1
00:00:02,001 --> 00:00:04,128
<i>Précédemment dans</i> Lost :

2
00:00:05,371 --> 00:00:06,497
Juliet ?

3
00:00:08,340 --> 00:00:09,466
C'est de ta faute.

4
00:00:11,410 --> 00:00:13,310
Kate ? Hurley ?

5
00:00:18,017 --> 00:00:21,145
Prenez-le. Emmenez-le à la source.
L'eau est trouble. Que s'est-il passé ?

6
00:00:24,189 --> 00:00:25,850
Vous ne le sauvez pas, vous le noyez !

7
00:00:28,093 --> 00:00:30,527
- Votre ami est mort.
- Jack !

8
00:00:35,601 --> 00:00:37,091
Que s'est-il passé ?

9
00:00:58,090 --> 00:00:59,751
Il est vivant.

10
00:01:10,469 --> 00:01:14,405
Ça a marché ?
Tu vas bien, mon vieux !

11
00:01:14,473 --> 00:01:18,876
Hurley, laisse-le respirer.
Miles, tu peux aller chercher de l'eau ?

12
00:01:18,944 --> 00:01:20,935
Tout de suite.

13
00:01:21,013 --> 00:01:23,140
Sayid. Alors,

14
00:01:23,715 --> 00:01:26,149
- comment tu te sens ?
- Un peu dans les vapes.

15
00:01:29,688 --> 00:01:31,178
Jack...

16
00:01:33,859 --> 00:01:35,850
que m'est-il arrivé ?

17
00:01:38,163 --> 00:01:39,494
Tu es mort.

18
00:01:43,268 --> 00:01:44,735
Comment est-ce possible ?

19
00:01:45,737 --> 00:01:49,229
C'est vrai, il était mort,
et maintenant, il va bien.

20
00:01:50,242 --> 00:01:52,574
- Bien sûr qu'il va bien.
- Comment ça ?

21
00:01:52,644 --> 00:01:56,080
Un tortionnaire iraquien tueur d'enfants
mérite une deuxième chance.

22
00:02:05,724 --> 00:02:07,316
Tu regardes quoi ?

23
00:02:08,393 --> 00:02:10,588
Il y a combien de types armés à la sortie ?

24
00:02:10,662 --> 00:02:11,822
Quoi ?

25
00:02:11,897 --> 00:02:13,990
J'étais inconscient
quand ils m'ont amené ici.

26
00:02:14,066 --> 00:02:16,330
Combien de gardes tu as vus ?
Cinq, dix, cent ?

27
00:02:16,401 --> 00:02:17,698
Tu penses à quoi ?

28
00:02:19,805 --> 00:02:21,500
Je pense à m'enfuir, Kate.

29
00:02:24,710 --> 00:02:27,304
Elle a des menottes,
mais elle le dissimule sûrement.

30
00:02:32,317 --> 00:02:33,716
Attention.

31
00:02:35,420 --> 00:02:38,446
- Démarrez ! Démarrez tout de suite !
- J'ai déjà une cliente, ma petite dame.

32
00:02:38,524 --> 00:02:40,958
- J'ai dit : "Démarrez !"
- C'est bon.

33
00:02:42,594 --> 00:02:44,289
Du calme, ralentissez.

34
00:02:44,363 --> 00:02:46,593
- Ralentissez !
- Vous avez dit d'y aller !

35
00:02:46,665 --> 00:02:50,829
- Sortez-nous de là.
- Hé ! Arrêtez le taxi !

36
00:02:50,903 --> 00:02:53,565
- Pitié, laissez-moi descendre.
- Silence !

37
00:03:02,714 --> 00:03:04,648
- Vous faites quoi ? Allez !
- Y a un type.

38
00:03:04,716 --> 00:03:06,274
Je ne vais pas lui rouler dessus.

39
00:03:06,618 --> 00:03:09,416
Hé, je suis là ! Je suis là !

40
00:03:20,632 --> 00:03:22,327
Ne descendez pas.

41
00:03:24,903 --> 00:03:27,804
Allez-y.
Tout de suite ! On se fiche de ce type !

44
00:03:41,753 --> 00:03:45,245
Laissez-moi partir, je vous en prie !
Je ne dirai rien à personne.

45
00:03:50,229 --> 00:03:51,526
Et merde !

46
00:03:52,364 --> 00:03:53,991
Pitié.

47
00:03:59,304 --> 00:04:00,931
Donnez-moi votre sac.

48
00:04:01,006 --> 00:04:03,133
- Quoi ?
- Donnez-moi votre sac à main !

49
00:04:05,177 --> 00:04:07,907
- Maintenant, descendez.
- Je peux prendre ma valise dans...

50
00:04:07,980 --> 00:04:09,709
Non ! Descendez !

51
00:04:21,960 --> 00:04:23,359
Doucement.

52
00:04:24,429 --> 00:04:25,919
Par ici.

53
00:04:34,506 --> 00:04:36,770
Qui sont ces gens ?

54
00:04:36,842 --> 00:04:39,743
- Que veulent-ils ?
- C'est les Autres.

55
00:04:39,811 --> 00:04:42,371
Ils nous ont capturés.
À nouveau.

