1
00:00:02,001 --> 00:00:03,798
<i>Précédemment dans</i> Lost :

2
00:00:08,674 --> 00:00:09,698
Ce sont nos noms.

3
00:00:09,742 --> 00:00:11,767
- Où est Jacob ?
- Je l'ignore.

4
00:00:11,810 --> 00:00:13,505
Pourquoi mon nom est écrit là-dessus ?

5
00:00:13,545 --> 00:00:15,274
- Il ne m'a rien dit.
- Que me veut-il ?

6
00:00:15,314 --> 00:00:18,715
Je devais vous éloigner du Temple,
toi et Jack.

7
00:00:19,485 --> 00:00:21,510
- Pourquoi ?
- Parce que quelqu'un y va.

8
00:00:23,322 --> 00:00:24,346
Quelqu'un de mauvais.

9
00:00:30,062 --> 00:00:32,326
- On a encore le temps.
- Pas moi.

10
00:01:07,099 --> 00:01:08,293
Où est Jarrah ?

11
00:01:09,034 --> 00:01:11,332
- Je vais bien. Merci.
- Où est-il ?

12
00:01:11,370 --> 00:01:14,771
Vu qu'il vient de tuer Dogen,
ça m'étonnerait qu'il se joigne à nous.

13
00:01:14,807 --> 00:01:16,775
- Qui est Dogen ?
- Le chef du Temple.

14
00:01:16,809 --> 00:01:19,243
- Il a aussi tué son interprète.
- Vous en êtes sûr ?

15
00:01:19,278 --> 00:01:22,372
Il était près des cadavres avec un poignard
ensanglanté, donc oui, j'en suis sûr.

16
00:01:22,414 --> 00:01:25,178
- On devait être en sécurité au Temple.
- C'est ce qu'on m'avait dit.

17
00:01:25,217 --> 00:01:27,082
- Et la plage ?
- Quelle plage ?

18
00:01:27,119 --> 00:01:30,111
Où on a enterré Locke. Où ils vivaient.
On aura l'eau derrière nous

19
00:01:30,155 --> 00:01:33,716
et on sera en territoire familier.
Vous avez une meilleure idée ?

20
00:01:34,326 --> 00:01:35,953
Non. Allons à la plage.

21
00:01:35,994 --> 00:01:37,552
- Par ici.
- Allez.

22
00:01:40,532 --> 00:01:43,968
C'est sur cette île
que tout a changé.

23
00:01:44,002 --> 00:01:47,768
Que tout est enfin devenu limpide.

24
00:01:47,806 --> 00:01:48,966
À l'île d'Elbe,

25
00:01:49,741 --> 00:01:52,972
Napoléon a dû relever
son plus grand défi.

26
00:01:53,011 --> 00:01:55,946
L'exil n'était pas le pire.

27
00:01:55,981 --> 00:01:59,940
Ce qui l'a vraiment anéanti,
c'était la perte de son pouvoir.

28
00:01:59,985 --> 00:02:02,920
Bien sûr, ils lui ont permis
de conserver son titre d'empereur,

29
00:02:03,489 --> 00:02:05,719
mais sans pouvoir,
c'était insignifiant.

30
00:02:05,757 --> 00:02:07,748
Il aurait aussi bien pu être mort.

31
00:02:10,028 --> 00:02:12,826
N'oubliez pas, chapitres
cinq et six pour demain. Merci.

32
00:02:15,367 --> 00:02:17,267
Proviseur Reynolds. Bonjour.

33
00:02:17,703 --> 00:02:19,227
Venez avec moi.

34
00:02:21,607 --> 00:02:23,507
Linus, l'emploi du temps a changé.

35
00:02:23,542 --> 00:02:26,272
Vous allez devoir surveiller
la retenue après l'école.

36
00:02:26,311 --> 00:02:27,835
- Quoi ?
- Et toute la semaine.

37
00:02:27,880 --> 00:02:31,316
Réductions et crises budgétaires,
ce n'est pas de notre ressort.

38
00:02:31,350 --> 00:02:33,944
Certains d'entre nous
vont devoir travailler plus.

39
00:02:33,986 --> 00:02:35,817
J'ai le club d'histoire.
Ils ont besoin...

40
00:02:35,854 --> 00:02:38,652
Il y a cinq élèves
au club d'histoire. Ils survivront.

41
00:02:38,690 --> 00:02:40,988
Ne doit-on pas encourager
les élèves ambitieux ?

44
00:02:47,499 --> 00:02:49,626
Merci de votre compréhension, Linus.

45
00:02:51,503 --> 00:02:54,267
Dr Linus, en fait.

46
00:02:57,209 --> 00:03:00,474
Pour l'amour de... C'est fichu !

47
00:03:01,446 --> 00:03:04,813
- Un problème, Leslie ?
- Du formaldéhyde.

48
00:03:04,850 --> 00:03:08,081
C'est du formaldéhyde. Tu sais
ce qui enlève le formaldéhyde ?

49
00:03:08,120 --> 00:03:10,953
Rien. Si on avait des fichues blouses,

50
00:03:10,989 --> 00:03:14,652
je ne paierais pas l'incompétence
des élèves en allant au centre commercial.

51
00:03:14,693 --> 00:03:16,217
Réductions budgétaires.

52
00:03:16,261 --> 00:03:19,526
Pourquoi Reynolds ne dépense pas
un peu plus pour la science ?

53
00:03:19,565 --> 00:03:22,125
Mon matériel de labo
date des années 50.

54
00:03:22,167 --> 00:03:23,225
Comment ça se fait ?

55
00:03:23,835 --> 00:03:27,271
Le proviseur Reynolds est un gestionnaire.
Pas un professeur.

56
00:03:27,306 --> 00:03:30,673
Il a oublié
ce que signifie l'école publique.

57
00:03:30,709 --> 00:03:33,109
Oui. Les vacances d'été
contre une mauvaise retraite.

58
00:03:33,145 --> 00:03:34,373
Je veux bien le lui rappeler.

59
00:03:34,413 --> 00:03:37,746
S'occuper des jeunes.
Voilà ce qui importe.

60
00:03:37,783 --> 00:03:39,614
L'espoir fait vivre.

