26:25,836 --> 00:26:29,064
Il a dû bricoler le loquet.
Il a l'air bloqué.

257
00:26:29,231 --> 00:26:30,631
Je peux vous aider ?

258
00:26:45,692 --> 00:26:47,117
Il ne respire pas.

259
00:26:54,439 --> 00:26:55,794
Qu'est-ce qui se passe ?

260
00:26:55,961 --> 00:26:58,476
Tout va bien.
Restez dans votre siège.

261
00:26:58,643 --> 00:26:59,793
Ça a l'air.

262
00:27:00,960 --> 00:27:02,628
- J'ai besoin de vous.
- En quoi ?

263
00:27:05,299 --> 00:27:07,383
Tenez ça sur son nez et sa bouche.

264
00:27:07,937 --> 00:27:10,303
- Ne laissez pas passer d'air.
- D'accord.

265
00:27:16,087 --> 00:27:17,851
Sa trachée est obstruée.

266
00:27:24,210 --> 00:27:27,070
On doit l'ouvrir.
Il me faut un truc coupant.

267
00:27:29,405 --> 00:27:30,894
- J'ai un stylo.
- Un stylo ?

268
00:27:31,337 --> 00:27:34,327
- C'est le règlement. Rien de pointu.
- Un stylo suffira.

269
00:27:35,053 --> 00:27:37,455
J'en avais un, mais je l'ai perdu.

270
00:27:45,209 --> 00:27:46,506
C'est bon, je l'ai.

271
00:27:55,742 --> 00:27:56,599
Du calme.

272
00:27:57,406 --> 00:27:58,393
Respirez.

273
00:28:03,554 --> 00:28:04,524
Je suis vivant ?

274
00:28:06,102 --> 00:28:07,452
Vous êtes vivant.

275
00:28:10,780 --> 00:28:11,823
Génial.

276
00:28:27,083 --> 00:28:29,132
- Tu l'as ?
- C'est bon, on est prêts.

277
00:28:33,361 --> 00:28:34,194
Vas-y !

278
00:28:47,479 --> 00:28:48,818
Donne-moi la torche.

279
00:29:18,752 --> 00:29:19,782
Viens là.

280
00:29:27,065 --> 00:29:29,023
Je suis là.
Allez, réveille-toi.

281
00:29:29,709 --> 00:29:30,769
Réveille-toi.

282
00:29:46,245 --> 00:29:48,280
- On est où ?
- T'en fais pas pour ça.

283
00:29:48,731 --> 00:29:49,811
Ça va aller.

284
00:29:50,394 --> 00:29:52,094
Je vais te sortir de là.

285
00:29:57,173 --> 00:29:58,593
Ça n'a pas marché.

286
00:30:00,502 --> 00:30:02,322
On est toujours sur l'île.

287
00:30:02,706 --> 00:30:04,602
C'est bon, ça va aller.

288
00:30:04,769 --> 00:30:07,289
Il faut que je bouge ça
pour te libérer.

289
00:30:07,456 --> 00:30:09,911
J'ai déclenché la bombe
et t'es toujours là.

290
00:30:10,955 --> 00:30:11,943
Quoi ?

291
00:30:13,571 --> 00:30:14,737
Tu l'as déclenchée ?

292
00:30:16,657 --> 00:30:17,657
Pourquoi ?

293
00:30:20,848 --> 00:30:23,220
Je voulais
que tu puisses rentrer chez toi.

294
00:30:24,143 --> 00:30:27,125
Je voulais que tu ne reviennes jamais
sur cette fichue île.

295
00:30:28,201 --> 00:30:29,921
Ça n'a pas marché.

296
00:30:31,205 --> 00:30:33,055
Ne t'en fais pas pour ça.

297
00:30:33,925 --> 00:30:34,883
Ça va aller.

298
00:30:38,262 --> 00:30:41,362
Je vais te sortir de là
et on rentrera ensemble.

299
00:30:55,653 --> 00:30:57,113
Même si je sors la balle,

300
00:30:57,363 --> 00:30:59,574
il saignera toujours,
je peux rien faire pour lui.

301
00:31:02,609 --> 00:31:04,009
Moi, je peux l'aider.

302
00:31:05,163 --> 00:31:07,665
Il y a un temple.
Si on l'y emmène, je peux le sauver.

303
00:31:09,329 --> 00:31:10,502
Comment tu le sais ?

304
00:31:10,753 --> 00:31:12,712
Jacob me l'a dit
juste avant qu'on arrive.

305
00:31:12,962 --> 00:31:13,922
Qui est-ce ?

306
00:31:14,172 --> 00:31:17,050
Quelle importance ?
Tu peux soigner Sayid ?

307
00:31:21,601 --> 00:31:23,351
Alors, laissez-moi faire.

308
00:31:34,014 --> 00:31:35,268
Parle-moi.