56
00:04:43,348 --> 00:04:46,374
J'ai l'impression
qu'ils essaient de nous protéger.

57
00:04:46,451 --> 00:04:51,252
Comme tu peux le voir,
Hugo a pris la tête du groupe,

58
00:04:51,323 --> 00:04:52,915
c'est super.

59
00:04:54,293 --> 00:04:56,318
- Quoi ?
- La blessure.

60
00:04:57,429 --> 00:04:59,624
Elle s'est presque refermée.

61
00:05:10,075 --> 00:05:13,340
- Merci, Jack.
- Pour quoi ?

62
00:05:13,412 --> 00:05:14,811
Pour m'avoir sauvé la vie.

63
00:05:30,962 --> 00:05:32,953
M. Jarrah, suivez-nous, s'il vous plaît.

64
00:05:33,031 --> 00:05:35,556
- Où ça ?
- À l'intérieur.

65
00:05:35,634 --> 00:05:38,159
- Ne vous en faites pas, on va...
- Je viens aussi.

66
00:05:39,004 --> 00:05:41,939
Navré, mais on doit lui parler seul à seul.

67
00:05:42,007 --> 00:05:45,170
- Juste quelques questions.
- Vous avez des questions ? Nous aussi.

68
00:05:45,243 --> 00:05:49,373
À commencer par : qui êtes-vous ?
Pourquoi est-on prisonniers ?

69
00:05:57,255 --> 00:06:00,918
Quand on aura parlé à M. Jarrah, on
vous dira tout ce que vous voudrez savoir.

70
00:06:02,094 --> 00:06:05,791
Quelque chose me dit
que vous n'allez rien nous dire du tout.

71
00:06:22,114 --> 00:06:24,446
Ne tirez pas ! Baissez vos armes !

72
00:06:26,218 --> 00:06:28,015
Je vous en prie, ne faites pas ça.

73
00:06:28,987 --> 00:06:31,615
- On ne blessera pas votre ami.
- Ce n'est pas mon ami.

74
00:06:31,690 --> 00:06:34,420
Faites ce que vous voulez de lui
et de tous les autres.

75
00:06:34,493 --> 00:06:37,326
Mais moi, je me tire d'ici.

76
00:06:37,396 --> 00:06:40,331
- James ?
- Je me barre. Vous comprenez ?

77
00:06:42,067 --> 00:06:43,329
Je vous en prie.

78
00:06:45,070 --> 00:06:46,833
Vous devez rester.

79
00:06:46,905 --> 00:06:48,805
Non.

80
00:06:57,682 --> 00:06:59,513
Ne venez pas me chercher.

81
00:07:27,579 --> 00:07:28,671
Où emmènent-ils Sayid ?

82
00:07:28,747 --> 00:07:30,977
Du calme ! Tout le monde se calme !

83
00:07:32,217 --> 00:07:34,481
- Où est allé Ford ?
- Quoi ?

84
00:07:34,553 --> 00:07:37,613
Ford. Votre ami qui est parti.
Où est-il allé ?

85
00:07:37,689 --> 00:07:39,748
- Je ne sais pas.
- Je suis censé vous croire ?

86
00:07:39,825 --> 00:07:42,487
Il a dit qu'il voulait me tuer.
Vous me croyez ?

87
00:07:42,561 --> 00:07:45,257
- Je peux le ramener.
- Vous savez où il est allé ?

88
00:07:45,330 --> 00:07:47,127
Non, mais je peux le retrouver.

89
00:07:48,166 --> 00:07:52,193
Laissez-moi y aller. Je le ramènerai
et je ferai en sorte qu'il reste.

90
00:07:52,270 --> 00:07:55,967
Kate, tu es sûre de vouloir y aller seule ?

91
00:07:56,041 --> 00:07:57,099
Je vais avec elle.

92
00:08:01,046 --> 00:08:04,345
C'est très important
qu'il revienne ici sain et sauf.

93
00:08:04,416 --> 00:08:06,850
Pourquoi vous écouterait-il ?

94
00:08:06,918 --> 00:08:09,910
Je peux être très convaincante.

95
00:08:24,135 --> 00:08:25,466
Où est votre marteau mécanique ?

96
00:08:31,376 --> 00:08:33,606
- Vous avez un souci.
- Vous aussi.

97
00:08:33,678 --> 00:08:35,305
Où est votre marteau mécanique ?

98
00:08:35,380 --> 00:08:37,439
Avec le marteau mécanique,
vous vous couperez les poignets.

99
00:08:37,516 --> 00:08:40,542
Il vous faut une presse poinçonneuse,

100
00:08:40,619 --> 00:08:42,917
mais vous ne pourrez pas l'utiliser
en pointant ce flingue sur moi.

101
00:08:44,089 --> 00:08:46,250
- Vous vous portez volontaire ?
- Je suis précis,

102
00:08:46,324 --> 00:08:48,849
mais je crois qu'on est partis
sur de mauvaises bases.

103
00:08:51,530 --> 00:08:53,191
Je vous paierai 200 $.

104
00:08:57,435 --> 00:08:58,697
Ne bougez plus.

105
00:09:09,714 --> 00:09:11,238
Merci.

