1
00:00:00,125 --> 00:00:01,585
Précédemment dans Lost...
2
00:00:06,673 --> 00:00:09,384
- Ce sont nos noms. Où est Jacob ?
- Je l'ignore.
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,804
- Pourquoi y a-t-il mon nom ?
- Il m'a pas dit.
4
00:00:13,249 --> 00:00:16,141
Je devais vous éloigner
autant que possible du temple.
5
00:00:17,060 --> 00:00:18,852
- Pourquoi ?
- Quelqu'un s'en approche.
6
00:00:20,519 --> 00:00:21,563
Il est mauvais.
7
00:00:27,241 --> 00:00:29,487
- Il n'est pas trop tard.
- Pour moi, si.
8
00:01:03,688 --> 00:01:05,042
Où est Jarrah ?
9
00:01:05,456 --> 00:01:07,525
- Je vais bien. Merci.
- Où est-il ?
10
00:01:07,775 --> 00:01:10,945
Vu qu'il vient de tuer Dogen,
je doute qu'il nous rejoigne.
11
00:01:11,195 --> 00:01:12,906
- Qui ?
- Le responsable du temple.
12
00:01:13,156 --> 00:01:15,102
- Il a aussi tué l'interprète.
- Sûr ?
13
00:01:15,518 --> 00:01:18,328
Il tenait une dague ensanglantée
devant leurs cadavres.
14
00:01:18,578 --> 00:01:21,039
- On devait y être en sécurité.
- C'est ce qu'on m'a dit.
15
00:01:21,289 --> 00:01:22,874
- Et la plage ?
- Quelle plage ?
16
00:01:23,124 --> 00:01:27,087
Là où on a enterré Locke.
On connaît et on aura de l'eau.
17
00:01:27,908 --> 00:01:29,884
Quelqu'un a une meilleure idée ?
18
00:01:30,051 --> 00:01:31,508
Non. Va pour la plage.
19
00:01:31,964 --> 00:01:33,214
Par là. Allez !
20
00:01:36,377 --> 00:01:39,272
... et c'est sur cette île
que tout changea,
21
00:01:39,439 --> 00:01:42,960
que tout devint enfin clair :
22
00:01:43,127 --> 00:01:44,277
l'île d'Elbe.
23
00:01:45,095 --> 00:01:48,191
Napoléon y fut confronté
à sa plus terrible épreuve.
24
00:01:48,516 --> 00:01:51,157
Car il y avait pire que l'exil.
25
00:01:51,324 --> 00:01:55,073
Ce qui l'a vraiment détruit
fut la perte de son pouvoir.
26
00:01:55,461 --> 00:01:58,326
On lui avait permis de conserver
le titre d'empereur,
27
00:01:58,493 --> 00:02:00,787
mais sans pouvoir,
ça ne signifiait rien.
28
00:02:01,137 --> 00:02:03,137
La mort n'aurait pas été pire.
29
00:02:05,051 --> 00:02:07,851
N'oubliez pas :
chapitres 5 et 6 pour demain.
30
00:02:10,338 --> 00:02:11,923
Principal Reynolds. Bonjour.
31
00:02:12,560 --> 00:02:13,810
Venez avec moi.
32
00:02:16,427 --> 00:02:20,583
Petit changement de planning.
Vous surveillerez les colles.
33
00:02:20,750 --> 00:02:22,308
- Pardon ?
- Toute la semaine.
34
00:02:22,558 --> 00:02:25,896
Réductions d'effectifs, de budget,
ça vous dépasse.
35
00:02:26,063 --> 00:02:28,343
Certains doivent faire
des heures sup.
36
00:02:28,510 --> 00:02:30,126
Et le club d'histoire ?
37
00:02:30,293 --> 00:02:32,318
Ils sont cinq. Ils survivront.
38
00:02:33,251 --> 00:02:35,363
Ne doit-on pas
encourager l'ambition ?
39
00:02:35,613 --> 00:02:38,324
Arrêtez, ce club n'existe
que pour flatter votre ego.
40
00:02:38,574 --> 00:02:41,675
Malheureusement,
on a besoin de vous pour les colles.
41
00:02:41,842 --> 00:02:43,792
Merci de votre compréhension.
42
00:02:45,913 --> 00:02:47,113
Docteur Linus,
43
00:02:47,573 --> 00:02:48,573
en fait.
44
00:02:51,157 --> 00:02:52,233
Mon Dieu !
45
00:02:53,314 --> 00:02:54,664
Elle est foutue !
46
00:02:55,495 --> 00:02:58,595
- Quel est le problème, Leslie ?
- Du formaldéhyde.
47
00:02:59,303 --> 00:03:02,760
Tu sais comment ça s'enlève ?
Ça s'enlève pas.
48
00:03:03,290 --> 00:03:04,952
Si j'avais un foutu tablier,
49
00:03:05,119 --> 00:03:08,104
l'incompétence de nos étudiants
m'aurait pas coûté une chemise.
50
00:03:08,354 --> 00:03:10,315
Les réductions budgétaires.
51
00:03:10,565 --> 00:03:12,817
Reynolds pourrait partager un peu.
52
00:03:13,067 --> 00:03:16,404
Mon matériel date des années 50.
Et pourquoi ?
53
00:03:17,072 --> 00:03:19,783
Reynolds est un gestionnaire.
Pas un enseignant.
54
00:03:20,305 --> 00:03:23,370
Il a oublié
ce qu'est l'école publique.
55
00:03:23,537 --> 00:03:27,092
Vacances d'été et retraite de merde.
Je lui rappellerai.
56
00:03:27,498 --> 00:03:30,460
S'occuper des enfants.
Voilà l'important.
57
00:03:30,710 --> 00:03:32,962
- Continue de rêver.
- Je sais que tu as abandonné,
58
00:03:33,673 --> 00:03:35,799
mais... je refuse de m'y résoudre.
59
00:03:36,421 --> 00:03:38,468
Vous devriez devenir principal.
