1
00:00:00,166 --> 00:00:01,984
<i>Précédemment dans Lost...</i>

2
00:00:02,151 --> 00:00:04,166
- Qui est-ce ?
- Richard Alpert.

3
00:00:04,333 --> 00:00:06,348
Une sorte de conseiller.

4
00:00:08,108 --> 00:00:12,429
Et il fait ce boulot
depuis très, très longtemps.

5
00:00:12,679 --> 00:00:15,779
- Pourquoi voulez-vous mourir ?
- J'ai voué ma vie,

6
00:00:16,385 --> 00:00:18,941
plus longtemps
que vous ne pouvez l'imaginer,

7
00:00:19,108 --> 00:00:21,574
au service d'un homme qui m'a dit

8
00:00:21,851 --> 00:00:23,273
que tout avait un but,

9
00:00:23,523 --> 00:00:24,941
qu'il avait un plan.

10
00:00:25,191 --> 00:00:28,278
Un plan dont je faisais partie.
Et maintenant, il est mort.

11
00:00:28,528 --> 00:00:32,699
Pourquoi je veux mourir ?
Parce que ma vie n'a aucun sens.

12
00:00:53,158 --> 00:00:55,764
Désolé d'avoir été si long.

13
00:00:58,224 --> 00:01:00,977
Je suis très heureuse de vous voir.

14
00:01:04,177 --> 00:01:06,358
J'ai besoin de ton aide.

15
00:01:08,651 --> 00:01:10,612
M'aideras-tu, Ilana ?

16
00:01:16,232 --> 00:01:20,372
Tu vas avoir 6 personnes à protéger.
Je vais te donner une liste.

17
00:01:21,252 --> 00:01:23,452
C'est pour ça que tu te préparais.

18
00:01:25,453 --> 00:01:27,545
Ces personnes, qui sont-elles ?

19
00:01:27,795 --> 00:01:30,048
Les candidats restants.

20
00:01:37,768 --> 00:01:38,932
Des candidats ?

21
00:01:39,492 --> 00:01:42,102
- Candidats à quoi ?
- Pour remplacer Jacob.

22
00:01:44,646 --> 00:01:46,314
Elle a dit que j'en faisais partie.

23
00:01:47,140 --> 00:01:49,496
Tout comme toi et Hurley.

24
00:01:51,773 --> 00:01:52,737
Génial.

25
00:01:54,097 --> 00:01:55,240
On fait quoi ?

26
00:01:56,686 --> 00:01:58,868
- Je sais pas.
- Alors, qui sait ?

27
00:02:02,235 --> 00:02:04,885
Une fois que je les aurai menés
au temple,

28
00:02:09,569 --> 00:02:10,672
je fais quoi ?

29
00:02:11,418 --> 00:02:12,868
Demande à Ricardus.

30
00:02:14,019 --> 00:02:15,519
Il saura quoi faire.

31
00:02:16,690 --> 00:02:17,721
Qui est-ce ?

32
00:02:21,413 --> 00:02:22,413
C'est lui.

33
00:02:24,726 --> 00:02:27,522
Alors, Richard,
qu'est-ce qu'on fait ?

34
00:02:34,112 --> 00:02:35,905
Aucune idée.

35
00:02:37,699 --> 00:02:40,660
Vous n'avez pas dit à vos amis
que j'essayais de me suicider ?

36
00:02:44,361 --> 00:02:47,876
- J'ai l'air d'avoir un plan ?
- Pourquoi Jacob dirait ça, si...

37
00:02:48,126 --> 00:02:51,212
- Parce qu'il a toujours menti.
- Comment ça ?

38
00:02:54,530 --> 00:02:56,806
Vous voulez
que je vous dise un secret ?

39
00:02:56,973 --> 00:02:59,123
Je le sais depuis très longtemps.

40
00:03:05,152 --> 00:03:06,144
Vous êtes mort.

41
00:03:09,184 --> 00:03:10,273
Au sens figuré ?

42
00:03:10,523 --> 00:03:13,860
Non, littéralement.
Nous sommes tous morts.

43
00:03:14,110 --> 00:03:17,306
Et tout Ã§a,
ce n'est pas ce que vous croyez.