106
00:09:11,316 --> 00:09:15,116
- C'était pour quoi, les menottes ?
- Je suis recherchée pour meurtre.

107
00:09:17,022 --> 00:09:18,011
Pour meurtre ?

108
00:09:18,089 --> 00:09:19,954
Il y a un endroit
où je pourrais me changer ?

109
00:09:22,160 --> 00:09:23,923
Les toilettes, c'est par là.

110
00:09:23,995 --> 00:09:26,122
- Ne traînez pas.
- Merci.

111
00:10:26,224 --> 00:10:27,885
Ne nous ralentissez pas.

112
00:10:29,761 --> 00:10:31,456
Ne me ralentissez pas.

113
00:10:36,901 --> 00:10:40,530
- J'irais bien avec toi, mais...
- Mais Sawyer te tuerait ?

114
00:10:46,544 --> 00:10:49,843
Je m'occupe de James,
tu t'occupes de Sayid.

115
00:10:52,550 --> 00:10:53,847
Ça marche.

116
00:10:59,958 --> 00:11:01,118
Au revoir.

117
00:11:05,997 --> 00:11:07,487
Sois prudente.

118
00:11:28,953 --> 00:11:30,716
Que voulez-vous ?

119
00:11:33,692 --> 00:11:36,217
Je vous en prie,
quoi que vous vouliez faire...

120
00:11:44,269 --> 00:11:45,759
Qu'est-ce que c'est ?

121
00:12:02,921 --> 00:12:04,286
Dites-moi ce que vous voulez.

122
00:12:34,085 --> 00:12:37,919
Pourquoi ?
Pourquoi faites-vous ça ?

123
00:12:52,170 --> 00:12:53,899
Je n'ai aucun secret.

124
00:12:55,673 --> 00:12:57,004
Demandez...

125
00:13:17,328 --> 00:13:20,422
Désolé d'avoir dû vous faire subir ça.
C'était un test.

126
00:13:20,498 --> 00:13:23,331
- On devait être sûrs.
- Être sûrs de quoi ?

127
00:13:23,868 --> 00:13:25,028
Ne vous en faites pas.

128
00:13:25,937 --> 00:13:27,427
Vous avez réussi.

129
00:13:41,386 --> 00:13:43,479
Je viens de lui mentir, n'est-ce pas ?

130
00:14:03,041 --> 00:14:05,407
- Où alliez-vous ?
- Pardon ?

131
00:14:06,144 --> 00:14:08,203
Avant que je monte dans le taxi,
où alliez-vous ?

132
00:14:08,279 --> 00:14:10,406
Pourquoi, vous voulez les menacer aussi ?

133
00:14:12,817 --> 00:14:16,309
- J'attends le bus.
- Je suis venue vous rapporter vos affaires.

134
00:14:18,122 --> 00:14:22,218
- Je n'ai pas pris votre argent.
- Super, merci.

135
00:14:23,795 --> 00:14:26,787
- Où alliez-vous ?
- Peu importe.

136
00:14:30,501 --> 00:14:31,991
Très bien.

137
00:14:34,772 --> 00:14:37,741
Langdon Street, à Brentwood.

138
00:14:41,145 --> 00:14:43,705
- Votre famille habite là-bas ?
- Non.

139
00:14:43,781 --> 00:14:46,841
C'est le couple qui va adopter mon bébé.

140
00:14:48,987 --> 00:14:51,114
Ils devaient venir me chercher à l'aéroport,

141
00:14:51,189 --> 00:14:54,181
mais ils ont dû se tromper de jour.

142
00:14:54,259 --> 00:14:57,160
- Ils ne m'ont pas abandonnée.
- C'est près d'ici. Montez.

143
00:14:57,228 --> 00:14:58,354
Sérieux ?

144
00:14:59,964 --> 00:15:01,488
Vous voulez que je vous amène ou pas ?

145
00:15:13,611 --> 00:15:15,909
Pourquoi vous voulez
qu'on reste au Temple ?

146
00:15:15,980 --> 00:15:18,471
- Pour vous protéger.
- De quoi ?

147
00:15:18,549 --> 00:15:20,574
Vous êtes sur cette île depuis longtemps.

148
00:15:20,652 --> 00:15:22,085
Vous avez déjà vu une colonne de fumée

149
00:15:22,153 --> 00:15:24,451
qui fait un drôle de bruit
et qui a l'air en colère ?

150
00:15:24,522 --> 00:15:27,389
- Oui.
- On veut vous protéger de ça.

151
00:15:28,359 --> 00:15:31,522
Vous savez si un autre avion va arriver ?
Un vol Ajira.

152
00:15:31,596 --> 00:15:33,530
Vous vous croyez
à une conférence de presse ?

153
00:15:34,866 --> 00:15:38,302
- Il parle de celui qui s'est posé...
- Justin, la ferme.

154
00:15:45,243 --> 00:15:47,234
C'est une fausse piste.
Il est parti par là.

155
00:15:47,312 --> 00:15:50,406
- Vous vous basez sur quoi ?
- L'expérience.

156
00:15:51,683 --> 00:15:53,446
- Aldo.
- Quoi ?

157
00:15:53,518 --> 00:15:57,113
- Je crois qu'elle a raison.
- Bien sûr.