60
00:03:41,895 --> 00:03:43,640
Dit le remplaçant.
61
00:03:44,766 --> 00:03:46,476
Que voulez-vous dire ?
62
00:03:46,726 --> 00:03:48,478
Cet endroit compte pour vous.
63
00:03:49,120 --> 00:03:53,316
Et si le responsable s'en moque,
il est peut-être temps qu'il parte.
64
00:03:54,581 --> 00:03:56,945
Ça me va droit au coeur,
mais qui m'écoutera ?
65
00:03:59,952 --> 00:04:01,199
Moi, je vous écoute.
66
00:04:15,408 --> 00:04:19,734
- C'était quoi, cette chose ?
- Ce qui a tué ses amis à la statue.
67
00:04:19,901 --> 00:04:20,885
Et Jacob ?
68
00:04:22,261 --> 00:04:23,374
Elle l'a tué aussi.
69
00:04:24,577 --> 00:04:26,627
- Bien sûr, oui.
- Bien sûr.
70
00:04:28,812 --> 00:04:31,062
Vous êtes Miles, c'est ça ?
Miles Straume ?
71
00:04:31,561 --> 00:04:32,939
Vous parlez aux morts.
72
00:04:33,835 --> 00:04:35,381
Pas tout à fait...
73
00:04:35,548 --> 00:04:38,695
Je peux savoir comment ils meurent,
capter leurs dernières pensées,
74
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
mais je dois être près du corps.
75
00:04:41,628 --> 00:04:43,199
Les cendres de Jacob.
76
00:04:47,278 --> 00:04:50,365
Donc, dites-moi,
comment est-il mort ?
77
00:05:24,450 --> 00:05:25,491
Linus l'a tué.
78
00:05:26,143 --> 00:05:27,143
Quoi ?
79
00:05:27,613 --> 00:05:28,913
C'est faux.
80
00:05:31,790 --> 00:05:32,790
Sûr ?
81
00:05:33,711 --> 00:05:36,586
Il tenait une dague ensanglantée
devant son cadavre.
82
00:05:38,171 --> 00:05:39,371
J'en suis sûr.
83
00:05:52,143 --> 00:05:54,567
Jacob était comme mon père.
84
00:06:12,894 --> 00:06:26,219
Sous-titres :
www.soustitreslost.com (1.01)
85
00:06:54,966 --> 00:06:58,533
Je vais chercher des outils
et fabriquer un abri.
86
00:07:00,030 --> 00:07:01,629
Voyez ce qu'il reste à manger
87
00:07:01,879 --> 00:07:03,149
et faites un feu.
88
00:07:03,589 --> 00:07:05,539
Un feu devrait tout arranger.
89
00:07:10,323 --> 00:07:12,273
Je peux faire quelque chose ?
90
00:07:22,591 --> 00:07:25,445
Les médiums,
c'est vraiment pas fiable.
91
00:07:26,721 --> 00:07:29,532
Miles a déjà essayé
de me faire chanter...
92
00:07:34,495 --> 00:07:36,845
Vous savez vous faire des amis,
vous.
93
00:07:58,817 --> 00:08:01,873
Dinde et sauce aux airelles,
comme tu aimes.
94
00:08:02,434 --> 00:08:05,239
C'est pas un de ces trucs allégés ?
95
00:08:06,444 --> 00:08:07,868
C'est bio.
96
00:08:08,511 --> 00:08:09,864
Je veille sur ta santé.
97
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
Trop tard.
98
00:08:12,969 --> 00:08:14,369
Alors, le boulot ?
99
00:08:15,364 --> 00:08:18,508
J'ai un doctorat en histoire
contemporaine européenne...
100
00:08:20,906 --> 00:08:23,544
et je garde les cancres en colle.
101
00:08:25,540 --> 00:08:26,380
En colle ?
102
00:08:28,469 --> 00:08:29,884
Et le pire,
103
00:08:30,134 --> 00:08:33,012
c'est qu'en observant ces ingrats
104
00:08:33,262 --> 00:08:35,648
que je dois surveiller...
105
00:08:37,894 --> 00:08:40,019
je ne peux pas
m'empêcher de penser...
106
00:08:45,130 --> 00:08:47,777
que je suis encore plus
un raté qu'eux.
107
00:08:53,004 --> 00:08:55,305
Ce n'est pas la vie
que je voulais pour toi.
108
00:08:55,472 --> 00:08:58,172
- J'avais de telles ambitions...
- Je sais.
109
00:08:58,788 --> 00:09:02,337
C'est pour ça que j'ai signé
à l'Initiative Dharma,
110
00:09:02,504 --> 00:09:06,459
que je t'ai emmené sur l'île...
C'était des gens bien.
111
00:09:07,290 --> 00:09:10,040
Plus intelligents
que je ne le serai jamais.
112
00:09:11,056 --> 00:09:15,138
Imagine ce qu'auraient été nos vies
si on était restés.
113
00:09:15,714 --> 00:09:17,348
Oui, un conte de fées.
114
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Je suis sérieux.
115
00:09:20,893 --> 00:09:22,937
Qui sait ce que tu serais devenu.
116
00:09:28,132 --> 00:09:29,277
Ça va mieux ?
117
00:09:37,993 --> 00:09:38,870
Alex ?
118
00:09:41,221 --> 00:09:43,749
Où étiez-vous ?
On a dû annuler le club d'histoire.
119
00:09:45,239 --> 00:09:47,728
Je suis confus.
J'aurais dû laisser un mot.
120
00:09:47,895 --> 00:09:50,548
On va devoir reporter,
je fais les colles, cette semaine.
121
00:09:52,385 --> 00:09:53,835
Qu'avez-vous fait ?
122
00:09:54,325 --> 00:09:56,822
M. Reynolds a besoin
que je les fasse...
123
00:09:57,106 --> 00:09:58,556
Le contrôle est vendredi.
124
00:09:59,197 --> 00:10:01,558
Je comptais sur le tutorat.