309
00:31:35,435 --> 00:31:38,571
Je ne peux pas les arrêter
si tu ne me racontes pas.

310
00:31:41,869 --> 00:31:45,578
On se connaît depuis 30 ans.
Je te le demande en tant qu'ami.

311
00:31:46,746 --> 00:31:48,796
Tu veux savoir ce qui s'est passé ?

312
00:31:51,953 --> 00:31:54,003
Va donc voir à l'intérieur.

313
00:32:01,242 --> 00:32:04,639
- Que faites-vous ?
- On y va, et il nous accompagne.

314
00:32:18,969 --> 00:32:20,029
Où est Richard ?

315
00:32:21,619 --> 00:32:23,019
Il ne viendra pas.

316
00:32:24,305 --> 00:32:26,155
Alors, qui se cache derrière vous ?

317
00:32:35,240 --> 00:32:37,380
- Où est Jacob ?
- Il est mort.

318
00:32:41,175 --> 00:32:43,554
- Qui êtes-vous ?
- Ne vous occupez pas de moi.

319
00:32:45,063 --> 00:32:46,418
Parlons de vous.

320
00:32:47,432 --> 00:32:48,827
Vous devez être

321
00:32:49,109 --> 00:32:50,727
les gardes du corps de Jacob.

322
00:32:51,229 --> 00:32:53,813
Vous avez fait tout ce chemin
pour le protéger.

323
00:32:54,311 --> 00:32:55,940
J'ai une bonne nouvelle.

324
00:32:56,190 --> 00:32:57,984
Jacob est mort brûlé dans ce feu.

325
00:33:00,646 --> 00:33:03,698
Vous n'avez plus rien à protéger.
Vous pouvez partir.

326
00:33:06,344 --> 00:33:07,410
Vous êtes libres.

327
00:33:11,247 --> 00:33:12,040
Tue-le !

328
00:33:13,332 --> 00:33:15,001
Dispersion ! Attrape-le !

329
00:33:17,545 --> 00:33:18,821
Il est où ?

330
00:35:14,623 --> 00:35:16,723
Désolé que vous m'ayez vu comme ça.

331
00:35:26,125 --> 00:35:27,440
Elle va bien ?

332
00:35:27,707 --> 00:35:29,087
J'essaie de l'aider.

333
00:35:46,123 --> 00:35:47,833
Je te tiens.

334
00:35:51,900 --> 00:35:53,026
Ne t'en fais pas.

335
00:35:58,743 --> 00:36:00,658
On devrait aller boire un café.

336
00:36:03,354 --> 00:36:04,913
Je dois te sortir de là.

337
00:36:06,229 --> 00:36:07,499
On fera moitié-moitié.

338
00:36:17,913 --> 00:36:19,052
C'est moi.

339
00:36:24,499 --> 00:36:25,619
Embrasse-moi.

340
00:36:29,514 --> 00:36:30,980
À vos ordres, blondinette.

341
00:36:54,217 --> 00:36:55,857
J'ai quelque chose à te dire.

342
00:36:57,103 --> 00:36:58,553
C'est très important.

343
00:37:01,544 --> 00:37:02,544
Vas-y.

344
00:37:05,682 --> 00:37:06,730
Dis-moi.

345
00:37:15,232 --> 00:37:16,512
Dis-le-moi.

346
00:37:57,728 --> 00:37:58,988
C'est ta faute.

347
00:38:08,784 --> 00:38:10,524
Vous n'auriez pas dû.

348
00:38:11,206 --> 00:38:12,791
J'étais censé mourir.

349
00:38:16,570 --> 00:38:20,090
Ne le prenez pas pour vous.
Certains ne savent pas dire merci.

350
00:38:35,985 --> 00:38:37,899
Vous savez où est passé mon voisin ?

351
00:38:38,548 --> 00:38:39,609
On dormait.

352
00:38:42,100 --> 00:38:44,185
<i>Mesdames et messieurs,
ici le commandant Norris.</i>

353
00:38:44,352 --> 00:38:48,011
<i>Nous amorçons notre descente
vers l'aéroport de Los Angeles.</i>

354
00:38:48,178 --> 00:38:50,328
<i>C'est une belle journée
à Los Angeles,</i>

355
00:38:51,060 --> 00:38:52,330
<i>22 degrés</i>

356
00:38:52,580 --> 00:38:55,873
<i>visibilité de 9 km
et vent de sud-ouest à 7,5 km/h.</i>

357
00:38:56,040 --> 00:38:57,544
Bouclez votre ceinture.

358
00:38:57,794 --> 00:38:58,962
On arrive.

359
00:38:59,213 --> 00:39:00,809
<i>Attachez vos ceintures.</i>

360
00:39:00,976 --> 00:39:04,759
<i>Nous atterrissons sous peu.
Merci d'avoir choisi Oceanic Air.</i>

361
00:43:16,394 --> 00:43:17,969
<i>Tu comptes chanter Kumbaya ?</i>

362
00:43:19,044 --> 00:43:21,723
- C'est pas une guitare.
- C'est quoi, alors ?