158
00:15:57,889 --> 00:15:59,652
Après vous, princesse.

159
00:16:00,725 --> 00:16:03,558
Quel est votre plan pour ramener
votre petit ami ?

160
00:16:03,628 --> 00:16:06,529
J'espère que vous en avez un,
parce qu'il est armé.

161
00:16:06,597 --> 00:16:08,622
- S'il me tire dessus, je le descends.
- Attention !

162
00:16:11,469 --> 00:16:15,098
- Merci.
- C'est un des pièges de Rousseau.

163
00:16:15,173 --> 00:16:18,574
La Française ? Elle est morte
depuis des années, ça ne peut pas...

164
00:16:18,643 --> 00:16:21,441
Justin ! La ferme.

165
00:16:25,483 --> 00:16:27,417
Il allait dire quoi ?

166
00:16:28,319 --> 00:16:32,221
Vous ne vous rappelez pas de moi ?
Vous ne me reconnaissez pas ?

167
00:16:34,392 --> 00:16:37,054
Je vais vous rafraîchir la mémoire.
Il y a trois ans,

168
00:16:37,128 --> 00:16:40,427
en vous échappant,

169
00:16:40,498 --> 00:16:44,025
vous avez assommé un garde avec
la crosse de votre arme. C'était moi.

170
00:16:54,178 --> 00:16:55,304
Tu fais quoi ?

171
00:16:59,050 --> 00:17:00,745
Je m'échappe.

172
00:17:07,392 --> 00:17:08,882
Sayid !

173
00:17:11,162 --> 00:17:13,790
- Ça va ?
- Jack, il est là !

174
00:17:20,204 --> 00:17:22,502
Sayid, que s'est-il passé ?

175
00:17:22,573 --> 00:17:24,734
- Ils m'ont torturé.
- Pourquoi ?

176
00:17:24,809 --> 00:17:28,745
Aucune idée.
Ils ne m'ont pas posé de questions.

177
00:17:37,622 --> 00:17:39,021
Poussez-vous.

178
00:17:55,940 --> 00:17:57,407
Salut, Shephard.

179
00:17:58,643 --> 00:18:02,101
- On espérait que vous viendriez.
- Qu'avez-vous fait à Sayid ?

180
00:18:03,614 --> 00:18:05,605
Rien.

181
00:18:05,683 --> 00:18:08,311
- Votre ami est malade.
- Il a quoi ?

182
00:18:11,456 --> 00:18:15,085
Il... C'est...

183
00:18:15,159 --> 00:18:17,059
Il n'y a pas de traduction littérale.

184
00:18:17,128 --> 00:18:18,561
On pourrait dire qu'il a été...

185
00:18:19,764 --> 00:18:21,789
- infecté.
- Infecté ?

186
00:18:21,866 --> 00:18:23,595
Il n'a même pas de fièvre.

187
00:18:27,305 --> 00:18:28,795
J'ai dit quelque chose de drôle ?

188
00:18:28,873 --> 00:18:31,865
Je ne pense pas.
Il n'a aucun sens de l'humour.

189
00:18:44,889 --> 00:18:47,084
Il dit que vous devez donner ça
à votre ami.

190
00:18:49,794 --> 00:18:51,455
Vous êtes sérieux ?

191
00:18:53,798 --> 00:18:55,265
Vous n'avez qu'à lui donner vous-même.

192
00:18:56,400 --> 00:18:58,459
Ça ne marchera
que s'il le prend de son plein gré,

193
00:18:58,536 --> 00:19:00,436
et il ne le prendra pas
si ça vient de nous.

194
00:19:00,505 --> 00:19:03,065
Alors, il fallait lui donner
avant de le torturer.

195
00:19:03,141 --> 00:19:04,870
On ne l'a pas torturé.

196
00:19:05,910 --> 00:19:09,471
- On a dressé un diagnostic.
- Pour voir s'il était infecté.

197
00:19:11,983 --> 00:19:14,816
Si je donne un truc à Sayid,
je veux savoir ce qu'il y a dedans.

198
00:19:17,922 --> 00:19:19,184
Dites-moi, Shephard...

199
00:19:21,159 --> 00:19:22,183
Votre ami...

200
00:19:24,195 --> 00:19:25,526
Comment a-t-il été blessé ?

201
00:19:27,698 --> 00:19:29,359
Il...

202
00:19:31,536 --> 00:19:35,870
- Il m'aidait.
- Alors, c'est de votre faute.

203
00:19:35,940 --> 00:19:40,036
- Oui.
- Et d'autres personnes

204
00:19:40,111 --> 00:19:42,238
ont été blessées ou sont mortes

205
00:19:42,847 --> 00:19:44,610
en vous aidant ?

206
00:19:49,854 --> 00:19:51,344
Eh bien,

207
00:19:52,490 --> 00:19:55,982
voici votre chance de vous racheter.

208
00:20:03,601 --> 00:20:07,537
C'est un médicament,
et votre ami en a besoin.

209
00:20:09,106 --> 00:20:11,700
Et si je ne le lui donne pas ?

210
00:20:16,447 --> 00:20:19,280
L'infection se propagera.

211
00:20:27,792 --> 00:20:30,693
Rien ? Il n'y avait rien ?

