1
00:00:00,555 --> 00:00:03,011
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,754 --> 00:00:05,005
Juliet...

3
00:00:06,585 --> 00:00:08,103
C'est de ta faute.

4
00:00:09,980 --> 00:00:10,848
Kate !

5
00:00:11,192 --> 00:00:12,303
Hurley !

6
00:00:16,221 --> 00:00:17,785
Emmenez le à la source.

7
00:00:17,972 --> 00:00:19,685
L'eau n'est pas claire.
Que s'est-il passé?

8
00:00:22,329 --> 00:00:24,393
Vous ne le sauvez pas, vous
le noyez !

9
00:00:26,786 --> 00:00:28,148
Votre ami est mort.

10
00:00:28,231 --> 00:00:29,078
Jack !

11
00:00:34,013 --> 00:00:35,835
Que s'est-il passé?

12
00:00:45,531 --> 00:00:50,216
Lost 6X03
What Kate Does

13
00:00:56,527 --> 00:00:57,920
Il est vivant.

14
00:01:08,983 --> 00:01:10,110
Ça a marché?

15
00:01:10,516 --> 00:01:12,351
Ça va mon pote !

16
00:01:12,434 --> 00:01:14,090
Hurley, laisse le respirer.

17
00:01:14,364 --> 00:01:15,381
Miles...

18
00:01:15,553 --> 00:01:17,985
- tu peux apporter de l'eau ?
- J'y vais tout de suite.

19
00:01:19,447 --> 00:01:20,628
Sayid...

20
00:01:22,106 --> 00:01:23,285
Comment tu te sens ?

21
00:01:23,368 --> 00:01:24,781
Un peu sourd.

22
00:01:28,378 --> 00:01:29,692
Jack...

23
00:01:32,398 --> 00:01:34,016
Que m'est-il arrivé?

24
00:01:36,737 --> 00:01:38,082
Tu étais mort.

25
00:01:41,673 --> 00:01:43,675
Comment c'est possible ?

26
00:01:44,005 --> 00:01:44,927
Enfin...

27
00:01:45,224 --> 00:01:47,633
Y'a une minute il était mort et
maintenant il va bien ?

28
00:01:48,634 --> 00:01:49,857
Bien sûr qu'il va bien.

29
00:01:49,940 --> 00:01:51,714
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- C'est un tortionnaire Irakien

30
00:01:51,797 --> 00:01:54,875
qui épargnait les bébés, il mérite
forcément une 2ème chance sur terre.

31
00:02:04,206 --> 00:02:06,006
Qu'est-ce que tu regardes ?

32
00:02:06,865 --> 00:02:09,204
Combien de types armés crois-tu
qu'il y ait, dehors ?

33
00:02:09,399 --> 00:02:11,909
- Comment ?
- J'étais évanoui à mon arrivée ici.

34
00:02:12,762 --> 00:02:15,006
Combien de gardes as-tu vu ?
5, 10, une centaine ?

35
00:02:15,089 --> 00:02:16,187
A quoi penses-tu ?

36
00:02:18,252 --> 00:02:19,863
A m'enfuir, Kate.

37
00:02:23,437 --> 00:02:26,350
<i>Elle est toujours menotté mais
pourra s'en débarrasser, ok ?</i>

38
00:02:30,687 --> 00:02:31,907
Attention.

39
00:02:33,768 --> 00:02:35,455
Partez, tout de suite !

40
00:02:35,538 --> 00:02:38,586
- Mme j'ai déjà une cliente.
- Merde, je vous ai dit de partir !

41
00:02:38,758 --> 00:02:39,508
Ok...

42
00:02:41,033 --> 00:02:43,346
Doucement, doucement...
Ralentissez !

43
00:02:43,429 --> 00:02:45,828
- Vous m'avez demandé d'y aller !
- Sortez moi de lÃ .

44
00:02:48,018 --> 00:02:49,235
Arrêtez le taxi !

45
00:02:49,318 --> 00:02:51,701
- Je vous en prie, laissez moi sortir.
- Taisez vous !

46
00:03:01,366 --> 00:03:03,067
- Alors ? Avance !
- Y'a un type sur le passage,

47
00:03:03,150 --> 00:03:04,929
Je peux pas lui rouler dessus...

48
00:03:05,012 --> 00:03:07,992
Je traverse !
Je traverse !

49
00:03:19,029 --> 00:03:20,914
Ne descendez pas de la voiture !

50
00:03:23,346 --> 00:03:26,373
Allez, allez, je me fiche de
ses valises, allez !

51
00:03:28,298 --> 00:03:29,885
Bordel de merde !

52
00:03:30,136 --> 00:03:32,443
J'ai retenu ta plaque !

53
00:03:35,946 --> 00:03:37,696
Au feu, tournez à gauche.

54
00:03:40,263 --> 00:03:44,267
Pitié... Laissez moi descendre ?
Je jure de ne rien dire à personne.

55
00:03:48,890 --> 00:03:50,149
Merde !

56
00:03:50,805 --> 00:03:52,408
Je vous en prie...
Je vous en prie...

57
00:03:54,178 --> 00:03:55,419
Je vous en prie...

58
00:03:57,937 --> 00:03:59,201
Donnez moi votre sac !

59
00:03:59,284 --> 00:04:01,409
- Quoi ?
- Je vous ai demandé votre sac !

60
00:04:02,175 --> 00:04:04,564
- Oui, d'accord...
- Maintenant descendez de la voiture.

61
00:04:04,647 --> 00:04:08,338
- Je peux prendre la valise...
- Non, descendez !

62
00:04:20,478 --> 00:04:21,820
Doucement...

63
00:04:32,949 --> 00:04:34,356
Qui sont-ils ?

64
00:04:35,311 --> 00:04:37,547
- Que veulent-ils ?
- Ce sont les Autres mec.

65
00:04:38,251 --> 00:04:39,604
Ils nous ont capturé.

66
00:04:40,104 --> 00:04:41,223
De nouveau.