125
00:10:05,561 --> 00:10:07,313
D'accord. Que dites-vous de ça ?
126
00:10:07,480 --> 00:10:10,776
Demain matin, 7 h, à la bibliothèque.
Vous apportez le café.
127
00:10:13,999 --> 00:10:16,782
- Vous êtes génial.
- Ça me fait plaisir.
128
00:10:18,659 --> 00:10:19,659
À bientôt.
129
00:10:36,356 --> 00:10:37,803
On va rester longtemps ?
130
00:10:38,053 --> 00:10:40,056
Je vous l'ai déjà dit : je l'ignore.
131
00:10:40,306 --> 00:10:42,106
Je dois trouver mon mari.
132
00:10:43,095 --> 00:10:45,770
Croyez-moi, je suis la première
à vouloir le trouver.
133
00:10:45,937 --> 00:10:47,867
Mais je ne sais pas où chercher.
134
00:10:48,508 --> 00:10:50,066
Pourquoi le cherchez-vous ?
135
00:10:51,230 --> 00:10:53,280
Parce que
votre nom de famille est Kwon.
136
00:10:53,591 --> 00:10:54,891
À tous les deux.
137
00:10:55,476 --> 00:10:58,658
Et j'ignore si je dois vous protéger
vous, lui ou vous deux.
138
00:10:59,612 --> 00:11:01,702
Nous protéger ?
De quoi parlez-vous ?
139
00:11:03,917 --> 00:11:07,166
Vous êtes candidats...
au remplacement de Jacob.
140
00:11:08,606 --> 00:11:10,461
Le remplacer ? Pour faire quoi ?
141
00:11:11,516 --> 00:11:14,972
Si vous êtes choisis,
je suis sûr que vous le saurez.
142
00:11:17,384 --> 00:11:19,856
Attendez. Vous parlez de candidats.
143
00:11:20,369 --> 00:11:21,919
Combien y en a-t-il ?
144
00:11:22,725 --> 00:11:23,599
Six.
145
00:11:24,174 --> 00:11:25,875
Il n'en reste que six.
146
00:11:33,939 --> 00:11:35,403
Fromage blanc...
147
00:11:37,167 --> 00:11:38,367
Allez, debout.
148
00:11:42,701 --> 00:11:43,701
On y va.
149
00:11:44,867 --> 00:11:47,373
On peut être au temple
avant la nuit.
150
00:11:47,623 --> 00:11:50,293
J'ai faim.
Prenons le petit dej d'abord.
151
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
On mangera en chemin.
152
00:11:52,981 --> 00:11:54,277
On est pressés ?
153
00:11:54,977 --> 00:11:56,966
On devrait peut-être
prendre notre temps ?
154
00:11:57,720 --> 00:11:58,801
Pourquoi ?
155
00:11:59,424 --> 00:12:00,553
Parce que.
156
00:12:01,518 --> 00:12:03,389
Je pars. Tu viens ou pas ?
157
00:12:13,716 --> 00:12:14,866
C'est par là.
158
00:12:15,275 --> 00:12:18,625
- On est arrivés par là.
- Oui, mais c'était une erreur.
159
00:12:19,097 --> 00:12:20,239
C'est plus court.
160
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
Fais-moi confiance, c'est à côté.
C'est un raccourci.
161
00:12:23,839 --> 00:12:26,120
- Non.
- Vous vous trompez.
162
00:12:28,560 --> 00:12:29,999
Le temple est par là.
163
00:12:33,176 --> 00:12:34,576
D'où vous sortez ?
164
00:12:36,262 --> 00:12:38,716
- Vous ne me croiriez pas.
- Essayez.
165
00:12:38,966 --> 00:12:41,469
Pas tout de suite.
Pour le temple, c'est par là.
166
00:12:45,685 --> 00:12:47,085
Tu lui fais confiance ?
167
00:12:49,670 --> 00:12:52,021
Au moins,
il essaie pas de gagner du temps.
168
00:13:02,619 --> 00:13:05,368
Quand vous aurez fini avec la biblio,
aidez-moi avec le bois.
169
00:13:05,618 --> 00:13:07,411
Je cherche quelque chose d'utile.
170
00:13:11,343 --> 00:13:13,751
Incroyable, ce que les gens
emportent en voyage...
171
00:13:19,876 --> 00:13:23,052
Je me souviens du crash
comme si c'était hier.
172
00:13:23,302 --> 00:13:25,202
Vous avez l'air nostalgique.
173
00:13:26,468 --> 00:13:28,599
- Peut-être.
- J'étais censé le piloter.
174
00:13:30,444 --> 00:13:31,685
L'Oceanic 815.
175
00:13:33,356 --> 00:13:34,313
Et alors ?
176
00:13:34,813 --> 00:13:36,190
Panne de réveil.
177
00:13:36,440 --> 00:13:37,400
Pas possible.
178
00:13:38,284 --> 00:13:39,631
Vous imaginez ?
179
00:13:39,798 --> 00:13:42,113
Quelle aurait été ma vie
si le réveil avait sonné ?
180
00:13:43,285 --> 00:13:45,385
Qu'est-ce que ça aurait changé ?
181
00:13:46,343 --> 00:13:49,043
L'île a fini par vous avoir,
n'est-ce pas ?
182
00:13:53,987 --> 00:13:54,987
Avance.
183
00:14:16,814 --> 00:14:18,764
Attendez, ne faites pas ça...
184
00:14:19,775 --> 00:14:21,175
Face contre terre.
185
00:14:37,751 --> 00:14:39,295
Qu'est-ce que vous faites ?
186
00:14:39,545 --> 00:14:42,173
Si c'est à cause
de ce qu'a dit Miles...
187
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
- Ramassez !
- Quoi ?
188
00:14:44,591 --> 00:14:45,843
Creusez !
189
00:14:49,063 --> 00:14:50,222
Creuser ?
190
00:14:50,472 --> 00:14:51,472
Une tombe.