61
00:03:39,651 --> 00:03:43,143
Je sais que tu as perdu espoir,
mais je m'y refuse.

62
00:03:43,822 --> 00:03:45,722
Vous devriez peut-être
être proviseur.

63
00:03:49,528 --> 00:03:51,393
Dit le remplaçant.

64
00:03:52,297 --> 00:03:54,322
Comment ça, je devrais être proviseur ?

65
00:03:54,366 --> 00:03:56,425
Vous avez l'air
de tenir à cet endroit.

66
00:03:56,902 --> 00:03:59,063
Et si ce n'est pas le cas du proviseur,

67
00:03:59,104 --> 00:04:01,265
il faudrait peut-être
que les choses changent.

68
00:04:02,574 --> 00:04:05,099
C'est gentil de dire ça,
mais qui va m'écouter ?

69
00:04:08,313 --> 00:04:09,541
Moi, je vous écoute.

70
00:04:24,062 --> 00:04:26,053
C'était quoi, ce truc, là-bas ?

71
00:04:26,098 --> 00:04:28,293
C'est ce qui a tué ses amis
à la statue.

72
00:04:28,333 --> 00:04:29,561
Et Jacob ?

73
00:04:30,802 --> 00:04:32,099
Ça a tué Jacob, aussi.

74
00:04:33,238 --> 00:04:35,331
- Bien sûr. Jacob aussi.
- Bien sûr.

75
00:04:37,509 --> 00:04:39,977
Vous êtes Miles.
Miles Straume ?

76
00:04:40,412 --> 00:04:41,970
Vous parlez avec les morts.

77
00:04:42,714 --> 00:04:46,047
Pas vraiment. Je peux savoir
comment quelqu'un est mort

78
00:04:46,084 --> 00:04:48,848
et entendre ses dernières pensées,

79
00:04:48,887 --> 00:04:53,051
- mais je dois être près du corps.
- Voilà ce qui reste du corps de Jacob.

80
00:04:56,461 --> 00:04:59,828
Alors, dites-moi, Miles,
comment est-il mort ?

81
00:05:34,866 --> 00:05:37,528
- Linus l'a tué.
- Quoi ?

82
00:05:37,936 --> 00:05:39,426
C'est faux.

83
00:05:42,140 --> 00:05:43,334
Vous en êtes sûr ?

84
00:05:44,042 --> 00:05:47,205
Il tenait une dague ensanglantée
près de son cadavre.

85
00:05:47,245 --> 00:05:49,941
Donc oui, j'en suis sûr.

86
00:05:59,224 --> 00:06:00,589
Merci.

87
00:06:02,894 --> 00:06:05,454
Jacob était comme un père pour moi.

88
00:07:06,691 --> 00:07:10,218
Je vais chercher des outils
et construire un abri.

89
00:07:11,696 --> 00:07:14,665
Vous autres, cherchez de la nourriture.
Faites un feu.

90
00:07:14,699 --> 00:07:16,826
Un feu réglera tous nos problèmes.

91
00:07:22,007 --> 00:07:23,838
Je peux faire quelque chose ?

92
00:07:33,852 --> 00:07:37,253
Ces voyants,
on ne peut pas leur faire confiance.

93
00:07:38,356 --> 00:07:42,053
Une fois,
Miles a essayé de me faire chanter...

94
00:07:46,097 --> 00:07:48,088
Vous êtes doué
pour vous faire des amis.

95
00:08:10,288 --> 00:08:13,655
Je t'ai fait de la dinde
avec la sauce que tu aimes tant.

96
00:08:14,059 --> 00:08:17,085
Ce n'est pas
un de ces repas minceur, si ?

97
00:08:17,128 --> 00:08:19,528
Non, papa. C'est naturel.

98
00:08:20,265 --> 00:08:23,359
- C'est bon pour ta santé.
- C'est un peu tard pour y penser.

99
00:08:24,636 --> 00:08:26,297
C'était comment, le travail ?

100
00:08:26,972 --> 00:08:29,873
J'ai un doctorat
en histoire de l'Europe moderne...

101
00:08:32,511 --> 00:08:35,344
et je fais du baby-sitting
pour des cancres en retenue.

102
00:08:37,315 --> 00:08:38,805
En retenue ?

103
00:08:40,118 --> 00:08:41,676
Le pire,

104
00:08:41,720 --> 00:08:47,056
c'est qu'en regardant ces ingrats
que je dois surveiller...

105
00:08:49,528 --> 00:08:51,428
je ne peux pas
m'empêcher de penser...

106
00:08:56,701 --> 00:08:59,534
qu'entre eux et moi, c'est
peut-être moi le plus grand raté.

107
00:09:04,676 --> 00:09:06,974
Ce n'est pas la vie
que j'espérais pour toi, Ben.

108
00:09:07,012 --> 00:09:10,345
- Je voulais tellement plus.
- Je sais.

109
00:09:10,382 --> 00:09:13,818
C'est pour ça que je nous avais
inscrits à l'initiative Dharma

110
00:09:13,852 --> 00:09:15,786
et qu'on est allés sur l'île.

111
00:09:16,288 --> 00:09:18,347
C'étaient des gens bien.

112
00:09:19,090 --> 00:09:21,081
Plus intelligents que moi.

113
00:09:22,427 --> 00:09:26,921
Imagine comme notre vie aurait été
différente si on était restés.

114
00:09:26,965 --> 00:09:29,160
On aurait vécu heureux à jamais.

115
00:09:29,200 --> 00:09:30,792
Non, je suis sérieux, Ben.

116
00:09:32,904 --> 00:09:34,769
Qui sait ce que tu serais devenu ?

117
00:09:39,978 --> 00:09:42,742
- Tu te sens mieux ?
- Oui.

118
00:09:44,049 --> 00:09:45,539
Merci.

119
00:09:49,588 --> 00:09:51,886
- Alex ?
- Dr Linus.

120
00:09:52,891 --> 00:09:55,553
Où étiez-vous ?
On a dû annuler le club d'histoire.

121
00:09:56,895 --> 00:09:59,557
Désolé, j'aurais dû
mettre un mot sur la porte.

122
00:09:59,598 --> 00:10:02,465
Les réunions sont annulées.
Je suis en retenue toute la semaine.