212
00:20:30,761 --> 00:20:35,198
Pas de lumière blanche ?
Pas d'anges ? Pas de parents morts ?

213
00:20:35,266 --> 00:20:37,666
Je me souviens quand on m'a tiré dessus.

214
00:20:38,903 --> 00:20:40,666
Tu n'es pas un zombie, au moins ?

215
00:20:42,673 --> 00:20:46,473
Non. Je ne suis pas un zombie.

216
00:20:52,817 --> 00:20:55,047
Vous pouvez me laisser seul avec Sayid ?

217
00:20:55,119 --> 00:20:57,280
Les conversations privées,
ça me fait flipper,

218
00:20:57,355 --> 00:21:01,587
car après, en général, je dois faire
des trucs que je ne comprends pas.

219
00:21:01,659 --> 00:21:04,856
- Je te comprends.
- C'est bon.

220
00:21:04,929 --> 00:21:07,159
On vous attend
dans la salle de restauration.

221
00:21:17,942 --> 00:21:21,036
Ils t'ont dit pourquoi ils m'ont brûlé
avec un fer chaud ?

222
00:21:23,414 --> 00:21:25,712
Ils dressaient un diagnostic.

223
00:21:25,783 --> 00:21:27,375
C'est ça.

224
00:21:28,352 --> 00:21:33,585
Ils m'ont dit que c'était un test
et que je l'avais réussi.

225
00:21:35,493 --> 00:21:36,517
Apparemment, ils ont menti.

226
00:21:43,501 --> 00:21:44,832
C'est quoi ?

227
00:21:46,971 --> 00:21:48,666
Ils veulent que tu le prennes.

228
00:21:49,273 --> 00:21:52,436
- D'après eux, c'est un médicament.
- Et d'après toi ?

229
00:21:53,477 --> 00:21:55,001
Je n'en sais rien.

230
00:21:58,349 --> 00:22:00,340
Tout à l'heure, quand tu...

231
00:22:00,651 --> 00:22:03,279
Quand tu m'as remercié
de t'avoir sauvé la vie...

232
00:22:05,690 --> 00:22:07,749
Je n'ai rien à voir là-dedans, Sayid.

233
00:22:09,260 --> 00:22:11,285
Je ne t'ai pas sauvé. C'est eux.

234
00:22:16,701 --> 00:22:18,601
Peu importe qui m'a sauvé.

235
00:22:19,770 --> 00:22:24,332
Ce qui compte, c'est en qui j'ai confiance.
Alors, si tu veux que je prenne ce cachet,

236
00:22:26,344 --> 00:22:28,005
je le prendrai.

237
00:22:38,522 --> 00:22:41,719
- Attends. Tu vas où ?
- Je veux rattraper Sawyer.

238
00:22:42,460 --> 00:22:44,826
Tu ne comptais pas
le ramener au Temple ?

239
00:22:44,895 --> 00:22:46,988
Non. Je ne veux pas être prisonnière.
Et toi ?

240
00:22:47,064 --> 00:22:49,794
- Où a atterri ton avion, Kate ?
- Quoi ?

241
00:22:49,867 --> 00:22:52,461
Le vol Ajira qui vous a amenés ici,
Jack, Hurley et toi.

242
00:22:52,536 --> 00:22:55,027
- Où a-t-il atterri ?
- Je n'en sais rien.

243
00:22:55,106 --> 00:22:58,473
Sun était aussi dans cet avion,
je dois la retrouver.

244
00:22:58,542 --> 00:23:00,066
Tu crois qu'ils vont te le dire ?

245
00:23:00,144 --> 00:23:03,511
Tu crois qu'ils se soucient de toi,
de Sun ou de quiconque ?

246
00:23:06,650 --> 00:23:08,311
Et toi, tu te soucies de qui ?

247
00:23:10,221 --> 00:23:11,711
Bonne chance, Jin.

248
00:23:12,323 --> 00:23:14,791
Quand tu auras retrouvé Sawyer,
tu feras quoi ?

249
00:23:17,261 --> 00:23:19,126
On décidera ça ensemble.

250
00:23:26,303 --> 00:23:29,761
Alors...
où sont passées vos menottes ?

251
00:23:29,840 --> 00:23:31,671
Je les ai coupées.

252
00:23:36,447 --> 00:23:38,142
C'est un joli quartier.

253
00:23:39,817 --> 00:23:42,149
Je parie que c'est un couple adorable.

254
00:23:48,192 --> 00:23:51,525
- Quoi ?
- Je n'ai rien dit.

255
00:23:51,595 --> 00:23:54,928
Vous pensez qu'ils ont fait exprès
de ne pas venir à l'aéroport ?

256
00:23:56,000 --> 00:23:57,729
Pourquoi je penserais ça ?

257
00:23:58,769 --> 00:24:01,203
Bien, parce que c'est faux.

258
00:24:05,142 --> 00:24:06,632
C'est là.

259
00:24:20,591 --> 00:24:21,990
Vous pouvez venir avec moi ?

260
00:24:24,028 --> 00:24:25,825
Vous plaisantez ?

261
00:24:25,896 --> 00:24:29,263
Je vous en prie, je...
Je n'ai pas envie d'y aller toute seule.