191
00:14:52,571 --> 00:14:55,146
- Pour qui ?
- Vous avez assassiné Jacob.
192
00:14:56,469 --> 00:14:57,897
Elle est pour vous.
193
00:15:03,569 --> 00:15:05,738
Vous le savez, c'est sûr.
194
00:15:07,603 --> 00:15:10,075
Lord Cornwalli
devient gouverneur général.
195
00:15:10,325 --> 00:15:13,954
Très bien.
Passons à la charte de 1813.
196
00:15:14,607 --> 00:15:18,260
Le pouvoir de la Compagnie
des Indes orientales
197
00:15:18,427 --> 00:15:20,794
s'étendait alors sur toute l'Inde,
sauf...
198
00:15:25,261 --> 00:15:27,676
- Je sais pas !
- Du calme, ce n'est qu'un contrôle.
199
00:15:27,926 --> 00:15:29,226
Qu'un contrôle ?
200
00:15:30,493 --> 00:15:32,556
C'est toute ma vie.
201
00:15:32,806 --> 00:15:35,309
- Vous dramatisez un peu.
- Vraiment ?
202
00:15:36,002 --> 00:15:38,477
Les deux boulots de ma mère
paient le loyer.
203
00:15:38,919 --> 00:15:40,819
Comment payer l'université ?
204
00:15:41,490 --> 00:15:44,443
Ne parlons pas de Yale.
Et il faudrait que je sois admise.
205
00:15:45,552 --> 00:15:48,966
Vous êtes une des étudiantes
les plus brillantes que j'aie eues.
206
00:15:49,133 --> 00:15:51,075
Je ne m'inquiète pas pour vous.
207
00:15:52,127 --> 00:15:53,677
- Vraiment ?
- Vraiment.
208
00:15:54,890 --> 00:15:57,665
Je vous écrirai
une belle lettre de recommandation.
209
00:15:58,215 --> 00:16:00,540
J'ai besoin
de quelqu'un qui y soit allé.
210
00:16:01,506 --> 00:16:04,296
Ce pervers de principal Reynolds
est le seul que je connaisse.
211
00:16:05,828 --> 00:16:07,466
"Pervers" ?
212
00:16:09,510 --> 00:16:10,560
Oubliez ça.
213
00:16:11,796 --> 00:16:13,020
La colère...
214
00:16:14,223 --> 00:16:17,685
Le principal Reynolds...
vous a fait quelque chose ?
215
00:16:17,935 --> 00:16:18,935
Quoi ?
216
00:16:20,543 --> 00:16:23,482
- Non, promis. C'est pas ça.
- De quoi s'agit-il ?
217
00:16:26,634 --> 00:16:29,530
Si je vous le dis, vous promettez
que ça restera entre nous ?
218
00:16:29,780 --> 00:16:30,739
Bien sûr.
219
00:16:42,257 --> 00:16:44,810
J'étais à l'infirmerie
il y a quelques mois.
220
00:16:44,977 --> 00:16:47,974
J'avais mal au ventre.
Je me suis endormie.
221
00:16:49,017 --> 00:16:51,146
À mon réveil, l'école était finie,
222
00:16:51,313 --> 00:16:53,178
Reynolds était
dans la pièce adjacente.
223
00:16:54,767 --> 00:16:57,558
Et l'infirmière...
Elle a dû oublier que j'étais là.
224
00:16:59,260 --> 00:17:00,394
Ils...
225
00:17:01,631 --> 00:17:03,606
Vous voyez... ils le faisaient.
226
00:17:03,856 --> 00:17:05,806
Dans la pièce juste à côté,
227
00:17:06,925 --> 00:17:09,278
là où ils font passer
les tests auditifs.
228
00:17:09,704 --> 00:17:12,168
- C'est dégoûtant, non ?
- Si.
229
00:17:14,950 --> 00:17:16,952
Vous ne direz rien, promis ?
230
00:17:18,861 --> 00:17:20,861
Une promesse est une promesse.
231
00:17:22,040 --> 00:17:24,124
Retournons en haute mer,
voulez-vous ?
232
00:17:25,362 --> 00:17:26,362
Bien sûr.
233
00:17:55,199 --> 00:17:57,449
Pas super efficace en terrassement.
234
00:17:58,933 --> 00:18:00,383
Je suis pas pressé.
235
00:18:02,463 --> 00:18:04,089
Je vous apporte à becqueter.
236
00:18:04,256 --> 00:18:07,628
J'espère que vous aimez les haricots
et la banane, on a que ça.
237
00:18:08,404 --> 00:18:09,421
J'ai pas faim.
238
00:18:12,329 --> 00:18:13,879
Comme vous le sentez.
239
00:18:15,333 --> 00:18:19,056
Vous vouliez 3,2 millions ?
Vous les voulez encore ?
240
00:18:19,804 --> 00:18:23,060
Vous comptez me faire un chèque
sur cette feuille de bananier ?
241
00:18:23,310 --> 00:18:25,433
Je peux quitter l'île
et quand je le ferai,
242
00:18:25,600 --> 00:18:29,663
les gens que je connais
vous donneront l'argent.
243
00:18:30,022 --> 00:18:31,527
Libérez-moi.
244
00:18:32,263 --> 00:18:34,321
Que ferais-je de votre argent ?
245
00:18:34,571 --> 00:18:38,951
Nikki et Paulo sont enterrés vivants
avec leurs 8 millions de dollars.
246
00:18:40,664 --> 00:18:44,373
Vous allez quand même pas
rester là sans rien faire.
247
00:18:44,623 --> 00:18:46,083
Ilana va m'assassiner
248
00:18:46,333 --> 00:18:49,002
pour avoir tué un être
pour qui la vie ne comptait pas.
249
00:18:50,729 --> 00:18:51,880
La vie comptait.
250
00:18:53,762 --> 00:18:56,645
Jusqu'à ce que vous
le poignardiez en plein coeur,
251
00:18:56,812 --> 00:18:58,512
il a espéré se tromper sur vous.