123
00:10:02,500 --> 00:10:04,900
Ah bon ?
Vous avez fait quoi ?

124
00:10:06,271 --> 00:10:08,705
Le proviseur Reynolds
m'a demandé de l'aider, alors...

125
00:10:09,341 --> 00:10:10,774
Mon examen a lieu vendredi.

126
00:10:11,209 --> 00:10:13,734
Je comptais sur votre aide.

127
00:10:17,916 --> 00:10:19,713
Bien. On peut se voir

128
00:10:19,751 --> 00:10:23,414
demain matin à 7 h à la bibliothèque.
Tu apportes le café.

129
00:10:24,489 --> 00:10:25,581
Merci.

130
00:10:26,558 --> 00:10:28,253
Vous êtes super, Dr Linus.

131
00:10:28,293 --> 00:10:30,523
- Avec plaisir, Alex.
- Bien.

132
00:10:31,296 --> 00:10:32,524
Bonsoir.

133
00:10:47,512 --> 00:10:50,948
Excusez-moi.
Combien de temps on va rester ici ?

134
00:10:51,316 --> 00:10:55,082
- Je vous l'ai dit : je l'ignore.
- Je dois retrouver mon mari.

135
00:10:56,154 --> 00:10:58,554
Personne ne veut le retrouver
plus que moi.

136
00:10:58,990 --> 00:11:00,548
Mais j'ignore où chercher.

137
00:11:01,693 --> 00:11:03,752
Pourquoi voulez-vous retrouver Jin ?

138
00:11:04,362 --> 00:11:07,798
Car votre nom de famille est Kwon,
comme le sien.

139
00:11:08,700 --> 00:11:12,261
J'ignore qui je dois protéger :
vous, lui, ou vous deux.

140
00:11:13,104 --> 00:11:15,231
Nous protéger ? De quoi vous parlez ?

141
00:11:17,509 --> 00:11:21,001
Vous êtes des candidats...
pour remplacer Jacob.

142
00:11:22,247 --> 00:11:24,374
Le remplacer à quoi ?

143
00:11:25,383 --> 00:11:28,716
Si vous êtes l'élue,
vous le saurez bien assez tôt.

144
00:11:31,256 --> 00:11:35,955
Attendez. Vous avez dit "des" candidats.
Combien y en a-t-il ?

145
00:11:36,961 --> 00:11:39,930
Six.
Il n'en reste que six.

146
00:11:48,440 --> 00:11:52,467
- Fromage.
- Hurley. Réveille-toi.

147
00:11:57,182 --> 00:11:58,444
Allez, on y va.

148
00:11:59,551 --> 00:12:01,542
On peut arriver
au Temple avant la nuit.

149
00:12:02,120 --> 00:12:06,819
- J'ai faim. Le petit-déjeuner, d'abord.
- Non, on mangera sur le chemin.

150
00:12:07,792 --> 00:12:08,986
Tu es pressé ?

151
00:12:09,761 --> 00:12:11,854
On devrait peut-être
prendre notre temps.

152
00:12:12,697 --> 00:12:13,857
Pourquoi ?

153
00:12:14,466 --> 00:12:15,626
Parce que.

154
00:12:16,468 --> 00:12:18,527
J'y vais, Hurley. Tu viens ou pas ?

155
00:12:27,612 --> 00:12:29,807
C'est par là, vieux.

156
00:12:30,448 --> 00:12:33,849
- Non, on est arrivés par là.
- Oui, mais c'était une erreur.

157
00:12:34,419 --> 00:12:37,718
C'est plus rapide par là.
Crois-moi, c'est par là.

158
00:12:37,756 --> 00:12:39,951
- C'est un raccourci.
- Non, c'est faux.

159
00:12:40,358 --> 00:12:41,723
Vous vous trompez tous les deux.

160
00:12:44,195 --> 00:12:45,628
Le Temple est par là.

161
00:12:48,967 --> 00:12:50,628
D'où venez-vous ?

162
00:12:52,036 --> 00:12:54,766
- Vous ne me croiriez pas.
- Dites toujours.

163
00:12:54,806 --> 00:12:57,673
Pas tout de suite.
Le Temple, c'est par là.

164
00:13:02,013 --> 00:13:03,640
Tu lui fais confiance, vieux ?

165
00:13:06,184 --> 00:13:08,379
Au moins,
il n'essaie pas de gagner du temps, lui.

166
00:13:19,264 --> 00:13:22,165
Quand vous aurez fini de lire,
aidez-moi à chercher du bois.

167
00:13:22,200 --> 00:13:23,997
Je cherche quelque chose d'utile.

168
00:13:24,335 --> 00:13:27,600
LES FESSES DES FILLES
BELLES ET BIEN REBONDIES

169
00:13:28,206 --> 00:13:30,436
Les gens apportent
de ces trucs en voyage !

170
00:13:30,842 --> 00:13:32,867
L'ÉLU
CHAIM POTOK

171
00:13:33,978 --> 00:13:35,104
"Oceanic."

172
00:13:36,948 --> 00:13:40,440
Je me souviens du crash de cet avion
comme si c'était hier.

173
00:13:40,485 --> 00:13:41,747
Vous avez l'air nostalgique.

174
00:13:43,755 --> 00:13:46,223
- Je le suis peut-être.
- Je devais être le pilote.

175
00:13:47,992 --> 00:13:49,482
De l'Oceanic 815.

176
00:13:51,095 --> 00:13:54,030
- Pourquoi ce n'était pas vous ?
- Je ne me suis pas réveillé.

177
00:13:54,065 --> 00:13:55,327
Sans blague !

178
00:13:56,134 --> 00:13:59,001
Vous y croyez ?
Imaginez ce que serait ma vie

179
00:13:59,037 --> 00:14:02,803
- si le réveil avait sonné.
- En quoi serait-elle différente ?

180
00:14:04,509 --> 00:14:07,069
Vous avez fini
par atterrir sur l'île.

181
00:14:12,417 --> 00:14:13,714
Avancez.

182
00:14:35,006 --> 00:14:39,534
- Attendez. Ce n'est pas la peine de...
- Arrêtez-vous ! À plat ventre.

183
00:14:56,961 --> 00:15:00,692
Que faites-vous ?
Si c'est à cause de Miles...