262
00:24:40,611 --> 00:24:44,308
Bonjour, Mme Baskum ?
Je suis Claire Littleton.

263
00:24:46,450 --> 00:24:47,974
Mon Dieu !

264
00:24:49,286 --> 00:24:50,981
Je suis navrée.

265
00:24:53,891 --> 00:24:55,950
Mon mari...

266
00:25:00,898 --> 00:25:02,832
Il m'a quittée.

267
00:25:02,900 --> 00:25:08,736
Croyez-moi,
je désirais un bébé plus que tout,

268
00:25:08,806 --> 00:25:12,708
mais... je ne peux pas l'élever seule.

269
00:25:13,410 --> 00:25:14,672
Je suis navrée.

270
00:25:16,180 --> 00:25:19,081
Je sais que j'aurais dû vous appeler...

271
00:25:19,149 --> 00:25:21,982
Vous avez changé d'avis ?

272
00:25:22,052 --> 00:25:26,489
Ma vie est...
un peu trop compliquée.

273
00:25:26,557 --> 00:25:29,321
Vous la faites venir d'Australie
et vous n'appelez pas ?

274
00:25:29,393 --> 00:25:30,587
Mon Dieu !

275
00:25:34,031 --> 00:25:37,296
- Ça va ?
- Il arrive !

276
00:27:23,273 --> 00:27:24,763
Qui est là ?

277
00:27:26,343 --> 00:27:29,801
Montrez-vous ou je tire.

278
00:27:34,952 --> 00:27:37,113
Que fais-tu ici ?

279
00:27:39,189 --> 00:27:41,282
Je m'inquiétais pour toi.

280
00:28:13,057 --> 00:28:14,547
Que se passe-t-il ?

281
00:28:14,892 --> 00:28:17,827
- J'ai des contractions.
- Ça a commencé quand ?

282
00:28:17,895 --> 00:28:20,329
- Il y a 20 minutes.
- Essayez de vous détendre.

283
00:28:20,397 --> 00:28:23,332
On vous emmène en obstétrique.

284
00:28:23,400 --> 00:28:24,697
Vous êtes avec elle ?

285
00:28:25,402 --> 00:28:27,495
- Oui.
- Suivez-moi.

286
00:28:28,572 --> 00:28:30,164
Que faites-vous ? Qu'y a-t-il ?

287
00:28:30,240 --> 00:28:32,674
Du calme, le médecin va arriver.

288
00:28:33,310 --> 00:28:37,007
Que se passe-t-il ?
Quelque chose ne va pas ?

289
00:28:37,715 --> 00:28:40,309
Excusez-moi. Excusez-moi.

290
00:28:40,384 --> 00:28:42,079
- Oui.
- Vous êtes médecin ?

291
00:28:42,152 --> 00:28:44,882
- Oui, Dr Goodspeed.
- Vous pouvez nous aider ?

292
00:28:49,026 --> 00:28:52,518
Mlle Littleton ?
Claire, comment ça va ?

293
00:28:52,596 --> 00:28:55,895
Pas très bien. Que se passe-t-il ?

294
00:28:55,966 --> 00:29:00,403
Ce qui se passe, c'est que la nature
se montre un peu pressée.

295
00:29:01,271 --> 00:29:02,568
Vous êtes prête à accoucher ?

296
00:29:03,607 --> 00:29:06,269
- Pardon ?
- Vous êtes à 36 semaines.

297
00:29:06,343 --> 00:29:09,210
Dilatée de 3 cm, col effacé à 80 %.

298
00:29:09,279 --> 00:29:12,146
Si vous le voulez,
vous pouvez accoucher ce soir.

299
00:29:12,216 --> 00:29:15,208
Si je veux ?
Ça veut dire que vous pouvez l'arrêter ?

300
00:29:15,285 --> 00:29:18,118
Peut-être. Mais il faudrait
vous injecter des médicaments.

301
00:29:18,188 --> 00:29:20,520
C'est mauvais pour le bébé ?

302
00:29:20,591 --> 00:29:22,183
Non, c'est sans risque.

303
00:29:22,259 --> 00:29:26,457
Mais je préfère éviter de vous piquer
si ce n'est pas nécessaire. À vous de voir.

304
00:29:36,807 --> 00:29:39,071
- Je ne suis pas prête.
- Bien.

305
00:29:39,810 --> 00:29:42,074
On la met sous nifédipine.

306
00:29:44,114 --> 00:29:46,582
- Qu'y a-t-il ?
- Margaret, on fait une écho.

307
00:29:47,651 --> 00:29:49,983
Je veux voir ce qui se passe là-dedans.

308
00:29:50,053 --> 00:29:52,351
Le bébé est peut-être
dans le mauvais sens.

309
00:29:52,422 --> 00:29:56,552
Ça veut dire quoi ?
Mon bébé a quoi ?

310
00:29:56,627 --> 00:30:00,563
Il va bien ?
Aaron va bien ?

311
00:30:02,566 --> 00:30:03,863
Vous voyez ?

312
00:30:04,902 --> 00:30:10,534
Il est là. Tout va bien.
Votre fils a la bougeotte.

313
00:30:12,976 --> 00:30:16,309
140 pulsations par minute.
Tout à fait normal.