252
00:19:00,801 --> 00:19:02,433
Il ne se trompait pas.
253
00:19:08,605 --> 00:19:09,565
Creuse !
254
00:19:21,418 --> 00:19:24,005
Donc, vous ne voyagez pas
dans le temps ?
255
00:19:24,956 --> 00:19:27,579
Mais vous n'avez pas vieilli
depuis 30 ans.
256
00:19:27,746 --> 00:19:30,502
- Comment est-ce possible ?
- C'est dur à expliquer.
257
00:19:31,034 --> 00:19:33,922
C'est un truc à la Terminator ?
Vous êtes un cyborg ?
258
00:19:34,172 --> 00:19:37,022
- Je ne suis pas un cyborg.
- Un vampire ?
259
00:19:37,189 --> 00:19:38,510
Jacob m'a fait un don.
260
00:19:40,461 --> 00:19:43,161
- Que savez-vous de lui ?
- Qu'il est mort.
261
00:19:54,731 --> 00:19:57,696
- Je croyais qu'on allait au temple.
- J'ai menti.
262
00:19:57,946 --> 00:20:00,783
- Pourquoi ?
- Tout le monde est mort là-bas.
263
00:20:05,912 --> 00:20:07,612
Comment ça, tous morts ?
264
00:20:08,288 --> 00:20:11,563
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je ne suis pas sûr,
265
00:20:12,227 --> 00:20:13,527
mais j'en viens
266
00:20:14,801 --> 00:20:16,340
et il n'y a pas de survivant.
267
00:20:16,866 --> 00:20:19,259
Et nos amis ? Sayid, Kate.
268
00:20:19,802 --> 00:20:21,352
Ils n'y étaient pas.
269
00:20:21,989 --> 00:20:23,722
Ils s'en sont peut-être sortis.
270
00:20:25,254 --> 00:20:28,560
Quoi que vous cherchiez au temple,
ça n'y est pas.
271
00:20:30,512 --> 00:20:32,606
Tu voulais pas y retourner.
Tu savais ?
272
00:20:33,214 --> 00:20:35,067
Jacob en a plus ou moins parlé.
273
00:20:35,802 --> 00:20:37,027
Vous lui avez parlé ?
274
00:20:42,038 --> 00:20:44,080
Quoi qu'il ait dit,
ne le croyez pas.
275
00:20:46,358 --> 00:20:48,872
- Où allez-vous ?
- J'ai un truc à faire.
276
00:20:49,122 --> 00:20:49,957
Quoi ?
277
00:20:51,629 --> 00:20:52,629
Mourir.
278
00:21:02,661 --> 00:21:05,361
- T'as une minute ?
- Oui, je crois bien.
279
00:21:06,028 --> 00:21:07,834
Je vais mettre que des F.
280
00:21:08,001 --> 00:21:11,353
C'est quand même pas compliqué
de différencier le genre et l'espèce.
281
00:21:12,284 --> 00:21:13,829
Qu'est-ce que tu veux ?
282
00:21:15,276 --> 00:21:16,900
T'es bon, en informatique ?
283
00:21:17,563 --> 00:21:20,696
Tu ne serais pas là
si ce n'était pas le cas.
284
00:21:21,130 --> 00:21:23,154
Pourrais-tu, en théorie,
285
00:21:23,321 --> 00:21:26,201
accéder aux mails de quelqu'un
sans qu'il s'en aperçoive ?
286
00:21:26,451 --> 00:21:29,663
- Ça dépend de l'adresse.
- Une adresse de l'université.
287
00:21:30,745 --> 00:21:31,795
En théorie.
288
00:21:32,714 --> 00:21:33,542
Laquelle ?
289
00:21:34,301 --> 00:21:37,754
- L'infirmière Kondracki.
- Kim ? Tu en pinces pour elle ?
290
00:21:40,211 --> 00:21:43,510
Sa correspondance m'intéresse.
291
00:21:44,757 --> 00:21:46,138
Avec qui ?
292
00:21:49,483 --> 00:21:51,143
Très bien.
293
00:21:51,393 --> 00:21:53,838
C'est toi qui es venu me voir.
294
00:21:54,005 --> 00:21:56,084
J'ai pas le temps
de te tirer les vers du nez.
295
00:21:56,251 --> 00:21:57,774
Soit tu me racontes,
296
00:21:58,024 --> 00:22:00,569
soit tu me laisses finir
mes corrections.
297
00:22:00,819 --> 00:22:02,487
D'accord, d'accord.
298
00:22:03,037 --> 00:22:05,757
J'ai des raisons de croire
qu'elle serait impliquée
299
00:22:05,924 --> 00:22:08,781
dans une relation
personnelle inappropriée
300
00:22:08,948 --> 00:22:10,746
avec le principal Reynolds.
301
00:22:12,634 --> 00:22:13,784
Tu te lances.
302
00:22:14,780 --> 00:22:16,710
Tu veux le trône, c'est ça ?
303
00:22:16,960 --> 00:22:19,630
Tu vas m'aider, oui, ou non ?
304
00:22:22,471 --> 00:22:24,051
Je veux une bonne place.
305
00:22:24,518 --> 00:22:25,344
Pardon ?
306
00:22:25,924 --> 00:22:28,414
Je veux la place de Lamar
dans le parking principal,
307
00:22:28,581 --> 00:22:31,099
à côté de l'érable. Pas en dessous.
308
00:22:31,266 --> 00:22:34,811
Comme ça j'ai l'ombre,
sans les saloperies.
309
00:22:35,438 --> 00:22:36,647
Je veux des tabliers.
310
00:22:36,897 --> 00:22:41,151
Et je veux du matériel récent.
Marché conclu ?
311
00:22:42,450 --> 00:22:43,487
Marché conclu.
312
00:22:44,765 --> 00:22:47,699
Tu m'as bien eu,
avec ton petit gilet.