184
00:15:01,633 --> 00:15:03,760
- Prenez ça.
- Quoi ?

185
00:15:03,801 --> 00:15:05,291
Prenez ça et creusez.

186
00:15:08,473 --> 00:15:10,964
- Quoi donc ?
- Une tombe.

187
00:15:11,476 --> 00:15:14,673
- Pour qui ?
- Vous avez tué Jacob.

188
00:15:15,914 --> 00:15:17,347
C'est pour vous.

189
00:15:21,486 --> 00:15:24,080
CHAPITRE 19
COMPAGNIE DES INDES ORIENTALES

190
00:15:24,122 --> 00:15:26,113
Tu le sais. J'en suis sûr.

191
00:15:28,226 --> 00:15:31,127
A nommé Lord Cornwallis
gouverneur général.

192
00:15:31,162 --> 00:15:35,121
Très bien. On passe à la reconduction
de la concession de 1813.

193
00:15:35,166 --> 00:15:39,603
À cette époque, le pouvoir de
la Compagnie des Indes orientales

194
00:15:39,637 --> 00:15:42,731
s'est étendu
aux Indes entières, sauf...

195
00:15:46,778 --> 00:15:49,269
- Je ne sais pas.
- Ce n'est rien. Ce n'est qu'un examen.

196
00:15:49,314 --> 00:15:50,645
Rien qu'un examen ?

197
00:15:51,983 --> 00:15:54,315
C'est ma vie entière, Dr Linus.

198
00:15:54,352 --> 00:15:56,445
Alex, tu exagères un peu.

199
00:15:56,487 --> 00:16:00,651
Ah bon ? Ma mère a deux boulots
pour pouvoir payer le loyer.

200
00:16:00,692 --> 00:16:02,660
Comment vais-je payer l'université ?

201
00:16:03,428 --> 00:16:06,659
Sans parler de Yale.
En supposant que je sois prise.

202
00:16:07,665 --> 00:16:10,259
Tu es une des élèves
les plus douées que j'aie jamais eues.

203
00:16:11,269 --> 00:16:13,294
Je ne m'inquiète pas pour ton avenir.

204
00:16:14,439 --> 00:16:16,236
- C'est vrai ?
- Oui.

205
00:16:17,208 --> 00:16:20,837
Comment puis-je t'aider ?
Une lettre de recommandation...

206
00:16:20,878 --> 00:16:23,312
Non, il faut qu'elle soit
de quelqu'un qui y est allé.

207
00:16:24,148 --> 00:16:27,811
Mais le seul que je connaisse
est ce pervers de proviseur Reynolds.

208
00:16:28,553 --> 00:16:30,350
Comment ça, "pervers" ?

209
00:16:32,357 --> 00:16:33,915
Faites comme si je n'avais rien dit.

210
00:16:34,559 --> 00:16:39,326
- J'étais en colère.
- Alex, le proviseur Reynolds

211
00:16:39,364 --> 00:16:42,299
- t'a fait quelque chose ?
- Quoi ?

212
00:16:43,801 --> 00:16:46,668
- Non ! Je le jure, ce n'est pas ça.
- Alors, quoi ?

213
00:16:49,874 --> 00:16:53,002
Si je vous le dis, vous promettez
de le garder pour vous ?

214
00:16:53,044 --> 00:16:54,306
Je te le promets.

215
00:16:58,649 --> 00:16:59,980
Bien.

216
00:17:06,057 --> 00:17:08,491
Je suis allée à l'infirmerie
il y a quelques mois.

217
00:17:08,526 --> 00:17:11,893
J'avais mal au ventre, je suis allée
me reposer et je me suis endormie.

218
00:17:12,864 --> 00:17:15,958
Quand je me suis réveillée,
après les cours,

219
00:17:16,000 --> 00:17:19,993
le proviseur Reynolds était à côté.
L'infirmière

220
00:17:20,038 --> 00:17:22,438
avait dû m'oublier.

221
00:17:23,441 --> 00:17:24,703
Ils étaient...

222
00:17:25,777 --> 00:17:29,941
en train de le faire.
Dans la pièce d'à côté.

223
00:17:31,249 --> 00:17:33,740
Là où on ausculte les élèves.

224
00:17:33,785 --> 00:17:36,777
- C'est pas dégueulasse ?
- Carrément.

225
00:17:39,390 --> 00:17:42,257
Dr Linus, vous ne direz rien,
n'est-ce pas ?

226
00:17:42,293 --> 00:17:45,023
Non. Une promesse est une promesse.

227
00:17:46,631 --> 00:17:48,792
Eh bien, retournons aux Indes.

228
00:17:48,833 --> 00:17:50,960
Oui. Allons-y.

229
00:18:20,031 --> 00:18:23,000
Vous ne vous tuez pas
à la tâche, hein ?

230
00:18:24,268 --> 00:18:26,202
Je ne suis pas très pressé.

231
00:18:27,872 --> 00:18:29,396
Je vous ai apporté à manger.

232
00:18:29,440 --> 00:18:32,432
Vous aimez les haricots et
les bananes ? C'est tout ce qu'on a.

233
00:18:33,911 --> 00:18:35,105
Je n'ai pas très faim.

234
00:18:37,482 --> 00:18:38,972
Comme vous voudrez.

235
00:18:39,550 --> 00:18:43,850
Miles. Vous m'aviez demandé
3,2 millions de dollars.

236
00:18:43,888 --> 00:18:44,912
Vous les voulez toujours ?

237
00:18:45,523 --> 00:18:48,959
Vous allez me faire un chèque
avec cette feuille de banane ?

238
00:18:48,993 --> 00:18:51,325
Je peux quitter cette île.
Et chez moi,

239
00:18:51,362 --> 00:18:55,765
j'ai un large réseau de gens
à qui je peux demander l'argent.

240
00:18:55,800 --> 00:18:59,395
- Il vous suffit de me détacher.
- Pourquoi j'aurais besoin de votre argent

241
00:18:59,437 --> 00:19:02,338
alors qu'un couple d'imbéciles,
Nikki et Paulo,

242
00:19:02,373 --> 00:19:06,104
est enterré là, avec 8 millions
de dollars de diamants sur eux ?