67
00:04:41,708 --> 00:04:43,194
Mais, je pense...

68
00:04:43,913 --> 00:04:48,167
- qu'ils veulent nous protéger.
- Et comme tu le vois, Hugo a pris...

69
00:04:48,559 --> 00:04:50,209
le commandement donc...

70
00:04:50,639 --> 00:04:52,196
tout va bien.

71
00:04:52,853 --> 00:04:54,785
- Qu'y-a-t-il ?
- La blessure...

72
00:04:55,903 --> 00:04:57,655
elle est pratiquement refermée.

73
00:05:08,541 --> 00:05:09,722
Merci, Jack.

74
00:05:10,467 --> 00:05:11,267
Pour ?

75
00:05:11,699 --> 00:05:12,988
M'avoir sauvé la vie.

76
00:05:29,422 --> 00:05:31,881
Mr Jarrah, pouvez-vous
nous suivre, s'il vous plait ?

77
00:05:31,964 --> 00:05:33,912
- Vous suivre, où?
- A l'intérieur.

78
00:05:34,115 --> 00:05:36,665
- Ne vous inquiétez pas...
- Je l'accompagne.

79
00:05:37,455 --> 00:05:39,879
Désolé, mais nous devons
lui parler en privé.

80
00:05:40,497 --> 00:05:43,508
- Quelques questions...
- Vous avez des questions ? Nous aussi.

81
00:05:43,680 --> 00:05:45,838
Et je commencerai par...
Qui êtes vous ?

82
00:05:46,332 --> 00:05:49,022
Pourquoi nous retenir, ici ?

83
00:05:55,740 --> 00:05:57,231
Apres avoir parlé avec Mr Jarrah,

84
00:05:57,314 --> 00:06:00,435
nous serons plus qu'heureux de vous
dire tout ce que vous souhaitez savoir.

85
00:06:00,518 --> 00:06:01,832
Oui, quelque chose me dit...

86
00:06:02,215 --> 00:06:04,499
que ça ne vous enchantera pas.

87
00:06:20,626 --> 00:06:22,886
Ne tirez pas,
baissez vos armes.

88
00:06:24,630 --> 00:06:26,757
S'il vous plait,
vous n'avez pas à faire ça.

89
00:06:27,376 --> 00:06:28,868
Nous ne ferons aucun mal
à votre ami.

90
00:06:29,003 --> 00:06:31,607
Ça n'est pas mon ami,
faites en ce que vous voulez

91
00:06:31,748 --> 00:06:34,008
et aux autres aussi mais moi...

92
00:06:34,681 --> 00:06:36,089
je m'en vais.

93
00:06:36,338 --> 00:06:37,668
- James...
- Je m'en vais !

94
00:06:37,879 --> 00:06:39,122
Compris ?

95
00:06:40,561 --> 00:06:41,907
S'il vous plait...

96
00:06:43,471 --> 00:06:44,879
Vous devez rester.

97
00:06:45,503 --> 00:06:47,318
Non, je ne pense pas.

98
00:06:56,375 --> 00:06:57,939
N'essayez pas de me suivre.

99
00:07:09,764 --> 00:07:11,714
Subb Synch Relec :
Zinedawii

100
00:07:24,237 --> 00:07:25,680
Où emmènent-ils Sayid ?

101
00:07:25,763 --> 00:07:28,435
Calmez vous !
Tout le monde se calme.

102
00:07:29,477 --> 00:07:31,473
- Où est Ford ?
- Quoi ?

103
00:07:31,586 --> 00:07:34,796
Ford, votre ami qui vient de partir.
Où est-il allé?

104
00:07:34,892 --> 00:07:36,860
- Je l'ignore.
- Et je vais vous croire ?

105
00:07:36,943 --> 00:07:39,581
Il a dit qu'il voulait me tuer.
Vous y croyez ?

106
00:07:39,728 --> 00:07:42,468
- Je peux le ramener.
- Vous savez où il est allé?

107
00:07:42,707 --> 00:07:44,778
Non, mais je peux le suivre.

108
00:07:45,334 --> 00:07:47,806
Laissez moi y aller et
je le ramènerai,

109
00:07:47,889 --> 00:07:50,953
- et je peux le faire rester.
- Kate...

110
00:07:51,395 --> 00:07:53,149
Tu es sûre de vouloir y aller
avec ces gens ?

111
00:07:53,232 --> 00:07:54,822
Je l'accompagne.

112
00:07:58,070 --> 00:08:01,377
Il est très important qu'il
revienne sain et sauf.

113
00:08:01,743 --> 00:08:03,970
Pourquoi croyez vous
qu'il vous écoutera ?

114
00:08:04,182 --> 00:08:06,917
Je peux être très convaincante
quand je le veux.

115
00:08:21,209 --> 00:08:23,160
Où est votre maillet ?

116
00:08:28,333 --> 00:08:30,522
- Vous avez un problème.
- Et vous aussi.

117
00:08:30,706 --> 00:08:34,402
- Où est votre maillet ?
- Il vous couperait le poignet.

118
00:08:34,588 --> 00:08:37,927
Il vous faudrait une scie circulaire
et vous ne pourrez l'utiliser

119
00:08:38,010 --> 00:08:40,422
si vous continuez à pointer
cette arme sur moi.

120
00:08:41,127 --> 00:08:43,492
- Vous êtes volontaire ?
- J'ai la main ferme, mais

121
00:08:43,575 --> 00:08:46,237
j'ai comme l'impression qu'on
est partis du mauvais pied.

122
00:08:48,463 --> 00:08:50,392
Je vous donnerai 200$.

123
00:08:54,760 --> 00:08:56,562
Ne bougez pas...

124
00:09:06,744 --> 00:09:07,825
Merci.

125
00:09:08,546 --> 00:09:10,708
Pourquoi ces menottes ?

126
00:09:10,904 --> 00:09:12,876
Je suis recherchée pour homicide.