313
00:22:49,865 --> 00:22:51,203
T'es un vrai tueur.
314
00:23:46,131 --> 00:23:47,175
Déjà venu ?
315
00:23:52,568 --> 00:23:54,829
Après tout le temps
que j'ai passé ici,
316
00:23:54,996 --> 00:23:57,185
c'est la première fois
que je reviens.
317
00:23:59,844 --> 00:24:01,794
- T'es où ?
- À l'intérieur.
318
00:24:22,294 --> 00:24:24,838
N'ouvrez pas !
C'est de la dynamite, ultra instable.
319
00:24:25,088 --> 00:24:25,964
Je sais.
320
00:24:26,214 --> 00:24:28,842
Le Dr Arzt aussi savait.
Deux jours après, il était pulvérisé.
321
00:24:29,627 --> 00:24:32,179
- Mec, faut qu'on y aille.
- Pas encore.
322
00:24:32,429 --> 00:24:35,098
Il a ouvert un baril de dynamite
et il veut se suicider.
323
00:24:35,348 --> 00:24:37,059
Je ne peux pas me suicider.
324
00:24:37,309 --> 00:24:38,310
Quoi ?
325
00:24:38,560 --> 00:24:42,261
Même si je le voulais, et je le veux,
je ne peux pas me suicider.
326
00:24:43,315 --> 00:24:45,400
Voilà pourquoi vous allez me tuer.
327
00:24:45,650 --> 00:24:47,450
Qu'est-ce que vous dites ?
328
00:24:49,583 --> 00:24:51,073
Je dis que...
329
00:24:52,207 --> 00:24:53,450
Jacob m'a touché.
330
00:24:54,206 --> 00:24:57,370
Et quand il vous touche,
c'est considéré comme un don.
331
00:24:58,408 --> 00:25:00,332
Mais ça n'a rien d'un don.
332
00:25:02,033 --> 00:25:03,633
C'est une malédiction.
333
00:25:03,954 --> 00:25:06,126
Mec ! Sérieux, on décampe !
334
00:25:06,376 --> 00:25:08,027
Pourquoi voulez-vous mourir ?
335
00:25:08,485 --> 00:25:09,935
J'ai voué ma vie,
336
00:25:10,812 --> 00:25:12,844
plus longtemps
que vous ne pouvez l'imaginer,
337
00:25:13,527 --> 00:25:15,861
au service d'un homme qui m'a dit
338
00:25:16,262 --> 00:25:17,787
que tout avait un but,
339
00:25:18,037 --> 00:25:19,537
qu'il avait un plan.
340
00:25:20,272 --> 00:25:22,322
Un plan dont je faisais partie.
341
00:25:23,105 --> 00:25:25,804
Et quand l'heure serait venue,
il me l'expliquerait.
342
00:25:25,971 --> 00:25:29,549
Et maintenant, il est mort.
Pourquoi est-ce que je veux mourir ?
343
00:25:29,716 --> 00:25:32,739
Parce que je viens de découvrir
que ma vie n'a aucun sens.
344
00:25:35,098 --> 00:25:37,750
Si je l'allume moi-même,
ça ne marchera pas.
345
00:25:38,203 --> 00:25:40,003
Mais vous pouvez le faire.
346
00:25:40,570 --> 00:25:42,749
La mèche est longue,
vous pourrez partir.
347
00:25:44,389 --> 00:25:46,067
Tu n'y penses pas, rassure-moi.
348
00:25:47,527 --> 00:25:49,589
On ne peut pas l'empêcher de mourir.
349
00:26:24,513 --> 00:26:25,663
Maintenant...
350
00:26:27,963 --> 00:26:28,795
Parlons.
351
00:26:37,804 --> 00:26:39,638
Il est fou !
Je sais de quoi je parle !
352
00:26:39,890 --> 00:26:41,183
Vas-y, c'est bon.
353
00:26:41,433 --> 00:26:44,186
- Tu vas exploser !
- Je dois lui parler. Vas-y.
354
00:26:45,029 --> 00:26:47,522
- Je ne pars pas sans toi.
- Ça va aller.
355
00:26:52,538 --> 00:26:55,238
Si tu changes d'avis,
je serai à une borne d'ici.
356
00:26:56,044 --> 00:26:58,742
- Partez avec lui.
- Non.
357
00:26:58,993 --> 00:27:00,443
Alors, vous mourrez.
358
00:27:02,223 --> 00:27:04,122
Je doute qu'on meure.
359
00:27:05,315 --> 00:27:08,745
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
- Je viens d'un phare.
360
00:27:09,837 --> 00:27:13,567
Mon nom y était gravé dans du bois
sur une roue qui orientait un miroir.
361
00:27:14,567 --> 00:27:17,318
L'image de la maison de mon enfance
s'y reflétait.
362
00:27:20,473 --> 00:27:21,931
Le phare de Jacob.
363
00:27:22,849 --> 00:27:26,311
Il a voulu que Hurley m'y emmène,
car il voulait que je voie ce reflet.
364
00:27:26,561 --> 00:27:28,889
Il voulait que je sache
365
00:27:29,056 --> 00:27:31,274
qu'il m'observait
depuis mon enfance.
366
00:27:33,812 --> 00:27:34,624
Pourquoi ?
367
00:27:35,179 --> 00:27:36,679
Pas la moindre idée.
368
00:27:38,341 --> 00:27:41,441
Mais je parie que si Jacob
s'est donné tout ce mal,
369
00:27:41,977 --> 00:27:44,581
qu'il m'a fait venir ici
pour une raison,
370
00:27:44,748 --> 00:27:47,040
c'est pas pour qu'on explose
tous les deux.
371
00:27:49,001 --> 00:27:50,293
Pari risqué.
372
00:27:52,546 --> 00:27:54,296
Et si vous vous trompez ?
373
00:27:55,028 --> 00:27:56,528
Je ne me trompe pas.
374
00:28:24,810 --> 00:28:25,954
On réessaie ?