363
00:43:27,473 --> 00:43:28,765
Tu les accompagnes ?

364
00:43:29,036 --> 00:43:30,523
Non, je vais l'enterrer.

365
00:43:31,731 --> 00:43:33,061
Laisse-moi t'aider.

366
00:43:34,052 --> 00:43:35,102
Aide Sayid.

367
00:43:41,261 --> 00:43:42,861
Tu veux bien rester ?

368
00:43:44,238 --> 00:43:45,288
Oui, patron.

369
00:43:46,254 --> 00:43:48,874
Je laisserai des traces,
que vous puissiez nous suivre.

370
00:43:49,501 --> 00:43:51,151
Je ne suivrai personne.

371
00:43:59,595 --> 00:44:00,637
Prêts ?

372
00:44:02,215 --> 00:44:03,415
Quand tu veux.

373
00:44:35,422 --> 00:44:37,048
<i>Passager Oceanic</i>

374
00:44:37,668 --> 00:44:40,918
<i>Jack Shephard,
merci de vous rendre à l'accueil.</i>

375
00:44:46,265 --> 00:44:48,565
Jack Shephard. On m'a appelé.

376
00:44:51,199 --> 00:44:52,438
Oui. C'était moi.

377
00:44:53,191 --> 00:44:56,776
- J'ai tenté de vous voir à la porte.
- Me voilà, donc...

378
00:44:57,969 --> 00:45:00,279
Je suis confus,
mais il y a eu un cafouillage

379
00:45:00,446 --> 00:45:02,420
avec le chargement

380
00:45:02,742 --> 00:45:04,258
enregistré à Sydney.

381
00:45:04,425 --> 00:45:06,411
- Mon chargement ?
- Un cercueil.

382
00:45:09,964 --> 00:45:12,417
Je ne comprends pas.
Il n'est pas là ?

383
00:45:13,611 --> 00:45:16,129
Il semblerait
qu'il n'ait pas été embarqué.

384
00:45:19,161 --> 00:45:22,091
Les funérailles sont dans 2 h.
Quand arrive-t-il ?

385
00:45:22,804 --> 00:45:26,974
Nous sommes vraiment désolés,
mais nous ignorons quand il arrivera...

386
00:45:29,561 --> 00:45:31,436
Nous ignorons où il est.

387
00:45:56,789 --> 00:45:57,703
Sacré mur.

388
00:46:00,518 --> 00:46:02,518
On le fait passer par-dessus ?

389
00:46:04,108 --> 00:46:05,108
Non.

390
00:46:05,989 --> 00:46:08,239
On va le faire passer par là.

391
00:46:39,797 --> 00:46:42,097
Qui amène un livre dans une grotte ?

392
00:46:48,681 --> 00:46:50,885
Et pourquoi il lui manque un bras ?

393
00:46:51,613 --> 00:46:54,040
La fumée noire le lui a arraché.

394
00:46:58,375 --> 00:47:00,358
Ça s'annonce bien.

395
00:47:22,589 --> 00:47:24,048
Fais attention.

396
00:48:10,943 --> 00:48:12,093
Où est Kate ?

397
00:48:13,474 --> 00:48:15,082
Elle était juste là.

398
00:48:24,120 --> 00:48:25,470
Tu m'entends ?

399
00:48:34,328 --> 00:48:36,496
On ne peut pas partir...

400
00:49:11,225 --> 00:49:12,225
Ça va ?

401
00:49:36,298 --> 00:49:37,898
On a trouvé le temple.

402
00:49:39,966 --> 00:49:42,186
- Rien à déclarer ?
- Une meurtrière.

403
00:49:50,693 --> 00:49:52,397
- Pause toilettes.
- Retiens-toi.

404
00:49:52,564 --> 00:49:55,658
- Je peux pas.
- Mais si, je sais que tu peux.

405
00:50:01,657 --> 00:50:02,957
D'accord. Allez.

406
00:50:05,219 --> 00:50:06,519
Y a quelqu'un ?

407
00:50:07,457 --> 00:50:08,921
Quelqu'un ?

408
00:50:10,053 --> 00:50:11,053
Reste là.

409
00:50:16,767 --> 00:50:18,817
- Tu as deux minutes.
- Merci.

410
00:50:50,076 --> 00:50:51,881
- Fini ?
- Pas encore.

411
00:51:06,089 --> 00:51:08,272
- C'est fini ! Sors.
- Une minute.

412
00:51:08,524 --> 00:51:09,899
Ouvre immédiatement.

413
00:51:10,151 --> 00:51:12,860
- Je n'ai pas fini.
- Si. Ouvre.

414
00:51:14,704 --> 00:51:17,156
Je te jure que si tu ouvres pas
cette porte, je vais...