127
00:09:13,995 --> 00:09:14,922
Homicide ?

128
00:09:15,005 --> 00:09:17,506
Vous auriez un endroit
où je pourrais me changer ?

129
00:09:19,251 --> 00:09:20,946
La salle de bain est par là.

130
00:09:21,029 --> 00:09:23,258
- Hâtez vous.
- Merci.

131
00:10:23,407 --> 00:10:25,253
Vaudrait mieux ne pas
nous ralentir.

132
00:10:26,587 --> 00:10:29,067
Vaudrait mieux pour vous
de ne pas me ralentir.

133
00:10:33,862 --> 00:10:35,919
- Je viendrais bien mais...
- Mais...

134
00:10:36,289 --> 00:10:38,600
Sawyer te tuerait ?

135
00:10:43,503 --> 00:10:45,550
Je prendrai soin de James,

136
00:10:45,675 --> 00:10:47,891
tu prends soin de Sayid.

137
00:10:49,439 --> 00:10:50,584
D'accord.

138
00:10:57,169 --> 00:10:58,398
Au revoir.

139
00:11:03,052 --> 00:11:04,599
Sois prudente.

140
00:11:26,398 --> 00:11:28,009
Que voulez vous ?

141
00:11:30,707 --> 00:11:33,845
Peu importe ce que
vous voulez faire...

142
00:11:41,107 --> 00:11:42,569
Qu'est-ce que c'est ?

143
00:12:00,026 --> 00:12:01,977
Dites moi simplement
ce que vous voulez...

144
00:12:31,473 --> 00:12:32,830
Pourquoi ?

145
00:12:33,042 --> 00:12:35,374
Pourquoi me
faites-vous ça ?

146
00:12:49,353 --> 00:12:51,410
Je ne protège aucun secret.

147
00:12:52,874 --> 00:12:53,912
Demandez à...

148
00:13:14,372 --> 00:13:17,391
Désolé de vous avoir fait
supporté tout ceci. C'était un test.

149
00:13:17,501 --> 00:13:20,420
- Nous devions en être certains.
- Certains ?

150
00:13:20,923 --> 00:13:22,195
Ne vous inquiétez pas.

151
00:13:23,225 --> 00:13:24,688
Vous l'avez réussi.

152
00:13:38,560 --> 00:13:40,828
Je viens de lui mentir,
pas vrai ?

153
00:13:42,482 --> 00:13:43,182
Oui.

154
00:13:59,421 --> 00:14:01,075
Où allez vous ?

155
00:14:01,253 --> 00:14:02,380
Quoi ?

156
00:14:02,660 --> 00:14:04,642
Avant de descendre du taxi,
où alliez vous ?

157
00:14:04,725 --> 00:14:07,807
Pourquoi me le demander ?

158
00:14:09,565 --> 00:14:13,465
- J'attendais l'autobus.
- Je suis venue vous rendre vos affaires.

159
00:14:14,792 --> 00:14:16,822
Relax, je n'ai pas pris votre argent.

160
00:14:16,905 --> 00:14:19,147
Génial, merci.

161
00:14:20,223 --> 00:14:22,073
Alors, où alliez-vous ?

162
00:14:22,286 --> 00:14:23,676
Ne vous inquiétez pas.

163
00:14:26,943 --> 00:14:28,037
Bien.

164
00:14:31,925 --> 00:14:34,691
Langdon Street.
A Brentwood.

165
00:14:37,701 --> 00:14:41,032
- Votre famille y vit ?
- Oh, non. Seulement...

166
00:14:41,388 --> 00:14:43,752
le couple qui adoptera
mon bébé.

167
00:14:45,652 --> 00:14:48,748
On devait... Se rencontrer à
l'aéroport mais j'imagine

168
00:14:48,831 --> 00:14:50,509
qu'ils ont oublié ou un
truc dans le genre.

169
00:14:50,599 --> 00:14:51,962
Ils ne m'ont pas abandonné.

170
00:14:52,045 --> 00:14:53,901
Brentwood n'est pas loin.
Montez.

171
00:14:53,984 --> 00:14:55,255
Sérieusement ?

172
00:14:56,375 --> 00:14:58,439
Vous voulez une voiture,
oui ou non ?

173
00:15:10,012 --> 00:15:12,239
Pourquoi voulez vous
qu'on reste au Temple ?

174
00:15:12,447 --> 00:15:14,599
- Pour vous protéger.
- De quoi ?

175
00:15:14,973 --> 00:15:16,815
Vous êtes sur cette île
depuis peu, non ?

176
00:15:16,898 --> 00:15:20,631
Vous n'avez jamais vu une colonne
de fumée noire, qui fait du bruit ?

177
00:15:20,874 --> 00:15:21,524
Si.

178
00:15:22,375 --> 00:15:23,640
C'est de ça.

179
00:15:24,718 --> 00:15:27,838
Vous ne savez rien sur l'arrivée
d'un autre avion ? Un vol Ajira.

180
00:15:28,167 --> 00:15:31,117
Excusez moi... C'est une
conférence de presse ?

181
00:15:31,331 --> 00:15:33,495
- Vous devez parler de celui qui...
- Justin !

182
00:15:33,718 --> 00:15:35,170
Ferme la !

183
00:15:41,670 --> 00:15:43,690
Non, non. Fausse piste,
il est allé par là.

184
00:15:43,773 --> 00:15:46,623
- Et sur quoi vous basez vous ?
- L'expérience.

185
00:15:48,059 --> 00:15:49,559
- Aldo.
- Quoi ?

186
00:15:49,923 --> 00:15:51,519
Je crois qu'elle a raison.

187
00:15:52,642 --> 00:15:53,905
Bien sûr.

188
00:15:54,327 --> 00:15:56,106
Apres vous, princesse.

189
00:15:57,406 --> 00:15:59,818
Alors quelle est votre stratégie
pour ramener votre chéri ?