243
00:19:07,111 --> 00:19:10,478
Je n'y crois pas.
Vous allez la laisser faire.

244
00:19:10,982 --> 00:19:13,416
Ilana va m'abattre,
car j'ai tué Jacob,

245
00:19:13,451 --> 00:19:15,681
alors qu'il se fichait
de mourir ou non.

246
00:19:17,455 --> 00:19:19,980
- Il ne s'en fichait pas.
- Pardon ?

247
00:19:20,424 --> 00:19:23,655
Jusqu'au moment où le couteau
lui a transpercé le cœur,

248
00:19:23,694 --> 00:19:25,525
il espérait s'être trompé
sur votre compte.

249
00:19:27,765 --> 00:19:29,562
Mais il ne s'était pas trompé, on dirait.

250
00:19:35,640 --> 00:19:36,868
Creusez !

251
00:19:48,853 --> 00:19:52,220
- Vous n'avez pas voyagé dans le temps ?
- Non.

252
00:19:52,256 --> 00:19:55,054
Mais vous avez la même apparence
qu'il y a 30 ans.

253
00:19:55,092 --> 00:19:58,061
- Comment est-ce possible ?
- Ce n'est pas facile à expliquer.

254
00:19:58,563 --> 00:20:01,532
C'est comme dans <i>Terminator</i> ?
Vous êtes un cyborg ?

255
00:20:01,566 --> 00:20:04,296
- Je ne suis pas un cyborg.
- Un vampire ?

256
00:20:04,735 --> 00:20:09,365
- Jacob m'a fait un don.
- Jacob. Que savez-vous de lui ?

257
00:20:09,407 --> 00:20:10,840
Je sais qu'il est mort.

258
00:20:22,587 --> 00:20:24,646
Je croyais qu'on allait au Temple.

259
00:20:24,689 --> 00:20:27,249
- J'ai menti.
- Pourquoi ?

260
00:20:27,291 --> 00:20:29,259
Tout le monde est mort au Temple.

261
00:20:34,365 --> 00:20:36,196
Comment ça, tout le monde est mort ?

262
00:20:36,934 --> 00:20:38,026
Que s'est-il passé ?

263
00:20:38,736 --> 00:20:42,263
J'ignore ce qui s'est passé,
mais j'en viens,

264
00:20:43,774 --> 00:20:48,370
- et il n'y a aucun survivant.
- Et nos amis ? Sayid, Kate.

265
00:20:48,412 --> 00:20:50,312
Ils n'y étaient pas.

266
00:20:51,148 --> 00:20:52,911
Ils s'en sont peut-être sortis.

267
00:20:54,418 --> 00:20:57,444
Mais quoi que vous cherchiez
au Temple, ça n'y est plus.

268
00:20:59,924 --> 00:21:02,017
Tu ne voulais pas y retourner.
Tu le savais ?

269
00:21:02,560 --> 00:21:04,551
Jacob y a fait allusion.

270
00:21:05,162 --> 00:21:07,892
- Vous avez parlé à Jacob ?
- Oui.

271
00:21:11,302 --> 00:21:13,566
Quoi qu'il dise, ne le croyez pas.

272
00:21:15,706 --> 00:21:16,900
Où allez-vous ?

273
00:21:16,941 --> 00:21:19,432
- J'ai quelque chose à faire.
- Quoi donc ?

274
00:21:20,911 --> 00:21:22,071
Mourir.

275
00:21:32,890 --> 00:21:35,791
- Tu as un instant ?
- Je suppose, oui.

276
00:21:35,826 --> 00:21:38,192
Je devrais mettre des F
à tout le monde.

277
00:21:38,229 --> 00:21:41,960
C'est si dur d'apprendre la différence
entre genre et espèce ?

278
00:21:42,667 --> 00:21:44,225
Que veux-tu ?

279
00:21:45,803 --> 00:21:47,668
Tu es doué en informatique, non ?

280
00:21:47,972 --> 00:21:51,601
J'imagine que tu ne serais pas là
si tu ne le savais pas déjà.

281
00:21:51,642 --> 00:21:54,167
En théorie, pourrais-tu

282
00:21:54,211 --> 00:21:57,237
accéder à la messagerie de quelqu'un
sans qu'il le sache ?

283
00:21:57,281 --> 00:22:00,808
- Tout dépend de la messagerie.
- La messagerie de l'école.

284
00:22:01,819 --> 00:22:03,184
En théorie.

285
00:22:03,954 --> 00:22:06,479
- Le compte de qui ?
- L'infirmière Kondracki.

286
00:22:06,524 --> 00:22:09,152
Kim ? Pourquoi ?
Tu en pinces pour elle ?

287
00:22:09,193 --> 00:22:15,098
Non... Je suis curieux de lire
certains de ses messages.

288
00:22:16,233 --> 00:22:17,757
Adressés à qui ?

289
00:22:21,005 --> 00:22:22,870
Oui, d'accord.

290
00:22:22,907 --> 00:22:25,740
C'est toi qui es venu me voir.

291
00:22:25,776 --> 00:22:27,869
Je n'ai pas le temps
de jouer aux devinettes.

292
00:22:27,912 --> 00:22:32,440
Soit tu me dis ce que tu cherches, soit
tu me laisses corriger mes copies en paix.

293
00:22:32,483 --> 00:22:33,950
Très bien.

294
00:22:34,485 --> 00:22:38,353
J'ai des raisons de penser
qu'elle entretient

295
00:22:38,389 --> 00:22:42,917
une relation personnelle inconvenante
avec le proviseur Reynolds.

296
00:22:44,729 --> 00:22:46,253
Tu as quelque chose en tête.

297
00:22:47,064 --> 00:22:49,032
Tu veux son poste, non ?

298
00:22:49,066 --> 00:22:51,796
Vas-tu m'aider, oui ou non, Leslie ?

299
00:22:54,972 --> 00:22:56,496
Je veux une bonne place.

300
00:22:57,108 --> 00:22:59,668
- Pardon ?
- Je veux la place de Lamour

301
00:22:59,710 --> 00:23:01,041
dans le parking principal.

302
00:23:01,078 --> 00:23:03,876
Celle près de l'érable.
Pas sous l'érable, mais à côté.