415
00:51:36,292 --> 00:51:37,510
Mon Dieu.

416
00:51:37,966 --> 00:51:39,845
Il est entré et m'a agressé.

417
00:51:40,329 --> 00:51:43,379
Je l'ai poussé.
Il faut que je sorte.

418
00:51:51,109 --> 00:51:52,983
M. l'agent, venez vite.

419
00:51:53,970 --> 00:51:55,470
Tenez la porte !

420
00:52:00,726 --> 00:52:01,976
Bienvenue à bord.

421
00:52:05,074 --> 00:52:07,729
On était sur le même vol. Sydney.

422
00:52:08,500 --> 00:52:09,750
Incroyable...

423
00:52:24,593 --> 00:52:26,693
<i>Ganson, Calhoun, où êtes-vous ?</i>

424
00:52:27,025 --> 00:52:29,875
Ascenseur Sud, on remonte.

425
00:52:30,321 --> 00:52:33,719
<i>Pointez-vous aux objets perdus,
on a un 341.</i>

426
00:52:33,886 --> 00:52:35,151
On arrive.

427
00:52:35,609 --> 00:52:38,382
Ça a l'air sérieux.
C'est quoi, un 341 ?

428
00:52:39,119 --> 00:52:40,064
Confidentiel.

429
00:52:40,566 --> 00:52:44,322
Si c'est confidentiel,
comment je saurais si j'en vois un ?

430
00:52:46,337 --> 00:52:49,039
Désolé. Vous permettez.
Les dames d'abord.

431
00:52:49,971 --> 00:52:51,807
- Merci.
- Prenez soin de vous.

432
00:53:05,755 --> 00:53:07,141
C'est bon, patron.

433
00:53:07,393 --> 00:53:08,901
Arrête de m'appeler patron.

434
00:53:10,021 --> 00:53:11,562
Tu n'es plus mon adjoint.

435
00:53:12,124 --> 00:53:13,124
Entendu.

436
00:53:15,814 --> 00:53:18,317
T'as soif ?
Y a des bières dans le van.

437
00:53:18,484 --> 00:53:21,280
- Ils les cachaient dans...
- Que voulait-elle me dire ?

438
00:53:26,269 --> 00:53:28,579
Elle allait me dire quelque chose
quand elle est morte.

439
00:53:28,830 --> 00:53:30,430
Qu'est-ce que c'était ?

440
00:53:31,314 --> 00:53:33,934
C'est pour ça
que tu m'as demandé de rester ?

441
00:53:34,101 --> 00:53:35,962
T'es le seul à parler aux morts.

442
00:53:40,579 --> 00:53:43,719
- Ça marche pas comme ça.
- Que voulait-elle me dire ?

443
00:53:44,929 --> 00:53:46,472
- C'est pas important.
- Si !

444
00:53:46,724 --> 00:53:48,974
- Ça t'aidera pas.
- Fais-le. Parle-lui...

445
00:53:49,226 --> 00:53:50,584
Elle est morte.

446
00:53:53,354 --> 00:53:54,870
Je sais qu'elle est morte.

447
00:53:57,661 --> 00:53:58,526
Dis-moi.

448
00:54:35,555 --> 00:54:36,356
Quoi ?

449
00:54:37,754 --> 00:54:38,754
Ça a marché.

450
00:54:41,120 --> 00:54:42,653
Que voulait-elle me dire ?

451
00:54:42,905 --> 00:54:45,055
C'est ce qu'elle voulait te dire.

452
00:54:46,390 --> 00:54:47,590
"Ça a marché."

453
00:54:57,552 --> 00:54:59,252
Qu'est-ce qui a marché ?

454
00:55:16,828 --> 00:55:17,897
Arrêtez là.

455
00:55:31,119 --> 00:55:32,434
Qui êtes-vous ?

456
00:55:33,872 --> 00:55:35,372
Je les connais.

457
00:55:38,089 --> 00:55:40,139
Ils étaient sur le premier avion...

458
00:55:41,266 --> 00:55:42,957
Oceanic 815, avec moi.

459
00:55:54,801 --> 00:55:55,901
Tu es sûr ?

460
00:56:00,493 --> 00:56:01,608
Abattez-les.

461
00:56:04,111 --> 00:56:05,561
Jacob nous envoie !

462
00:56:09,373 --> 00:56:10,199
Pardon ?

463
00:56:11,098 --> 00:56:12,648
Jacob nous envoie.

464
00:56:14,042 --> 00:56:16,222
Il a dit
que vous aideriez notre ami.

465
00:56:20,251 --> 00:56:21,336
Prouvez-le.

466
00:56:29,064 --> 00:56:31,214
Il m'a donné cet étui à guitare !

467
00:56:36,742 --> 00:56:38,392
Vous l'avez ouvert ?

468
00:56:39,329 --> 00:56:40,329
Possible.