375
00:28:29,802 --> 00:28:30,802
Très bien.
376
00:28:32,434 --> 00:28:35,046
Vous avez toutes les réponses.
Et maintenant ?
377
00:28:36,208 --> 00:28:38,154
On retourne là où tout a commencé.
378
00:29:14,248 --> 00:29:15,503
Que faites-vous là ?
379
00:29:16,875 --> 00:29:18,381
Je passe dire bonjour, et toi ?
380
00:29:18,631 --> 00:29:20,633
Je creuse ma propre tombe.
381
00:29:21,644 --> 00:29:22,719
Pourquoi ?
382
00:29:23,728 --> 00:29:26,473
Parce que vous m'avez convaincu
de tuer Jacob.
383
00:29:28,308 --> 00:29:31,853
Cette femme, c'est son garde du corps
et elle sait ce que j'ai fait.
384
00:29:34,188 --> 00:29:36,274
Vous êtes content, elle va me tuer.
385
00:29:37,098 --> 00:29:38,526
Je ne veux pas ta mort.
386
00:29:39,724 --> 00:29:42,530
Je suis allé te chercher à la statue,
mais tu étais déjà parti.
387
00:29:42,780 --> 00:29:45,325
Venir me chercher ? Pour quoi ?
388
00:29:45,575 --> 00:29:48,328
Je rassemble un groupe
pour quitter cet endroit.
389
00:29:50,246 --> 00:29:54,000
Mais une fois qu'on sera partis,
quelqu'un devra s'occuper de l'île.
390
00:29:55,113 --> 00:29:55,919
Moi ?
391
00:29:57,012 --> 00:29:59,255
Je ne vois personne
de plus qualifié.
392
00:30:00,373 --> 00:30:03,385
Ça risque pas d'arriver,
vu les circonstances.
393
00:30:03,877 --> 00:30:05,470
Comment échapper à...
394
00:30:11,017 --> 00:30:13,166
Viens sur l'autre île,
à la station Hydra.
395
00:30:13,333 --> 00:30:14,354
Nous y serons.
396
00:30:15,376 --> 00:30:16,940
Elle me poursuivra.
397
00:30:17,190 --> 00:30:20,520
À 200 m, dans les terres,
un fusil repose contre un arbre.
398
00:30:20,687 --> 00:30:22,849
Vas-y tout de suite,
tu y seras avant elle
399
00:30:23,016 --> 00:30:24,364
et tu auras ta chance.
400
00:30:26,229 --> 00:30:27,325
N'hésite pas.
401
00:30:27,876 --> 00:30:29,376
Elle n'hésitera pas.
402
00:30:30,697 --> 00:30:31,697
À bientôt.
403
00:30:59,942 --> 00:31:00,942
Entrez.
404
00:31:05,571 --> 00:31:07,490
J'ai pas le temps
pour vos lamentations.
405
00:31:08,065 --> 00:31:10,215
Je ne suis pas là pour ça. Lisez.
406
00:31:11,864 --> 00:31:15,314
Si c'est une tentative
pour relancer votre petit club...
407
00:31:20,671 --> 00:31:23,339
30 mails
couvrant ces trois derniers mois.
408
00:31:26,267 --> 00:31:27,927
C'est assez indécent,
409
00:31:28,178 --> 00:31:30,472
pardonnable en privé,
410
00:31:30,722 --> 00:31:33,766
mais pas si ça se passe
au sein de l'école.
411
00:31:34,717 --> 00:31:35,977
Des actes qui,
412
00:31:36,529 --> 00:31:40,121
sans parler de moralité,
seraient condamnés par le conseil,
413
00:31:40,606 --> 00:31:42,356
sans compter votre femme.
414
00:31:46,098 --> 00:31:47,155
Que voulez-vous ?
415
00:31:48,126 --> 00:31:49,222
Votre place.
416
00:31:50,907 --> 00:31:52,537
Vous allez démissionner...
417
00:31:52,704 --> 00:31:54,438
Pour, je sais pas...
418
00:31:55,098 --> 00:31:57,504
Raisons personnelles, médicales.
À vous de voir.
419
00:31:57,671 --> 00:32:01,085
Et vous me recommanderez
pour vous remplacer.
420
00:32:02,801 --> 00:32:05,916
L'ironie,
c'est qu'ils vous estiment tellement,
421
00:32:06,753 --> 00:32:08,218
que j'aurai la place.
422
00:32:11,095 --> 00:32:12,695
Sommes-nous d'accord ?
423
00:32:19,734 --> 00:32:21,814
Puis-je vous lire un mail ?
424
00:32:30,138 --> 00:32:31,449
"Cher principal Reynolds,
425
00:32:31,699 --> 00:32:34,147
"J'aimerais savoir
si vous pouviez m'écrire
426
00:32:34,314 --> 00:32:36,788
"une lettre de recommandation
pour Yale.
427
00:32:37,038 --> 00:32:39,290
"Je vous serais
infiniment reconnaissante.
428
00:32:39,541 --> 00:32:41,741
"Sincèrement, Alexandra Rousseau."
429
00:32:42,376 --> 00:32:45,349
C'est ce qui est amusant
avec les recommandations.
430
00:32:45,516 --> 00:32:47,048
Elles vont dans les 2 sens.
431
00:32:48,053 --> 00:32:49,175
Donc...
432
00:32:49,425 --> 00:32:51,963
je vous renvoie la balle.
433
00:32:53,770 --> 00:32:57,210
Vous pouvez exécuter
votre petite manoeuvre,
434
00:32:57,377 --> 00:32:59,561
avoir ma place, mon bureau.
435
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
Néanmoins,
436
00:33:01,354 --> 00:33:03,854
il y aura
un triste dommage collatéral.
437
00:33:04,409 --> 00:33:06,651
J'anéantirai Mlle Rousseau
438
00:33:06,901 --> 00:33:08,236
et son futur.