190
00:15:59,901 --> 00:16:02,864
J'espère que vous en avez car il a
tiré sur un type, pendant sa fuite.

191
00:16:02,947 --> 00:16:06,097
- S'il essaye, je lui tire dans la tête.
- Attention !

192
00:16:07,923 --> 00:16:09,109
Merci.

193
00:16:09,831 --> 00:16:12,549
- On dirait un piège de Rousseau.
- La française ?

194
00:16:12,694 --> 00:16:15,975
- Elle est morte depuis des années...
- Justin !

195
00:16:16,390 --> 00:16:17,747
Ferme la !

196
00:16:21,401 --> 00:16:22,992
Qu'allait-il dire ?

197
00:16:24,634 --> 00:16:27,334
Tu ne te souviens
pas de moi, n'est-ce pas ?

198
00:16:27,633 --> 00:16:29,333
Tu ne me reconnais pas ?

199
00:16:31,003 --> 00:16:34,197
Ça va peut-être te rafraichir
la mémoire. Il y a 3 ans tu...

200
00:16:34,280 --> 00:16:36,214
as organisé une belle évasion...

201
00:16:36,297 --> 00:16:38,951
et tu l'as fait en assommant le
gardien avec l'étui de ton arme.

202
00:16:39,034 --> 00:16:40,134
C'était moi.

203
00:16:50,560 --> 00:16:51,960
Que fais tu ?

204
00:16:55,404 --> 00:16:56,789
Je m'évade.

205
00:17:03,951 --> 00:17:05,307
Sayid !

206
00:17:07,521 --> 00:17:09,254
Ça va mec ?
Jack !

207
00:17:09,457 --> 00:17:10,906
Il est revenu.

208
00:17:16,704 --> 00:17:18,354
Sayid, que s'est-il passé?

209
00:17:19,104 --> 00:17:20,380
Ils m'ont torturé.

210
00:17:20,463 --> 00:17:22,200
- Pourquoi ?
- Je l'ignore.

211
00:17:23,323 --> 00:17:25,773
Ils ne m'ont même pas
posé de question.

212
00:17:34,018 --> 00:17:35,382
Reculez.

213
00:17:52,787 --> 00:17:54,236
Shephard.

214
00:17:55,265 --> 00:17:56,823
On espérait que vous veniez.

215
00:17:56,906 --> 00:17:59,056
Qu'est-ce que vous avez
fait à Sayid ?

216
00:18:00,187 --> 00:18:01,943
Rien du tout.

217
00:18:02,114 --> 00:18:03,764
Votre ami est malade.

218
00:18:04,091 --> 00:18:05,378
Qu'a-t-il ?

219
00:18:07,851 --> 00:18:08,922
Il est...

220
00:18:09,504 --> 00:18:10,628
Oui...

221
00:18:11,190 --> 00:18:15,690
Il n'existe pas de traduction littérale.
Ce qui s'en rapproche est...

222
00:18:16,247 --> 00:18:17,947
- "Infecté".
- Infecté ?

223
00:18:18,318 --> 00:18:20,068
Il n'a même pas de fièvre.

224
00:18:23,744 --> 00:18:25,345
J'ai dit quelque chose
de drôle ?

225
00:18:25,428 --> 00:18:26,649
J'en doute.

226
00:18:26,792 --> 00:18:29,077
Il n'a pas le sens de l'humour.

227
00:18:41,431 --> 00:18:44,729
Il dit qu'il faut donner
cette pilule à votre ami.

228
00:18:46,791 --> 00:18:48,099
Sérieusement ?

229
00:18:50,252 --> 00:18:52,152
Pourquoi pas vous ?

230
00:18:52,786 --> 00:18:55,016
Ça ne marchera pas s'il
ne l'ingère pas volontairement,

231
00:18:55,099 --> 00:18:56,874
et avec nous ça ne sera
pas le cas.

232
00:18:56,957 --> 00:18:59,585
Vous auriez dû y penser avant
de le torturer.

233
00:18:59,668 --> 00:19:01,368
Nous ne l'avons pas torturé.

234
00:19:02,386 --> 00:19:04,263
Nous avons fait un diagnostic.

235
00:19:04,438 --> 00:19:06,338
Pour voir s'il était infecté.

236
00:19:06,606 --> 00:19:07,833
Exactement.

237
00:19:08,475 --> 00:19:11,353
Je ne donnerai rien à Sayid sans
savoir ce que ça contient.

238
00:19:14,341 --> 00:19:15,741
Dites moi, Shephard...

239
00:19:17,750 --> 00:19:19,275
Votre ami...

240
00:19:20,654 --> 00:19:22,454
Pourquoi lui a-t-on tiré dessus ?

241
00:19:24,133 --> 00:19:25,383
Il...

242
00:19:28,177 --> 00:19:29,468
Il m'aidait.

243
00:19:29,551 --> 00:19:31,849
Alors, c'était de votre faute ?

244
00:19:32,694 --> 00:19:33,394
Oui.

245
00:19:35,031 --> 00:19:39,088
Et d'autres personnes ont été
blessées ou tuées...

246
00:19:39,321 --> 00:19:40,629
en voulant vous aider ?

247
00:19:42,565 --> 00:19:43,565
Oui.

248
00:19:49,067 --> 00:19:52,364
Alors c'est l'occasion de se racheter.

249
00:20:00,464 --> 00:20:01,764
C'est un médicament.

250
00:20:02,294 --> 00:20:04,259
Et votre ami en a besoin.

251
00:20:05,570 --> 00:20:07,679
Qu'arrivera-t-il si je ne
lui donne pas ?

252
00:20:12,878 --> 00:20:14,844
L'infection s'étendra.

253
00:20:23,182 --> 00:20:25,943
Alors... rien ?
Il n'y avait rien ?

254
00:20:26,144 --> 00:20:27,594
Pas de lumière blanche.

255
00:20:27,970 --> 00:20:30,641
D'anges qui chantent ?
De défunts parents ?