469
00:57:10,928 --> 00:57:11,886
Mec !

470
00:57:26,929 --> 00:57:28,429
Comment vous appelez-vous ?

471
00:57:34,890 --> 00:57:35,890
Vas-y.

472
00:57:46,759 --> 00:57:47,759
Et lui ?

473
00:58:03,425 --> 00:58:05,814
Ramassez-le. Emmenez-le à la source.

474
00:58:10,080 --> 00:58:13,030
J'ai porté cet étui à travers l'océan
et à travers le temps,

475
00:58:15,081 --> 00:58:17,481
donc je veux savoir
ce qui est écrit.

476
00:58:22,275 --> 00:58:24,068
Il est écrit
que si votre ami meurt...

477
00:58:25,929 --> 00:58:27,929
on va avoir de sérieux ennuis.

478
00:58:41,690 --> 00:58:43,890
Dans quelle branche êtes-vous ?

479
00:58:44,142 --> 00:58:45,187
Pas Anglais.

480
00:58:52,071 --> 00:58:54,071
La montre
serait un cadeau d'affaires ?

481
00:58:54,322 --> 00:58:56,187
Mais quel genre d'affaires ?

482
00:59:01,791 --> 00:59:03,113
Tout devrait être en ordre.

483
00:59:07,328 --> 00:59:08,468
Pouvons-nous y aller ?

484
00:59:12,200 --> 00:59:14,591
- J'ai un rendez-vous.
- Reculez, monsieur.

485
00:59:24,441 --> 00:59:26,391
Que faites-vous avec ça ?

486
00:59:28,496 --> 00:59:31,096
Toute somme dépassant les 10 000 $
doit être déclarée.

487
00:59:32,706 --> 00:59:35,655
Vous n'avez pas... déclaré ça.

488
00:59:36,888 --> 00:59:38,699
D'où sort tout cet argent ?

489
00:59:39,066 --> 00:59:41,368
- Laisse-moi faire.
- Vous allez devoir me suivre.

490
00:59:42,453 --> 00:59:45,098
- Il faut qu'on discute...
- Je n'ai pas le temps...

491
00:59:48,073 --> 00:59:50,919
- Emmène-la dans la salle d'attente.
- Mme Paik ?

492
00:59:51,658 --> 00:59:53,213
Vous comprenez l'anglais ?

493
00:59:54,065 --> 00:59:55,465
Si c'est le cas

494
00:59:56,093 --> 00:59:59,344
et que c'est juste un malentendu,
c'est le moment de le dire.

495
01:00:01,734 --> 01:00:03,284
Vous comprenez ?

496
01:00:38,426 --> 01:00:41,053
L'eau est trouble.
Que s'est-il passé ?

497
01:01:20,635 --> 01:01:22,970
- Que fait-il ?
- Je ne sais pas.

498
01:01:33,012 --> 01:01:34,512
Qui lui a fait ça ?

499
01:01:36,300 --> 01:01:39,250
C'est de ma faute.
Je n'ai pas tiré, mais quand même.

500
01:01:45,409 --> 01:01:47,577
Cette pratique comporte des risques.

501
01:01:52,856 --> 01:01:53,875
Vous comprenez ?

502
01:01:55,834 --> 01:01:57,672
Faites ce que vous avez à faire.

503
01:02:03,428 --> 01:02:05,278
Découvrez-le et plongez-le.

504
01:02:43,255 --> 01:02:44,755
Ils font quoi ?

505
01:02:47,848 --> 01:02:50,685
Quand on est inconscient,
on peut bloquer sa respiration ?

506
01:03:01,020 --> 01:03:02,480
Il est réveillé.
Sortez-le.

507
01:03:07,701 --> 01:03:09,334
Qu'est-ce qu'ils attendent ?

508
01:03:11,663 --> 01:03:12,662
Ça suffit !

509
01:03:16,459 --> 01:03:17,418
Sortez-le !

510
01:03:23,238 --> 01:03:25,133
Vous l'aidez pas, vous le noyez.

511
01:04:36,122 --> 01:04:37,468
Votre ami est mort.

512
01:05:18,998 --> 01:05:20,540
Jack, arrête.

513
01:05:30,934 --> 01:05:32,135
Il est mort.

514
01:05:34,242 --> 01:05:36,292
Il ne reviendra pas.
Arrête !

515
01:05:55,097 --> 01:05:58,475
<i>Aux passagers
en provenance d'Argentine,</i>

516
01:05:58,642 --> 01:06:01,202
<i>vos bagages vous attendent
en zone 3.</i>

517
01:06:12,720 --> 01:06:17,156
<i>Aux passagers
en provenance de São Paulo, Brésil,</i>

518
01:06:17,514 --> 01:06:19,808
<i>présentez-vous à la zone bagages 5.</i>

519
01:06:44,032 --> 01:06:46,316
<i>Arrivée du vol 150
en provenance de Quito.</i>

520
01:06:46,483 --> 01:06:49,546
<i>Les passagers débarqueront
à la porte 85.</i>

521
01:07:01,707 --> 01:07:04,185
<i>Bienvenue à l'aéroport
de Los Angeles.</i>

522
01:07:04,778 --> 01:07:07,615
<i>Vous vous trouvez
dans une zone non-fumeurs.</i>

523
01:07:09,924 --> 01:07:12,485
Je ne crois pas, mademoiselle.
Regardez la queue.