303
00:23:03,914 --> 00:23:05,245
Comme ça, j'aurai l'ombre,

304
00:23:05,282 --> 00:23:07,716
mais pas ces cochonneries
sur le capot.

305
00:23:08,319 --> 00:23:10,651
Et je veux des blouses.
Des tas de blouses.

306
00:23:10,688 --> 00:23:14,215
Et du matériel de labo
récent. Marché conclu ?

307
00:23:15,393 --> 00:23:16,587
Marché conclu.

308
00:23:17,728 --> 00:23:20,925
Tu sais, tu m'as bien berné
avec ton gilet de laine.

309
00:23:23,234 --> 00:23:24,997
Tu es un vrai tueur.

310
00:24:20,858 --> 00:24:21,916
Vous êtes déjà venu ici ?

311
00:24:27,364 --> 00:24:29,832
Malgré tout le temps
que j'ai passé sur cette île,

312
00:24:29,867 --> 00:24:32,199
c'est la première fois
que j'y reviens.

313
00:24:33,170 --> 00:24:34,762
Jack ?

314
00:24:34,805 --> 00:24:36,864
- Tu es où, vieux ?
- Ici.

315
00:24:57,828 --> 00:25:00,353
N'ouvrez pas !
C'est de la dynamite, très instable.

316
00:25:00,397 --> 00:25:02,524
- Je sais.
- Le Dr Arzt le savait aussi.

317
00:25:02,566 --> 00:25:05,194
J'ai mis deux jours
à me nettoyer de son sang.

318
00:25:05,236 --> 00:25:07,261
- On doit y aller, vieux.
- Non, pas encore.

319
00:25:07,838 --> 00:25:10,773
Il ouvre une caisse de dynamite
et il a dit vouloir se suicider.

320
00:25:10,808 --> 00:25:12,776
Je ne peux pas me suicider.

321
00:25:13,477 --> 00:25:15,411
- Quoi ?
- Même si je le voulais,

322
00:25:15,446 --> 00:25:18,176
et croyez-moi, je le veux,
je ne peux pas mettre fin à mes jours.

323
00:25:19,183 --> 00:25:21,344
J'aimerais que vous le fassiez
pour moi.

324
00:25:21,385 --> 00:25:22,875
Comment ça ?

325
00:25:25,489 --> 00:25:29,323
J'essaie de vous expliquer
que Jacob m'a touché.

326
00:25:30,261 --> 00:25:33,594
Quand Jacob vous touche,
c'est censé être un don.

327
00:25:34,565 --> 00:25:36,590
Mais en fait, ce n'en est pas un.

328
00:25:38,302 --> 00:25:39,769
C'est une malédiction.

329
00:25:40,137 --> 00:25:44,096
- Vieux, sérieux, allons-y !
- Pourquoi voulez-vous mourir ?

330
00:25:44,909 --> 00:25:47,309
J'ai consacré ma vie,

331
00:25:47,344 --> 00:25:50,006
depuis plus longtemps
que vous ne pouvez l'imaginer,

332
00:25:50,047 --> 00:25:54,507
à servir un homme qui m'a dit
qu'il y avait une raison à toute chose.

333
00:25:54,552 --> 00:25:58,989
Qu'il avait un plan.
Un plan dont je faisais partie.

334
00:25:59,023 --> 00:26:01,890
Et qu'un jour,
il le partagerait avec moi.

335
00:26:02,793 --> 00:26:04,818
Aujourd'hui, cet homme n'est plus là.

336
00:26:05,596 --> 00:26:06,654
Pourquoi je veux mourir ?

337
00:26:06,697 --> 00:26:09,689
Parce que je viens de découvrir
que ma vie n'a aucun sens.

338
00:26:12,236 --> 00:26:14,932
Si je l'allume moi-même,
ça ne marchera pas.

339
00:26:15,205 --> 00:26:16,866
Mais vous pouvez
le faire pour moi, Jack.

340
00:26:17,775 --> 00:26:20,073
Le fil est long,
vous aurez le temps de sortir.

341
00:26:21,045 --> 00:26:23,570
Jack, ne me dis pas
que tu envisages de le faire.

342
00:26:24,682 --> 00:26:27,048
Il veut mourir,
on ne peut pas l'en empêcher.

343
00:26:34,592 --> 00:26:35,854
Merci.

344
00:27:01,986 --> 00:27:03,510
Maintenant...

345
00:27:05,656 --> 00:27:07,089
parlons.

346
00:27:15,232 --> 00:27:18,133
Vieux, on doit y aller.
Ce type est dingue ! Et je m'y connais.

347
00:27:18,168 --> 00:27:20,602
- Hurley, vas-y. Ça va aller.
- Tu vas sauter !

348
00:27:20,638 --> 00:27:22,538
Je dois lui parler.
Va-t'en.

349
00:27:23,474 --> 00:27:26,204
- Je ne pars pas sans toi.
- Hurley, ça va aller.

350
00:27:31,382 --> 00:27:33,680
Quand tu auras changé d'avis,
je serai déjà loin.

351
00:27:34,985 --> 00:27:36,475
Vous devriez le suivre, Jack.

352
00:27:36,520 --> 00:27:39,011
- Non, Richard. Sûrement pas.
- Vous allez mourir.

353
00:27:41,392 --> 00:27:43,519
Je crois qu'aucun de nous
ne va mourir.

354
00:27:44,628 --> 00:27:47,825
- Pourquoi ça ?
- Je reviens d'un phare.

355
00:27:49,199 --> 00:27:52,691
Mon nom y était gravé sur un disque
en bois qui faisait tourner un miroir

356
00:27:54,238 --> 00:27:57,207
reflétant l'image de la maison
dans laquelle j'ai grandi.

357
00:28:00,177 --> 00:28:01,269
Le phare de Jacob.

358
00:28:02,680 --> 00:28:05,205
Il a dit à Hurley de m'y emmener,

359
00:28:05,249 --> 00:28:09,015
car il voulait que je voie le reflet
de ce miroir. Il voulait que je sache

360
00:28:09,053 --> 00:28:11,521
qu'il m'avait surveillé
depuis mon enfance.

361
00:28:14,024 --> 00:28:16,993
- Pourquoi ?
- Aucune idée.