256
00:20:30,724 --> 00:20:32,809
Je me souviens juste
qu'on m'a tiré dessus.

257
00:20:34,235 --> 00:20:35,985
Tu n'es pas un zombi,
pas vrai ?

258
00:20:37,938 --> 00:20:38,938
Non.

259
00:20:39,762 --> 00:20:41,306
Je ne suis pas un zombi.

260
00:20:48,660 --> 00:20:50,450
Vous pouvez me laisser
avec Sayid ?

261
00:20:50,533 --> 00:20:52,595
Oui, les discussions en privé
me gavent,

262
00:20:52,678 --> 00:20:56,649
car en général elles m'obligent à faire
des choses que je ne comprends pas.

263
00:20:56,732 --> 00:20:58,462
Je ne peux qu'être d'accord.

264
00:20:58,545 --> 00:20:59,764
D'accord...

265
00:21:00,114 --> 00:21:03,660
Si vous nous cherchez, on
est au self.

266
00:21:13,149 --> 00:21:16,990
Alors, ils t'ont dit pour quelle raison
ils m'ont brulé avec un tison ?

267
00:21:18,584 --> 00:21:21,021
Ils disent que c'était un diagnostique.

268
00:21:21,104 --> 00:21:22,259
Vraiment.

269
00:21:23,539 --> 00:21:26,377
Ils m'ont dit que c'était un test,

270
00:21:26,636 --> 00:21:28,501
et que j'avais réussi.

271
00:21:30,709 --> 00:21:32,266
Evidemment ça n'est pas le cas.

272
00:21:38,666 --> 00:21:40,086
C'est quoi ?

273
00:21:42,210 --> 00:21:43,913
Ils veulent que tu la prennes.

274
00:21:44,507 --> 00:21:47,913
- Selon eux, c'est un cachet.
- Et selon toi ?

275
00:21:48,924 --> 00:21:49,970
J'en sais rien.

276
00:21:53,628 --> 00:21:55,582
Tu sais avant...

277
00:21:55,840 --> 00:21:59,080
quand tu m'as remercié pour
t'avoir sauvé la vie, je...

278
00:22:00,806 --> 00:22:03,595
Je n'ai rien fait, Sayid.

279
00:22:04,658 --> 00:22:07,229
Je ne t'ai pas guéri,
c'était eux.

280
00:22:11,847 --> 00:22:14,009
Je m'en fous de qui
m'a soigné.

281
00:22:14,933 --> 00:22:17,319
Il est question de ceux
en qui j'ai confiance.

282
00:22:17,402 --> 00:22:19,933
Alors, si tu veux que
je prenne cette pilule, Jack...

283
00:22:21,522 --> 00:22:22,779
je la prendrai.

284
00:22:33,712 --> 00:22:34,915
Attends.

285
00:22:34,998 --> 00:22:37,629
- Où vas-tu ?
- Retrouver Sawyer.

286
00:22:37,712 --> 00:22:39,634
Tu ne comptais pas
le ramener au Temple.

287
00:22:39,717 --> 00:22:42,263
Non, je ne veux pas jouer
la prisonnière et toi ?

288
00:22:42,346 --> 00:22:45,103
- Où a atterri votre avion, Kate ?
- Quoi ?

289
00:22:45,186 --> 00:22:47,875
Le vol Ajira celui qui vous
a ramenés, Jack et Hurley...

290
00:22:47,958 --> 00:22:49,149
Où a-t-il atterri ?

291
00:22:49,232 --> 00:22:50,424
Je l'ignore.

292
00:22:50,507 --> 00:22:52,657
Sun était aussi à bord de ce vol...

293
00:22:52,800 --> 00:22:55,356
- Je dois la trouver.
- Tu crois qu'ils te le diront ?

294
00:22:55,559 --> 00:22:59,875
Tu crois qu'ils se souvient de toi
Sun ou des nôtres ?

295
00:23:02,029 --> 00:23:04,195
Et toi, de qui tu te
préoccupes, Kate ?

296
00:23:05,361 --> 00:23:07,207
Bonne chance, Jin.

297
00:23:07,653 --> 00:23:10,527
Une fois que tu auras retrouvé
Sawyer, que ferez vous ?

298
00:23:12,590 --> 00:23:14,956
On prendra cette décision à deux.

299
00:23:21,477 --> 00:23:22,711
Alors...

300
00:23:23,254 --> 00:23:25,233
Qu'est-il arrivé à tes menottes ?

301
00:23:25,316 --> 00:23:26,592
Je les ai scié.

302
00:23:31,667 --> 00:23:32,917
C'est beau ici.

303
00:23:35,256 --> 00:23:37,695
C'est surement une bonne famille.

304
00:23:43,331 --> 00:23:44,081
Quoi ?

305
00:23:45,714 --> 00:23:46,875
Je n'ai rien dit.

306
00:23:46,958 --> 00:23:50,989
Tu penses qu'ils ne sont pas venus
à ma rencontre, volontairement ?

307
00:23:51,332 --> 00:23:53,889
Pourquoi penserais-je
à ce genre de choses ?

308
00:23:53,972 --> 00:23:56,652
Bien parce que...
C'est pas le cas.

309
00:24:00,315 --> 00:24:01,498
Nous y voilà.

310
00:24:15,951 --> 00:24:17,603
Tu m'accompagnes ?

311
00:24:19,249 --> 00:24:20,723
Tu plaisantes ?

312
00:24:21,049 --> 00:24:22,426
S'il te plait, je...

313
00:24:22,786 --> 00:24:25,066
Je n'ai pas envie
d'y aller seule.

314
00:24:35,868 --> 00:24:37,703
Bonjour...
Mme Baskum ?

315
00:24:37,786 --> 00:24:40,165
Je suis...
Claire Littleton.

316
00:24:41,634 --> 00:24:42,943
Oh, mon Dieu !

317
00:24:44,451 --> 00:24:46,800
Je suis vraiment désolée...

318
00:24:49,640 --> 00:24:50,740
Mon époux...