524
01:07:14,850 --> 01:07:16,150
Faites la queue.

525
01:07:17,406 --> 01:07:18,199
Désolée.

526
01:07:19,125 --> 01:07:23,079
Et les revenus de la brousse ?
Laura a eu une réponse pour le titre ?

527
01:07:24,624 --> 01:07:26,291
Ça devrait être bon.

528
01:07:27,165 --> 01:07:30,879
C'est qu'un nom.
Ils disent qu'ils la possèdent ?

529
01:07:31,827 --> 01:07:33,048
C'est stupide.

530
01:07:33,640 --> 01:07:34,966
Qu'ils s'en chargent.

531
01:07:35,218 --> 01:07:37,851
Elle arrivera par la douane.
Prends l'autre porte.

532
01:07:38,018 --> 01:07:41,018
Je n'ai pas encore eu
le rapport d'inventaire Tustin.

533
01:07:45,340 --> 01:07:46,436
Occupe-t-en.

534
01:07:54,404 --> 01:07:55,562
Attention !

535
01:07:57,210 --> 01:07:58,613
Foncez ! Allez-y !

536
01:07:59,316 --> 01:08:01,916
J'ai déjà un client.
Je vous ai dit d'y aller.

537
01:08:02,791 --> 01:08:04,491
Qu'est-ce que vous faites ?

538
01:08:04,780 --> 01:08:05,580
Roulez !

539
01:08:11,707 --> 01:08:13,057
Arrêtez le taxi !

540
01:08:33,061 --> 01:08:35,480
Je pensais que vous aimeriez
vous restaurer.

541
01:08:35,647 --> 01:08:36,653
Zack, Emma,

542
01:08:37,083 --> 01:08:38,842
donnez le reste à ces gens.

543
01:08:43,100 --> 01:08:44,327
Mettez-les là-dedans.

544
01:08:52,278 --> 01:08:53,811
Que s'est-il passé ?

545
01:08:54,851 --> 01:08:56,853
Ils nous ont attrapés
dans la jungle.

546
01:08:57,550 --> 01:08:58,633
Il en a eu quatre

547
01:08:59,225 --> 01:09:00,927
avant de se faire assommer.

548
01:09:06,392 --> 01:09:07,350
Vous.

549
01:09:07,602 --> 01:09:08,518
Venez.

550
01:09:10,620 --> 01:09:11,620
Où ça ?

551
01:09:24,472 --> 01:09:26,714
Il veut savoir
ce que Jacob vous a dit.

552
01:09:27,806 --> 01:09:29,209
Il m'a dit de venir,

553
01:09:30,269 --> 01:09:32,125
que vous pourriez sauver Sayid.

554
01:09:36,102 --> 01:09:37,464
C'était trop tard.

555
01:09:38,257 --> 01:09:39,215
Attendez.

556
01:09:40,062 --> 01:09:42,218
Vous ne traduisez pas ce que je dis,

557
01:09:42,470 --> 01:09:44,220
donc vous me comprenez.

558
01:09:45,149 --> 01:09:48,149
Je n'aime pas le goût de l'anglais
sur ma langue.

559
01:09:51,604 --> 01:09:53,081
Jacob arrive quand ?

560
01:09:53,248 --> 01:09:55,148
- Comment ça ?
- Vient-il au temple ?

561
01:09:56,391 --> 01:09:58,491
Je doute vraiment que ça arrive.

562
01:09:59,946 --> 01:10:00,904
Pourquoi ?

563
01:10:01,442 --> 01:10:03,406
Simplement... parce qu'il est mort.

564
01:10:07,838 --> 01:10:08,838
Quoi ?

565
01:10:09,456 --> 01:10:10,663
Vous saviez pas ?

566
01:10:18,914 --> 01:10:20,131
Chacun à son poste !

567
01:10:21,634 --> 01:10:23,259
Sur les murs.
Préparez la cendre.

568
01:10:35,231 --> 01:10:36,989
Dix hommes au nord !

569
01:10:40,132 --> 01:10:41,392
Envoyez la fusée !

570
01:10:44,366 --> 01:10:45,324
Allumez-la !

571
01:11:00,256 --> 01:11:01,782
On sortira pas d'ici.

572
01:11:02,116 --> 01:11:05,009
Ce n'est pas pour vous retenir,
mais pour l'empêcher d'entrer.

573
01:11:05,626 --> 01:11:07,102
Qui ?