362
00:28:18,662 --> 00:28:21,790
Mais je vous parie que
si Jacob s'est donné tant de mal,

363
00:28:22,533 --> 00:28:25,263
s'il m'a fait venir sur cette île
dans un but,

364
00:28:25,302 --> 00:28:27,827
il ne va pas me laisser sauter
avec vous.

365
00:28:29,606 --> 00:28:31,198
Vous prenez un gros risque, Jack.

366
00:28:31,909 --> 00:28:34,400
- Oui.
- Et si vous vous trompiez ?

367
00:28:35,846 --> 00:28:36,870
Je ne me trompe pas.

368
00:29:06,744 --> 00:29:08,109
On essaie un autre bâton ?

369
00:29:12,015 --> 00:29:13,676
Très bien, Jack.

370
00:29:14,752 --> 00:29:17,243
Vous avez réponse à tout.
Et maintenant ?

371
00:29:18,622 --> 00:29:20,249
On retourne là où tout a commencé.

372
00:29:51,488 --> 00:29:52,682
Bonjour, Ben.

373
00:29:57,561 --> 00:29:58,858
Que faites-vous ici ?

374
00:30:00,264 --> 00:30:03,722
- Je me promène. Et toi ?
- Je creuse ma propre tombe.

375
00:30:05,068 --> 00:30:06,228
Pourquoi ?

376
00:30:07,104 --> 00:30:09,595
Parce que vous m'avez convaincu
de tuer Jacob.

377
00:30:11,341 --> 00:30:13,275
Vous voyez la femme
qui mange une mangue ?

378
00:30:13,310 --> 00:30:16,643
C'est son garde du corps.
Elle sait ce que j'ai fait.

379
00:30:17,714 --> 00:30:20,581
Vous avez ce que vous vouliez :
elle va me tuer.

380
00:30:20,617 --> 00:30:22,312
Je ne veux pas que tu meures.

381
00:30:23,387 --> 00:30:26,413
Je suis retourné te chercher à la statue,
mais tu étais déjà parti.

382
00:30:26,456 --> 00:30:29,186
Me chercher ? Pour quoi faire ?

383
00:30:29,226 --> 00:30:32,354
Je rassemble un groupe
pour quitter cet endroit.

384
00:30:33,363 --> 00:30:38,198
Mais une fois qu'on sera partis,
il faudra que quelqu'un s'occupe de l'île.

385
00:30:39,570 --> 00:30:40,764
Moi ?

386
00:30:41,238 --> 00:30:43,433
Je ne vois pas
de meilleur homme pour ça.

387
00:30:44,508 --> 00:30:47,807
Ce n'est pas très réaliste,
vu les circonstances.

388
00:30:48,278 --> 00:30:50,007
Comment je vais me libérer de...

389
00:30:55,419 --> 00:30:57,887
Viens sur l'autre île,
à la station de l'Hydre.

390
00:30:57,921 --> 00:30:59,081
C'est là qu'on va.

391
00:30:59,957 --> 00:31:01,686
Elle va partir à ma poursuite.

392
00:31:01,725 --> 00:31:05,593
À 200 m d'ici, il y a un fusil posé
contre un arbre, dans une clairière.

393
00:31:05,629 --> 00:31:06,561
Si tu pars maintenant,

394
00:31:06,597 --> 00:31:09,327
tu y seras avant elle
et tu auras l'avantage.

395
00:31:11,335 --> 00:31:12,393
Mais n'hésite pas.

396
00:31:12,970 --> 00:31:14,494
Parce qu'elle n'hésitera pas, elle.

397
00:31:15,772 --> 00:31:17,205
À très vite, Ben.

398
00:31:45,669 --> 00:31:47,136
Entrez.

399
00:31:50,774 --> 00:31:54,141
Je n'ai pas le temps
d'écouter vos réclamations.

400
00:31:54,177 --> 00:31:56,668
Je ne suis pas là pour ça.
J'aimerais que vous lisiez ceci.

401
00:31:57,848 --> 00:32:00,942
Si ça concerne votre petit club...

402
00:32:06,990 --> 00:32:09,982
Il y a 30 e-mails qui couvrent
une période de trois mois.

403
00:32:12,930 --> 00:32:14,795
C'est assez sensuel.

404
00:32:15,265 --> 00:32:18,393
Si c'était privé, ça irait.
Mais les actes décrits

405
00:32:18,435 --> 00:32:20,699
semblent avoir eu lieu à l'école.

406
00:32:21,772 --> 00:32:27,733
Ce sont des actes, sans parler de moralité,
que le conseil désapprouverait.

407
00:32:27,778 --> 00:32:29,405
Sans parler de votre femme.

408
00:32:33,784 --> 00:32:34,808
Que voulez-vous ?

409
00:32:35,652 --> 00:32:36,846
Votre poste.

410
00:32:38,422 --> 00:32:39,946
Vous allez démissionner

411
00:32:40,524 --> 00:32:42,082
pour, je ne sais pas...

412
00:32:42,960 --> 00:32:46,521
des raisons personnelles,
votre santé, à vous de voir.

413
00:32:46,563 --> 00:32:49,964
Et vous allez me recommander
auprès du conseil pour vous remplacer.

414
00:32:50,901 --> 00:32:54,359
L'ironie, dans tout ça,
c'est qu'ils vous estiment tant

415
00:32:55,138 --> 00:32:56,765
que j'obtiendrai le poste.

416
00:32:59,009 --> 00:33:01,102
Sommes-nous bien d'accord ?

417
00:33:06,249 --> 00:33:07,580
Linus,

418
00:33:08,618 --> 00:33:10,518
puis-je vous lire un e-mail ?

419
00:33:19,629 --> 00:33:22,598
"Cher proviseur Reynolds,
pourriez-vous m'écrire

420
00:33:22,632 --> 00:33:26,363
une lettre de recommandation
pour Yale ?

421
00:33:26,403 --> 00:33:30,567
Je vous en serais reconnaissante.
Cordialement, Alexandra Rousseau."

422
00:33:31,975 --> 00:33:34,500
C'est drôle,
les recommandations, Linus.

423
00:33:35,545 --> 00:33:37,069
Ça marche dans les deux sens.