439
00:33:09,278 --> 00:33:13,491
Est-ce que ma place, mon pouvoir
sont si importants pour vous ?
440
00:33:17,008 --> 00:33:18,008
Alors...
441
00:33:19,131 --> 00:33:21,696
Que décidez-vous, Dr Linus ?
442
00:33:40,272 --> 00:33:41,436
Lâchez-le !
443
00:33:41,936 --> 00:33:43,229
Lâchez votre arme !
444
00:33:59,603 --> 00:34:01,080
Qu'attendez-vous ?
445
00:34:04,121 --> 00:34:05,501
Je veux m'expliquer.
446
00:34:06,550 --> 00:34:07,420
Quoi ?
447
00:34:08,311 --> 00:34:11,883
Je veux vous expliquer
que je sais ce que vous ressentez.
448
00:34:12,490 --> 00:34:14,594
Vous n'en savez rien.
449
00:34:16,078 --> 00:34:19,265
J'ai vu ma fille mourir à mes pieds.
450
00:34:21,434 --> 00:34:22,934
Par ma faute.
451
00:34:23,992 --> 00:34:27,482
J'ai eu l'occasion de la sauver,
452
00:34:29,349 --> 00:34:31,194
mais j'ai choisi l'île...
453
00:34:31,659 --> 00:34:32,737
plutôt qu'elle.
454
00:34:34,880 --> 00:34:36,741
Tout ça pour Jacob.
455
00:34:39,327 --> 00:34:41,587
J'ai tout sacrifié pour lui...
456
00:34:44,771 --> 00:34:47,126
Et il n'en avait rien à faire.
457
00:34:49,384 --> 00:34:51,094
Oui, je l'ai poignardé.
458
00:34:51,938 --> 00:34:53,838
J'étais tellement en colère,
459
00:34:54,201 --> 00:34:55,201
perdu.
460
00:34:55,892 --> 00:34:59,117
J'étais terrifié
par l'idée de perdre
461
00:34:59,284 --> 00:35:02,803
la seule chose qui ait jamais compté
pour moi : mon pouvoir.
462
00:35:05,190 --> 00:35:07,910
Mais la chose
qui comptait vraiment...
463
00:35:10,223 --> 00:35:11,573
avait déjà disparu.
464
00:35:13,907 --> 00:35:15,967
Je suis désolé d'avoir tué Jacob.
465
00:35:17,347 --> 00:35:18,347
Vraiment.
466
00:35:18,604 --> 00:35:21,370
Et je n'espère pas
que vous me pardonniez
467
00:35:21,537 --> 00:35:22,637
parce que...
468
00:35:23,931 --> 00:35:26,151
moi, je ne me le pardonnerai jamais.
469
00:35:28,722 --> 00:35:30,503
Qu'est-ce que vous voulez ?
470
00:35:32,154 --> 00:35:34,394
Laissez-moi partir.
471
00:35:37,101 --> 00:35:38,344
Où irez-vous ?
472
00:35:41,350 --> 00:35:42,570
Rejoindre Locke.
473
00:35:43,973 --> 00:35:44,973
Pourquoi ?
474
00:35:45,600 --> 00:35:48,938
Il est le seul
qui veuille bien de moi.
475
00:35:54,863 --> 00:35:56,413
Je veux bien de vous.
476
00:36:43,717 --> 00:36:45,912
Je venais remercier
le principal Reynolds.
477
00:36:46,357 --> 00:36:48,873
Il m'a écrit
une lettre de recommandation géniale.
478
00:36:49,123 --> 00:36:50,500
Splendide.
479
00:36:51,522 --> 00:36:53,085
Vous y êtes pour quelque chose ?
480
00:36:53,724 --> 00:36:55,296
J'espérais qu'il serait sympa,
481
00:36:55,546 --> 00:36:58,007
mais là, ça dépasse
toutes mes espérances.
482
00:36:58,257 --> 00:36:59,722
Je n'y suis pour rien.
483
00:36:59,889 --> 00:37:03,221
Je t'ai toujours trouvée douée.
Visiblement, je ne suis pas le seul.
484
00:37:03,471 --> 00:37:04,472
Merci...
485
00:37:04,722 --> 00:37:06,724
Que faites-vous dans mon bureau ?
486
00:37:08,121 --> 00:37:10,763
Je passais poser
la feuille des collés de la semaine,
487
00:37:10,930 --> 00:37:12,188
comme vous le vouliez.
488
00:37:12,872 --> 00:37:14,398
Posez-la sur mon bureau.
489
00:37:17,719 --> 00:37:19,028
On se voit au club ?
490
00:37:19,637 --> 00:37:22,782
- Quand il sera rétabli ?
- Nous avons notre créneau.
491
00:37:22,949 --> 00:37:25,618
Le principal Reynolds a quelqu'un
pour les colles, n'est-ce pas ?
492
00:37:27,619 --> 00:37:28,871
C'est exact.
493
00:37:29,298 --> 00:37:31,374
On se voit donc à 16 heures.
494
00:37:31,624 --> 00:37:32,625
Au revoir.
495
00:37:43,540 --> 00:37:44,760
Tu l'as fait ?
496
00:37:48,934 --> 00:37:49,934
Attends...
497
00:37:50,768 --> 00:37:52,436
Et ma place de parking ?
498
00:37:52,686 --> 00:37:54,021
Prends la mienne.
499
00:39:02,512 --> 00:39:04,175
Je peux vous aider ?
500
00:39:06,684 --> 00:39:08,179
Aidez-moi avec la bâche.
501
00:41:07,246 --> 00:41:09,441
Il y a des gens sur la plage.
502
00:41:10,334 --> 00:41:11,484
On s'arrête ?
503
00:41:14,189 --> 00:41:15,389
Poursuivez.
504
00:41:15,639 --> 00:41:17,433
À vos ordres, M. Widmore.
505
00:41:21,460 --> 00:41:23,712
Suggestions, remarques, critiques :
soustitreslost@gmail.com