574
01:11:21,063 --> 01:11:22,695
Qu'est-ce que tu es ?

575
01:11:24,040 --> 01:11:26,072
Je ne suis pas une chose,
mais une personne.

576
01:11:26,830 --> 01:11:28,199
Tu es le monstre.

577
01:11:29,262 --> 01:11:31,037
Évitons les petits noms.

578
01:11:38,752 --> 01:11:40,295
Tu m'as utilisé.

579
01:11:42,507 --> 01:11:44,388
Tu ne pouvais pas le tuer toi-même,

580
01:11:45,072 --> 01:11:47,094
alors tu m'y as incité.

581
01:11:47,454 --> 01:11:49,297
Je ne t'ai incité à rien.

582
01:11:53,839 --> 01:11:55,239
Tu devrais savoir...

583
01:11:56,732 --> 01:11:58,855
Il était très confus
quand tu l'as tué.

584
01:11:59,405 --> 01:12:01,878
Je doute que Jacob l'ait jamais été.

585
01:12:02,045 --> 01:12:03,945
Je ne parle pas de Jacob.

586
01:12:06,578 --> 01:12:08,489
Je parle de John Locke.

587
01:12:11,104 --> 01:12:13,703
Tu veux savoir ce qu'il pensait

588
01:12:14,723 --> 01:12:16,789
pendant que tu lui ôtais la vie ?

589
01:12:17,372 --> 01:12:19,876
Quelle a été sa dernière pensée ?

590
01:12:21,240 --> 01:12:23,011
"Je ne comprends pas."

591
01:12:27,237 --> 01:12:29,636
Ce n'est pas la chose la plus triste
que tu aies entendue ?

592
01:12:32,454 --> 01:12:33,765
Mais c'est logique.

593
01:12:34,963 --> 01:12:37,299
Quand John est arrivé sur l'île,

594
01:12:38,036 --> 01:12:39,636
il était très triste.

595
01:12:40,473 --> 01:12:41,473
Une victime

596
01:12:42,193 --> 01:12:45,373
qui criait au monde qu'il était seul
à savoir ce dont il était capable.

597
01:12:45,540 --> 01:12:46,903
Même s'ils avaient raison.

598
01:12:48,364 --> 01:12:49,529
Il était faible,

599
01:12:49,901 --> 01:12:53,434
pathétique
et irrémédiablement handicapé.

600
01:12:55,383 --> 01:12:57,521
Mais malgré tout ça,

601
01:12:58,340 --> 01:13:00,708
il avait quelque chose d'admirable.

602
01:13:01,443 --> 01:13:04,879
Il était le seul à vouloir rester.

603
01:13:05,602 --> 01:13:08,550
Le seul à réaliser à quel point

604
01:13:09,246 --> 01:13:11,816
la vie qu'il avait laissée
était pitoyable.

605
01:13:21,771 --> 01:13:23,231
Que veux-tu ?

606
01:13:24,849 --> 01:13:27,899
Voilà où réside l'ironie...

607
01:13:28,599 --> 01:13:31,364
Je veux la seule chose
que John Locke ne voulait pas.

608
01:13:34,229 --> 01:13:37,280
Je veux rentrer chez moi.

609
01:13:49,678 --> 01:13:51,050
Au revoir, mec.

610
01:13:52,157 --> 01:13:53,807
Si tu veux parler,

611
01:13:55,667 --> 01:13:56,915
je suis pas loin.

612
01:14:06,475 --> 01:14:07,275
Quoi ?

613
01:14:10,275 --> 01:14:11,275
Rien.

614
01:14:30,049 --> 01:14:31,007
On est où ?

615
01:14:33,082 --> 01:14:34,218
Dans un temple.

616
01:14:35,221 --> 01:14:37,430
Les autres nous ont repris.

617
01:14:38,822 --> 01:14:41,200
Sauf que cette fois,

618
01:14:41,367 --> 01:14:43,593
ils nous protègent, je crois.

619
01:14:45,557 --> 01:14:46,647
Évidemment.

620
01:14:47,379 --> 01:14:48,579
Tu vas bien ?

621
01:14:55,659 --> 01:14:56,959
Je suis désolée.

622
01:15:12,498 --> 01:15:14,853
Ce que tu as dit à la station...

623
01:15:15,541 --> 01:15:17,345
Il essaie de nous aider.

624
01:15:19,197 --> 01:15:20,897
Je vais pas tuer Jack.

625
01:15:24,489 --> 01:15:28,039
Il mérite de souffrir sur ce rocher
tout comme nous.

626
01:15:35,094 --> 01:15:37,987
Je sais...
Tu crois que c'était prémédité ?

627
01:15:39,618 --> 01:15:42,703
Je l'avais programmé tôt
pour m'en débarrasser.

628
01:15:45,370 --> 01:15:47,084
Je sais pas, maman.
Il n'est pas là.