424
00:33:38,015 --> 00:33:42,042
Alors, je vous renvoie la balle.

425
00:33:43,787 --> 00:33:46,984
Vous pouvez exécuter
votre plan machiavélique,

426
00:33:47,491 --> 00:33:49,891
avoir mon poste,
vous asseoir à mon bureau.

427
00:33:49,926 --> 00:33:53,760
Mais malheureusement,
il y aura un effet pervers.

428
00:33:54,798 --> 00:33:58,928
J'anéantirai Mlle Rousseau
et son avenir.

429
00:33:59,736 --> 00:34:04,139
Mon poste, mon pouvoir
sont-ils si importants pour vous ?

430
00:34:08,045 --> 00:34:12,982
Alors, quel est votre choix, Dr Linus ?

431
00:34:31,568 --> 00:34:34,560
Arrêtez. Lâchez votre arme !

432
00:34:51,455 --> 00:34:53,013
Vous attendez quoi ?

433
00:34:56,226 --> 00:34:57,716
Je veux vous expliquer.

434
00:34:58,662 --> 00:34:59,686
Quoi donc ?

435
00:35:00,430 --> 00:35:04,298
Je veux vous expliquer
que je sais ce que vous ressentez.

436
00:35:05,135 --> 00:35:07,126
Vous n'en avez aucune idée.

437
00:35:08,572 --> 00:35:11,973
J'ai vu ma fille, Alex,
mourir devant mes yeux.

438
00:35:14,010 --> 00:35:15,671
Par ma faute.

439
00:35:16,780 --> 00:35:20,580
J'avais une chance de la sauver.

440
00:35:22,319 --> 00:35:24,253
Mais j'ai choisi l'île.

441
00:35:24,955 --> 00:35:26,013
Au lieu de l'aider.

442
00:35:28,191 --> 00:35:30,125
À cause de Jacob.

443
00:35:32,529 --> 00:35:35,225
J'ai tout sacrifié pour lui.

444
00:35:38,335 --> 00:35:40,826
Mais il s'en fichait.

445
00:35:43,607 --> 00:35:47,168
Je l'ai poignardé.
J'étais tellement en colère.

446
00:35:47,944 --> 00:35:53,246
Désorienté.
J'avais peur de perdre

447
00:35:53,283 --> 00:35:56,980
la seule chose qui ait jamais compté
pour moi : mon pouvoir.

448
00:35:59,156 --> 00:36:02,057
Mais ce qui importait vraiment,

449
00:36:04,327 --> 00:36:06,090
je l'avais déjà perdu.

450
00:36:08,265 --> 00:36:10,062
Je suis navré d'avoir tué Jacob.

451
00:36:11,635 --> 00:36:12,795
Vraiment.

452
00:36:12,836 --> 00:36:15,805
Mais je ne m'attends pas
à ce que vous me pardonniez,

453
00:36:15,839 --> 00:36:20,799
car je ne me le pardonnerai jamais.

454
00:36:23,180 --> 00:36:24,670
Alors, que voulez-vous ?

455
00:36:26,583 --> 00:36:28,915
Laissez-moi partir.

456
00:36:31,555 --> 00:36:32,954
Où irez-vous ?

457
00:36:35,825 --> 00:36:37,417
Avec Locke.

458
00:36:38,495 --> 00:36:39,792
Pourquoi ?

459
00:36:39,829 --> 00:36:43,196
C'est le seul qui veuille de moi.

460
00:36:49,439 --> 00:36:50,497
Je veux bien de vous.

461
00:37:25,275 --> 00:37:30,076
DONALD LAWRENCE REYNOLDS
PROVISEUR

462
00:37:38,255 --> 00:37:40,246
- Dr Linus.
- Bonjour, Alex.

463
00:37:40,290 --> 00:37:43,020
Je venais remercier
le proviseur Reynolds.

464
00:37:43,059 --> 00:37:46,085
Il m'a écrit une lettre
de recommandation incroyable.

465
00:37:46,696 --> 00:37:47,720
Merveilleux.

466
00:37:48,698 --> 00:37:50,461
Vous lui en avez parlé ?

467
00:37:50,934 --> 00:37:55,530
Je pensais qu'il dirait des choses gentilles,
mais il a vraiment été super.

468
00:37:55,572 --> 00:37:58,632
Je n'ai rien à voir là-dedans.
Mais tu es brillante,

469
00:37:58,675 --> 00:38:00,870
et je ne suis pas le seul
à l'avoir remarqué.

470
00:38:00,910 --> 00:38:02,138
Merci...

471
00:38:02,178 --> 00:38:04,442
Linus, que faites-vous
dans mon bureau ?

472
00:38:05,782 --> 00:38:08,580
Je déposais la liste d'appel
de la retenue pour cette semaine,

473
00:38:08,618 --> 00:38:10,108
comme vous me l'avez demandé.

474
00:38:10,153 --> 00:38:12,246
Posez-la sur mon bureau.

475
00:38:15,692 --> 00:38:18,991
- Je te vois au club d'histoire ?
- Quand ça recommencera ?

476
00:38:19,029 --> 00:38:21,122
Non, on a récupéré notre créneau.

477
00:38:21,164 --> 00:38:24,031
Le proviseur Reynolds a trouvé
quelqu'un pour la retenue. Non ?

478
00:38:25,902 --> 00:38:29,895
- Tout à fait.
- Eh bien, on se voit à 16 h.

479
00:38:29,939 --> 00:38:31,201
Au revoir.

480
00:38:42,152 --> 00:38:43,619
Tu l'as fait ?

481
00:38:47,691 --> 00:38:49,352
Non ? Attends.

482
00:38:49,392 --> 00:38:53,055
- Et ma place de parking ?
- Je te donne la mienne.

483
00:40:03,233 --> 00:40:04,860
Vous voulez un coup de main ?

484
00:40:07,237 --> 00:40:08,932
Vous pouvez m'aider
à mettre la bâche.

485
00:42:10,326 --> 00:42:12,692
Monsieur, il y a des gens
sur la plage.

486
00:42:13,763 --> 00:42:16,254
- Est-ce qu'on arrête ?
- Non.

487
00:42:17,634 --> 00:42:20,501
- Continuez comme prévu.
- À vos ordres, M. Widmore.