319
00:24:56,168 --> 00:24:57,218
M'a quitté.

320
00:24:58,567 --> 00:25:03,299
Et... Croyez moi, je désirais
tellement ce bébé.

321
00:25:04,413 --> 00:25:05,413
Mais...

322
00:25:06,162 --> 00:25:07,968
Je ne peux y arriver seule.

323
00:25:08,580 --> 00:25:09,871
Je m'excuse.

324
00:25:11,386 --> 00:25:14,077
Je sais que j'aurais dû
vous téléphoner...

325
00:25:14,403 --> 00:25:16,839
Alors... Vous avez
changé d'avis ?

326
00:25:16,922 --> 00:25:19,735
Ma vie est si...

327
00:25:20,718 --> 00:25:21,777
compliquée.

328
00:25:21,860 --> 00:25:24,577
Elle vient d'Australie et vous ne
pensez pas à l'appeler ?

329
00:25:24,660 --> 00:25:25,730
Seigneur...

330
00:25:29,216 --> 00:25:30,066
Ça va ?

331
00:25:31,363 --> 00:25:32,563
Il va naitre !

332
00:27:18,445 --> 00:27:19,634
Qui est là?

333
00:27:21,571 --> 00:27:25,560
Tu ferais bien de sortir ou
je vais commencer à tirer.

334
00:27:30,152 --> 00:27:32,092
Qu'est-ce que tu fous ici ?

335
00:27:34,411 --> 00:27:36,392
Je m'inquiétais pour toi.

336
00:28:06,812 --> 00:28:08,436
Que se passe-t-il ?

337
00:28:09,007 --> 00:28:11,868
- J'ai des contractions.
- Depuis quand ?

338
00:28:11,951 --> 00:28:14,229
- 20 minutes.
- Détendez vous.

339
00:28:14,312 --> 00:28:16,859
On l'emmène aux urgences
pour un contrôle.

340
00:28:16,942 --> 00:28:18,492
Vous êtes avec elle ?

341
00:28:19,365 --> 00:28:21,271
- Oui.
- Ok, suivez moi.

342
00:28:22,254 --> 00:28:23,670
Que faites-vous ?

343
00:28:23,753 --> 00:28:25,649
Attendez, le Dr va arriver.

344
00:28:26,840 --> 00:28:29,479
<i>Que...
Que se passe-t-il ?</i>

345
00:28:29,672 --> 00:28:31,338
<i>Il y a un problème ?</i>

346
00:28:31,421 --> 00:28:32,521
Excusez moi.

347
00:28:33,230 --> 00:28:35,014
- Excusez moi.
- Oui ?

348
00:28:35,097 --> 00:28:37,245
- Vous êtes Dr ?
- Oui, Dr Goodspeed.

349
00:28:37,328 --> 00:28:39,592
Pourriez vous nous aider ?

350
00:28:42,863 --> 00:28:44,113
Mme Littleton ?

351
00:28:44,849 --> 00:28:46,394
Claire, comment vous sentez vous ?

352
00:28:46,477 --> 00:28:47,748
Mal à l'aise.

353
00:28:47,831 --> 00:28:49,553
Quoi...
Qu'y-a-t-il ?

354
00:28:49,636 --> 00:28:51,482
Il se passe...

355
00:28:51,565 --> 00:28:53,765
que Mère Nature est un peu pressée.

356
00:28:55,179 --> 00:28:57,120
Prête à avoir votre bébé ?

357
00:28:57,203 --> 00:28:58,622
Pardon...
Quoi ?

358
00:28:58,705 --> 00:29:00,166
36ème semaine,

359
00:29:00,249 --> 00:29:03,040
dilatation du col de 3 cm et
un détachement de 80%.

360
00:29:03,123 --> 00:29:06,062
Ça signifie que vous pouvez
avoir votre bébé, ce soir.

361
00:29:06,145 --> 00:29:08,715
Si je le veux ? Alors vous
pouvez tout arrêter ?

362
00:29:08,798 --> 00:29:12,062
Peut-être. On devrait vous
mettre sous sédatifs.

363
00:29:12,145 --> 00:29:13,952
Sédatifs ? Ça fera mal
au bébé ?

364
00:29:14,035 --> 00:29:15,949
Non, aucune contrindication, c'est...

365
00:29:16,109 --> 00:29:18,806
que je ne veux pas vous piquer
si ça n'est pas utile.

366
00:29:19,007 --> 00:29:20,658
A vous de voir.

367
00:29:30,663 --> 00:29:33,285
- Je... Ne suis pas prête.
- Ok.

368
00:29:33,514 --> 00:29:36,566
Commençons par une
ampoule de Néfidipine.

369
00:29:37,779 --> 00:29:38,989
C'est...
Quoi ?

370
00:29:39,072 --> 00:29:41,407
Margaret, faisons
une échographie.

371
00:29:41,490 --> 00:29:43,998
Je veux voir ce qu'il se
passe là dedans.

372
00:29:44,081 --> 00:29:46,198
Peut-être que le bébé
s'est juste déplacé.

373
00:29:46,281 --> 00:29:50,333
Mais que dites vous... ?
Qu'arrive-t-il à mon bébé ?

374
00:29:50,416 --> 00:29:52,771
Mon bébé va bien ?

375
00:29:52,965 --> 00:29:54,215
Aaron va bien ?

376
00:29:56,528 --> 00:29:57,528
Vous voyez ?

377
00:29:58,658 --> 00:29:59,608
Le voilà.

378
00:30:00,593 --> 00:30:02,221
Tout est parfait.

379
00:30:02,304 --> 00:30:04,754
Votre bébé aime bien bouger.

380
00:30:06,625 --> 00:30:08,542
140 battements par minute.

381
00:30:08,625 --> 00:30:10,862
Parfaitement normal.

382
00:30:11,081 --> 00:30:13,031
J'ai le sentiment qu'Aaron...