629
01:15:47,335 --> 01:15:51,296
Tu leur dis ce que tu veux,
l'office peut pas avoir lieu sans lui.

630
01:15:54,546 --> 01:15:56,846
Je t'appelle si j'ai des nouvelles.

631
01:15:59,627 --> 01:16:01,027
Qu'avez-vous perdu ?

632
01:16:04,535 --> 01:16:06,978
Ils ont perdu une de mes valises.
Et vous ?

633
01:16:09,231 --> 01:16:10,815
Vous ne me croiriez pas.

634
01:16:11,867 --> 01:16:12,867
Essayez.

635
01:16:14,671 --> 01:16:16,070
Ils ont perdu mon père.

636
01:16:18,163 --> 01:16:19,282
Pardon ?

637
01:16:19,534 --> 01:16:23,428
Il est mort il y a peu en Australie,
je suis allé le chercher.

638
01:16:29,260 --> 01:16:30,610
Mes condoléances.

639
01:16:32,422 --> 01:16:35,506
Le cercueil devait prendre ce vol,
mais non.

640
01:16:36,114 --> 01:16:38,593
Apparemment, il est en transit,

641
01:16:38,845 --> 01:16:41,555
traduction :
ils ignorent où il se trouve.

642
01:16:41,805 --> 01:16:43,431
Comment le sauraient-ils ?

643
01:16:45,096 --> 01:16:48,477
Ils l'ont enregistré.
Ils doivent bien pouvoir le suivre.

644
01:16:48,860 --> 01:16:52,106
Je ne parle pas du cercueil.
Comment pourraient-ils le localiser ?

645
01:16:54,967 --> 01:16:58,822
Ils n'ont pas perdu votre père,
seulement son corps.

646
01:17:10,819 --> 01:17:13,173
En tout cas,
votre histoire bat la mienne de loin.

647
01:17:13,340 --> 01:17:15,690
Ma valise contenait
que des couteaux.

648
01:17:16,952 --> 01:17:18,424
Vous êtes représentant ?

649
01:17:18,771 --> 01:17:20,571
Plus ou moins, oui.

650
01:17:23,300 --> 01:17:26,641
Ce fut un plaisir.
J'espère que vous le retrouverez.

651
01:17:28,586 --> 01:17:30,851
- Idem pour vos couteaux.
- Merci.

652
01:17:31,294 --> 01:17:33,231
Je peux vous demander
ce qui s'est passé ?

653
01:17:35,304 --> 01:17:36,262
Désolé.

654
01:17:36,429 --> 01:17:39,070
Je suis neurochirurgien.
Je ne voulais pas...

655
01:17:39,828 --> 01:17:41,378
Ne vous en faites pas.

656
01:17:42,252 --> 01:17:44,317
La chirurgie ne peut rien pour moi.

657
01:17:44,484 --> 01:17:46,244
Mon état est irréversible.

658
01:17:47,636 --> 01:17:48,881
Rien ne l'est.

659
01:17:58,640 --> 01:18:00,490
Si vous voulez une consultation,

660
01:18:01,717 --> 01:18:03,177
appelez-moi.

661
01:18:05,138 --> 01:18:06,305
Ça sera pour moi.

662
01:18:16,135 --> 01:18:18,745
- J'ai été enchanté.
- De même.

663
01:18:22,800 --> 01:18:23,990
- Merci.
- De rien.

664
01:18:33,709 --> 01:18:35,334
C'est quoi, ça ?

665
01:18:57,733 --> 01:18:58,899
Ne tirez pas !

666
01:19:02,343 --> 01:19:03,543
Je le vois,

667
01:19:04,570 --> 01:19:06,032
mais je n'y crois pas.

668
01:19:13,707 --> 01:19:15,875
C'est bon,
de te voir sans ces chaînes.

669
01:19:21,557 --> 01:19:23,257
- Toi ?
- Moi.

670
01:19:36,772 --> 01:19:37,855
Vous m'avez déçu,

671
01:19:40,046 --> 01:19:41,025
tous.

672
01:20:27,114 --> 01:20:28,614
On doit vous parler.

673
01:20:31,827 --> 01:20:33,911
Si vous avez un truc à dire,
allez-y.

674
01:20:35,330 --> 01:20:36,539
Ou laissez-moi.

675
01:20:36,790 --> 01:20:40,084
Vous ne comprenez pas.
Je demande poliment.

676
01:20:41,051 --> 01:20:43,670
Soit vous venez de vous-même,

677
01:20:43,837 --> 01:20:45,256
soit on vous traînera.

678
01:20:45,766 --> 01:20:48,843
On aura cette conversation,
et ça sera pas ici.

679
01:20:50,182 --> 01:20:51,382
Vraiment ?

680
01:21:02,429 --> 01:21:03,399
Mon Dieu.

681
01:21:14,836 --> 01:21:16,248
Que s'est-il passé ?