314
00:30:17,347 --> 00:30:21,909
J'ai l'impression qu'Aaron
va être un sacré numéro.

315
00:30:23,854 --> 00:30:25,617
Voyons si on peut gagner
un peu de temps.

316
00:30:28,225 --> 00:30:29,487
Vous avez été super, maman.

317
00:30:31,061 --> 00:30:32,926
Merci.

318
00:31:00,524 --> 00:31:05,427
Il y a quelques jours, tu m'as demandé
pourquoi j'étais revenue sur l'île.

319
00:31:10,467 --> 00:31:11,866
Je dois retrouver Claire.

320
00:31:13,303 --> 00:31:18,866
J'ai pensé que si je te rattrapais,
tu pourrais m'aider.

321
00:31:21,612 --> 00:31:24,342
Si on la retrouvait
et qu'on la ramenait auprès d'Aaron,

322
00:31:24,414 --> 00:31:26,939
tout ça n'aurait pas été vain.

323
00:31:30,954 --> 00:31:34,913
Je suis désolée.
Je n'aurais pas dû te suivre.

324
00:31:36,960 --> 00:31:38,689
Quand ça ?

325
00:31:46,069 --> 00:31:48,902
C'était votre maison, à Juliet et à toi ?

326
00:31:53,677 --> 00:31:55,144
Je suis désolée.

327
00:31:55,212 --> 00:31:57,305
- Tu l'as déjà dit.
- Non.

328
00:31:59,383 --> 00:32:01,214
Pour Juliet.

329
00:32:03,086 --> 00:32:04,986
Si je n'étais pas venue sur le sous-marin,

330
00:32:05,055 --> 00:32:08,218
vous seriez partis,
et elle ne serait pas morte.

331
00:32:08,292 --> 00:32:10,260
Ce n'est pas ta faute si elle est morte.

332
00:32:14,598 --> 00:32:16,259
C'est la mienne.

333
00:32:18,402 --> 00:32:22,862
Elle était assise là, à ta place,

334
00:32:22,940 --> 00:32:25,431
elle voulait quitter cette île.

335
00:32:26,543 --> 00:32:28,977
Et je l'ai convaincue de rester.

336
00:32:33,684 --> 00:32:37,882
Je l'ai forcée à rester sur cette île,
car je ne voulais pas être seul.

337
00:32:42,192 --> 00:32:44,592
Tu comprends ça ?

338
00:32:51,368 --> 00:32:52,892
Mais...

339
00:32:55,405 --> 00:32:59,398
je crois que certains d'entre nous
sont faits pour être seuls.

340
00:33:07,184 --> 00:33:09,379
Je voulais la demander en mariage.

341
00:33:35,746 --> 00:33:38,681
Tu peux être de retour au Temple
avant la tombée de la nuit.

342
00:34:14,017 --> 00:34:17,009
- C'est quoi ?
- Une balle de base-ball.

343
00:34:26,797 --> 00:34:29,288
Vous parlez bien
pour quelqu'un qui a un traducteur.

344
00:34:31,034 --> 00:34:33,969
On sait tous les deux
que je n'en ai pas besoin.

345
00:34:34,037 --> 00:34:35,436
Pourquoi en avez-vous un ?

346
00:34:36,473 --> 00:34:41,638
Je dois garder de la distance
avec les gens dont je m'occupe.

347
00:34:43,146 --> 00:34:47,879
C'est plus facile quand ils n'aiment pas
les décisions que je prends.

348
00:34:50,787 --> 00:34:51,981
Qui êtes-vous ?

349
00:34:53,757 --> 00:34:57,523
- Je m'appelle Dogen.
- Vous êtes d'ici, de l'île ?

350
00:34:58,595 --> 00:35:03,328
- J'ai été amené ici, comme tous les autres.
- Comment ça, "amené" ?

351
00:35:07,237 --> 00:35:09,228
Vous savez ce que je veux dire.

352
00:35:13,143 --> 00:35:15,839
Vous n'avez pas donné le cachet
à votre ami, n'est-ce pas ?

353
00:35:16,980 --> 00:35:21,349
- Non.
- Pourquoi ?

354
00:35:21,418 --> 00:35:23,249
Parce que j'ignore ce qu'il y a dedans.

355
00:35:24,855 --> 00:35:27,415
- Ça détruira...
- L'infection, oui.

356
00:35:27,491 --> 00:35:29,220
J'avais compris.

357
00:35:29,993 --> 00:35:31,927
- Qu'y a-t-il dedans ?
- Je ne peux pas l'expliquer.

358
00:35:31,995 --> 00:35:34,361
- Essayez.
- On n'a pas le temps.

359
00:35:34,431 --> 00:35:36,922
- Il mourra si...
- Il est déjà mort une fois.

360
00:35:39,769 --> 00:35:41,896
Qu'y a-t-il dedans ?

361
00:35:45,876 --> 00:35:48,106
Ayez confiance en moi.

362
00:35:50,514 --> 00:35:52,812
Je n'ai pas confiance en moi-même.

363
00:35:52,883 --> 00:35:54,441
Comment pourrais-je
avoir confiance en vous ?