383
00:30:14,509 --> 00:30:16,556
vous causera bien des soucis.

384
00:30:17,658 --> 00:30:19,708
Voyons si on peut
le ralentir.

385
00:30:21,965 --> 00:30:23,915
Vous avez été géniale, maman.

386
00:30:24,756 --> 00:30:25,556
Merci.

387
00:30:54,295 --> 00:30:56,588
Y'a quelques jours...

388
00:30:56,881 --> 00:31:00,551
tu m'as demandé pourquoi
j'étais revenue sur l'île.

389
00:31:04,281 --> 00:31:05,931
Je dois trouver Claire.

390
00:31:07,035 --> 00:31:08,823
J'ai pensé...

391
00:31:09,011 --> 00:31:12,267
que si je te trouvais, tu
pourrais m'aider,

392
00:31:12,979 --> 00:31:13,979
et puis...

393
00:31:15,365 --> 00:31:17,873
que si on la trouvait et qu'on
la menait à Aaron,

394
00:31:17,956 --> 00:31:21,356
alors tout ceci aurait
finalement servi à quelque chose.

395
00:31:24,630 --> 00:31:25,967
Je suis désolée.

396
00:31:27,388 --> 00:31:30,374
Je n'aurais pas dû te suivre.

397
00:31:30,718 --> 00:31:31,868
Quelle fois ?

398
00:31:39,909 --> 00:31:42,509
C'était votre maison ?
A toi et à Juliet.

399
00:31:44,077 --> 00:31:44,777
Oui.

400
00:31:47,607 --> 00:31:48,938
Je m'excuse.

401
00:31:49,021 --> 00:31:51,439
- Tu l'as déjà dit.
- Non...

402
00:31:53,249 --> 00:31:54,349
Pour Juliet.

403
00:31:56,900 --> 00:32:00,728
Si je ne vous avais pas suivi jusqu'au
sous-marin, vous seriez partis,

404
00:32:00,811 --> 00:32:04,711
- et elle ne serait pas morte.
- Elle n'est pas morte par ta faute.

405
00:32:08,416 --> 00:32:09,866
C'est de la mienne.

406
00:32:12,142 --> 00:32:13,742
Elle était assise ici,

407
00:32:14,770 --> 00:32:16,270
là où tu te trouves,

408
00:32:17,156 --> 00:32:19,506
elle cherchait à quitter cet endroit.

409
00:32:20,565 --> 00:32:22,727
Et je l'ai convaincu de rester.

410
00:32:27,421 --> 00:32:29,752
Je l'ai convaincu de rester
sur cette île.

411
00:32:29,835 --> 00:32:32,385
Parce que je ne voulais
pas rester seul.

412
00:32:36,030 --> 00:32:38,164
Tu comprends,
pas vrai ?

413
00:32:45,272 --> 00:32:46,272
Mais...

414
00:32:49,374 --> 00:32:51,821
Mais je crois que certains
d'entre nous...

415
00:32:51,904 --> 00:32:54,007
sont faits pour rester seuls.

416
00:33:01,379 --> 00:33:04,095
Je lui aurais demandé de m'épouser.

417
00:33:29,402 --> 00:33:33,352
Tu peux certainement regagner le Temple
avant que la nuit ne tombe.

418
00:34:07,690 --> 00:34:10,140
- C'est quoi ?
- Une balle de baseball.

419
00:34:20,675 --> 00:34:24,648
Vous parler bien notre langue pour
quelqu'un qui a besoin d'un interprète.

420
00:34:24,731 --> 00:34:27,894
Nous savons tous les deux que
je n'ai pas besoin d'interprète.

421
00:34:27,977 --> 00:34:30,061
Alors pourquoi en avoir un ?

422
00:34:30,242 --> 00:34:31,342
Parce que...

423
00:34:31,875 --> 00:34:36,866
je dois maintenir une distance avec ceux
dont je suis responsable.

424
00:34:36,949 --> 00:34:42,225
Ça facilite les choses quand ils ne
respectent pas les choix que je leur impose.

425
00:34:44,876 --> 00:34:46,076
Qui êtes vous ?

426
00:34:47,485 --> 00:34:49,449
Je m'appelle Dogen.

427
00:34:49,532 --> 00:34:51,632
Vous êtes né ici ?
Sur l'île ?

428
00:34:52,476 --> 00:34:54,742
J'ai été amené ici,
comme tous les autres.

429
00:34:54,825 --> 00:34:56,125
Dans quel sens ?

430
00:35:01,004 --> 00:35:03,254
Vous savez bien
de quoi je parle.

431
00:35:06,691 --> 00:35:09,743
Vous n'avez pas donné
la pilule à votre ami, pas vrai ?

432
00:35:10,723 --> 00:35:11,423
Non.

433
00:35:13,111 --> 00:35:14,111
Pourquoi ?

434
00:35:15,353 --> 00:35:17,603
Car j'ignore ce
qu'elle contient.

435
00:35:18,622 --> 00:35:21,216
- Elle éliminera...
- L'infection, oui.

436
00:35:21,468 --> 00:35:22,618
J'ai compris.

437
00:35:23,369 --> 00:35:24,530
Que contient-elle ?

438
00:35:24,613 --> 00:35:26,397
- Je ne peux l'expliquer...
- Essayez.

439
00:35:26,480 --> 00:35:28,406
On n'a pas de temps.
Il mourra si...

440
00:35:28,489 --> 00:35:30,987
Il est déjà mort, une fois.

441
00:35:33,674 --> 00:35:35,693
Que contient-elle ?

442
00:35:39,537 --> 00:35:41,087
Faites-moi confiance.

443
00:35:44,179 --> 00:35:46,369
Je n'ai même pas confiance
en moi-même.

444
00:35:46,562 --> 00:35:48,974
Alors comment vous
faire confiance ?

445
00:35:55,758 --> 00:35:58,319
Nous verrons où mène la confiance.

446
00:36:11,908 --> 00:36:13,058
Maintenant...

447
00:36:13,176 --> 00:36:14,965
allez vous me dire...

448
00:36:15,048 --> 00:36:16,519
ce qu'elle contient ?

449
00:36:23,240 --> 00:36:24,240
Du poison.

450
00:36:33,575 --> 00:36:34,425
Entrez.

451
00:36:37,401 --> 00:36:39,514
Excusez moi,
Melle Littleton ?

452
00:36:39,749 --> 00:36:40,549
Oui...

453
00:36:40,923 --> 00:36:42,423
Détective Rasmussen.

454
00:36:43,517 --> 00:36:45,477
Melle Hart est ici ?

455
00:36:45,630 --> 00:36:46,685
Pardon, qui ?

456
00:36:46,768 --> 00:36:49,390
Joan Hart. Elle était ici
au moment de votre admission.

457
00:36:49,708 --> 00:36:52,196
C'était la conductrice
du taxi.

458
00:36:52,279 --> 00:36:54,244
<i>J'avais besoin d'aide, elle
m'a accompagné.</i>

459
00:36:54,327 --> 00:36:56,919
<i>Elle est partie quand elle
a vu que j'allais mieux.</i>

460
00:36:57,138 --> 00:37:00,079
<i>Vous a-t-elle dit où elle
comptait se rendre ?</i>

461
00:37:00,162 --> 00:37:02,543
<i>- Pourquoi ? Il est arrivé quelque chose ?
- Non.</i>

462
00:37:02,734 --> 00:37:04,732
<i>Ne vous inquiétez pas.</i>

463
00:37:04,826 --> 00:37:06,076
<i>Allez, partons.</i>

464
00:37:18,981 --> 00:37:20,946
- Merci.
- De rien.

465
00:37:25,254 --> 00:37:26,354
Merci à toi.

466
00:37:29,814 --> 00:37:31,210
Pourquoi te cherchent-ils ?

467
00:37:31,293 --> 00:37:32,543
Qu'as-tu fait ?

468
00:37:34,227 --> 00:37:37,527
Tu me croirais si je te disais
que je suis innocente ?

469
00:37:39,908 --> 00:37:41,466
Oui, bien sûr.

470
00:37:48,200 --> 00:37:50,082
Je ferais mieux de m'en aller.

471
00:37:50,741 --> 00:37:52,218
Attends...

472
00:37:53,329 --> 00:37:55,313
Tiens,
prends la ma carte bleue.

473
00:37:55,442 --> 00:37:58,100
- Non...
- Il n'y a pas grand chose mais...

474
00:37:58,288 --> 00:37:59,484
c'est toujours ça.

475
00:37:59,567 --> 00:38:01,075
Tu n'as pas à faire ça.

476
00:38:01,158 --> 00:38:03,658
Toi non plus, tu n'avais pas à le faire.

477
00:38:11,798 --> 00:38:13,123
Aaron est un beau prénom.

478
00:38:13,221 --> 00:38:15,483
J'ignore pourquoi je l'ai dit...
C'est...

479
00:38:15,806 --> 00:38:18,356
Je n'sais pas...
Comme si je le savais.

480
00:38:20,330 --> 00:38:21,880
Tu devrais le garder.

481
00:38:26,856 --> 00:38:28,606
- Bonne chance.
- Oui...

482
00:38:29,661 --> 00:38:30,761
A toi aussi.

483
00:38:31,781 --> 00:38:32,581
Merci.

484
00:39:24,985 --> 00:39:26,185
Il l'a avalé ?

485
00:39:29,076 --> 00:39:29,776
Oui.

486
00:39:37,879 --> 00:39:39,379
Qu'est-ce que c'est ?

487
00:39:39,663 --> 00:39:40,363
Toi.

488
00:39:57,063 --> 00:39:59,117
Pourquoi voulez-vous
tuer Sayid ?

489
00:40:04,539 --> 00:40:06,089
Nous pensons qu'il...

490
00:40:12,368 --> 00:40:14,246
La traduction la plus proche est...

491
00:40:14,446 --> 00:40:15,446
"Réclamé".

492
00:40:15,995 --> 00:40:16,995
Réclamé...

493
00:40:20,173 --> 00:40:21,173
Par quoi ?

494
00:40:24,328 --> 00:40:26,328
L'obscurité se propage en lui.

495
00:40:27,691 --> 00:40:30,141
Une fois qu'elle aura gagné
son coeur,

496
00:40:31,388 --> 00:40:33,138
tout ce que ton ami a été

497
00:40:35,220 --> 00:40:36,520
n'existera plus.

498
00:40:38,360 --> 00:40:39,360
Non, je...

499
00:40:41,018 --> 00:40:43,268
Comment pouvez-vous
en être sûrs ?

500
00:40:48,524 --> 00:40:51,174
Parce que c'est déjà arrivé
à votre soeur.

501
00:41:16,503 --> 00:41:17,353
Debout !

502
00:41:19,086 --> 00:41:20,686
Ça c'est pour ma tête.

503
00:41:21,785 --> 00:41:22,981
Maintenant...

504
00:41:23,064 --> 00:41:25,464
- Où est la garce ?
- J'en sais rien.

505
00:41:25,893 --> 00:41:27,219
Vous ne comprenez pas.

506
00:41:27,337 --> 00:41:29,485
- Je retournais au Temple.
- Bien sûr...

507
00:41:29,590 --> 00:41:32,037
Il est seul.
On devrait peut-être le ramener.

508
00:41:32,143 --> 00:41:32,893
Ou...

509
00:41:33,164 --> 00:41:35,435
- disons qu'on l'a trouvé mort.
- Aldo, non !

510
00:41:35,635 --> 00:41:36,973
On ne peut pas.
Il est l'un d'eux.

511
00:41:37,078 --> 00:41:38,657
Qui nous le dit.

512
00:41:47,953 --> 00:41:49,555
Où crois-tu aller ?

513
00:42:04,314 --> 00:42:05,214
Claire ?