364
00:36:02,092 --> 00:36:03,821
Voyons où nous mène la confiance.

365
00:36:18,175 --> 00:36:22,612
Maintenant, vous allez me le dire ?
Qu'y a-t-il dedans ?

366
00:36:29,586 --> 00:36:30,985
Du poison.

367
00:36:40,530 --> 00:36:41,827
Entrez.

368
00:36:44,201 --> 00:36:47,568
- Excusez-moi, Mlle Littleton ?
- Oui ?

369
00:36:47,637 --> 00:36:49,571
Je suis l'inspecteur Rasmussen.

370
00:36:50,407 --> 00:36:53,570
- Mlle Hart est-elle ici ?
- Qui ça ?

371
00:36:53,643 --> 00:36:59,172
- Joan Hart. Elle est arrivée ici avec vous.
- C'était le chauffeur de taxi.

372
00:36:59,249 --> 00:37:01,308
J'avais besoin d'aide, elle m'a amenée ici.

373
00:37:01,384 --> 00:37:03,978
Elle est repartie après qu'on m'a soignée.

374
00:37:04,054 --> 00:37:06,989
Vous a-t-elle dit où elle allait ?

375
00:37:07,057 --> 00:37:09,582
- Pourquoi ? Y a-t-il un problème ?
- Non.

376
00:37:09,659 --> 00:37:13,425
Ne vous en faites pas.
Viens, on y va.

377
00:37:20,403 --> 00:37:22,530
PERSONNEL AUTORISÉ UNIQUEMENT

378
00:37:25,976 --> 00:37:28,171
- Merci.
- De rien.

379
00:37:32,249 --> 00:37:33,876
Merci à toi.

380
00:37:36,686 --> 00:37:40,019
Pourquoi te cherchent-ils ?
Qu'as-tu fait ?

381
00:37:41,224 --> 00:37:43,886
Tu me croirais si je te disais
que je suis innocente ?

382
00:37:46,830 --> 00:37:48,764
Oui.

383
00:37:55,171 --> 00:37:56,695
Je vais y aller.

384
00:37:57,774 --> 00:37:59,366
Attends.

385
00:38:00,410 --> 00:38:03,004
- Tiens, prends ma carte de crédit.
- Non.

386
00:38:03,079 --> 00:38:06,276
Il n'y a pas beaucoup d'argent,
mais c'est déjà ça.

387
00:38:06,349 --> 00:38:07,714
Tu n'es pas obligée.

388
00:38:07,784 --> 00:38:09,945
Tu n'étais pas obligée non plus.

389
00:38:18,328 --> 00:38:19,920
Aaron est un super prénom.

390
00:38:19,996 --> 00:38:22,590
J'ignore pourquoi j'ai dit ça. C'était...

391
00:38:22,666 --> 00:38:24,861
Comme si je le savais.

392
00:38:27,103 --> 00:38:29,264
Tu devrais le garder.

393
00:38:31,975 --> 00:38:37,572
- Alors, bonne chance.
- Oui. À toi aussi.

394
00:38:38,882 --> 00:38:40,076
Merci.

395
00:39:32,001 --> 00:39:33,127
Il l'a avalé ?

396
00:39:44,848 --> 00:39:47,112
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du thé.

397
00:40:03,666 --> 00:40:06,157
Pourquoi voulez-vous tuer Sayid ?

398
00:40:11,341 --> 00:40:13,400
On pense qu'il a été...

399
00:40:19,249 --> 00:40:22,912
La traduction la plus proche serait...
"réquisitionné".

400
00:40:22,986 --> 00:40:23,816
Réquisitionné.

401
00:40:26,990 --> 00:40:27,979
Par quoi ?

402
00:40:31,194 --> 00:40:33,685
Les ténèbres sont en train
de prendre possession de lui.

403
00:40:34,697 --> 00:40:37,097
Quand elles auront atteint son cœur,

404
00:40:38,301 --> 00:40:40,565
tout ce qu'était votre ami

405
00:40:42,038 --> 00:40:43,699
aura disparu.

406
00:40:47,977 --> 00:40:49,968
Comment le savez-vous ?

407
00:40:55,385 --> 00:40:57,876
C'est déjà arrivé à votre sœur.

408
00:41:23,413 --> 00:41:24,641
Debout !

409
00:41:26,349 --> 00:41:27,543
Voilà pour ma tête.

410
00:41:28,718 --> 00:41:30,686
Alors, où est-elle ?

411
00:41:30,753 --> 00:41:34,018
Je n'en sais rien.
Vous ne comprenez pas.

412
00:41:34,090 --> 00:41:36,149
- Je retourne au Temple !
- C'est ça.

413
00:41:36,226 --> 00:41:39,093
Il a l'air d'être seul.
On devrait le ramener.

414
00:41:39,162 --> 00:41:41,494
Ou alors, on peut dire
qu'il était déjà mort.

415
00:41:41,564 --> 00:41:43,930
Aldo, non. On ne peut pas.
C'est l'un d'entre eux.

416
00:41:44,000 --> 00:41:45,467
On n'en sait rien.

417
00:41:55,144 --> 00:41:56,509
Tu comptais aller où ?

418
00:42:11,828 --> 00:42:13,022
Claire ?