44
00:03:17,668 --> 00:03:19,574
On n'est pas sur une île.

45
00:03:22,510 --> 00:03:23,578
On est en enfer.

46
00:03:24,910 --> 00:03:27,360
Donc peu importe ce que Jacob a dit.

47
00:03:28,207 --> 00:03:32,420
Il est peut-être temps
d'écouter quelqu'un d'autre.

48
00:03:32,670 --> 00:03:34,820
Précisément ce que je vais faire.

49
00:03:49,176 --> 00:04:01,699
Sous-titres :
www.soustitreslost.com (1.00)

50
00:04:09,107 --> 00:04:10,344
Vous faites quoi ?

51
00:04:11,085 --> 00:04:13,086
- Je vais rattraper Richard.
- Pourquoi ?

52
00:04:13,571 --> 00:04:15,880
Il ignore ce qu'on doit faire.

53
00:04:16,130 --> 00:04:17,152
Il sait.

54
00:04:17,819 --> 00:04:19,795
Jacob me l'a dit. Il doit savoir.

55
00:04:19,962 --> 00:04:21,612
Alpert a perdu la tête.

56
00:04:21,882 --> 00:04:23,782
Il croit qu'on est en enfer.

57
00:04:23,949 --> 00:04:27,892
S'il se souciait de ce qu'a dit Jacob,
il n'irait pas voir quelqu'un d'autre.

58
00:04:30,453 --> 00:04:32,448
Vous savez de qui il parlait ?

59
00:04:33,144 --> 00:04:34,242
Ça promet.

60
00:04:34,779 --> 00:04:35,525
Quoi ?

61
00:04:36,418 --> 00:04:37,610
Il parlait de Locke.

62
00:04:43,330 --> 00:04:44,580
Locke est mort.

63
00:04:44,919 --> 00:04:48,413
Rassure-toi,
ce n'est pas tout à fait Locke.

64
00:05:00,266 --> 00:05:01,500
Qu'est-ce qu'il dit ?

65
00:05:02,322 --> 00:05:04,509
- Qui dit quoi ?
- Jacob.

66
00:05:05,570 --> 00:05:07,759
- Ce n'est pas Jacob.
- Ne me mens pas.

67
00:05:08,119 --> 00:05:11,319
- Si tu sais quelque chose...
- C'est pas Jacob, mec.

68
00:05:14,071 --> 00:05:15,170
Qui est-ce ?

69
00:05:15,569 --> 00:05:17,519
Désolé, tu n'es pas concerné.

70
00:05:26,444 --> 00:05:28,995
- Shephard a raison.
- À quel sujet ?

71
00:05:31,134 --> 00:05:33,734
Inutile de le rattraper.
Il ne sait rien.

72
00:05:36,476 --> 00:05:37,712
Qu'en savez-vous ?

73
00:05:37,962 --> 00:05:41,215
Je le connais
depuis que j'ai 12 ans.

74
00:05:41,465 --> 00:05:44,677
- Un ami d'enfance ?
- Moi, j'étais un enfant.

75
00:05:46,431 --> 00:05:48,556
Richard n'a jamais changé.

76
00:05:48,806 --> 00:05:50,308
Ce type ne vieillirait pas ?

77
00:05:50,900 --> 00:05:52,185
Exactement.

78
00:05:53,627 --> 00:05:55,229
Comment est-ce possible ?

79
00:06:14,990 --> 00:06:19,599
TÉNÉRIFE, ÎLES CANARIES, 1867

80
00:06:36,238 --> 00:06:37,345
Ricardo ?

81
00:06:37,788 --> 00:06:39,803
C'est moi.

82
00:06:46,396 --> 00:06:47,981
Rendors-toi, Isabella.

83
00:06:50,569 --> 00:06:51,881
Tu es brûlante.

84
00:06:58,168 --> 00:06:59,318
Je vais bien.

85
00:07:13,094 --> 00:07:14,559
Je vais chercher un docteur.

86
00:07:16,979 --> 00:07:20,189
Si Dieu le veut,
je serai de retour avant la nuit.

87
00:07:20,439 --> 00:07:22,354
Je prie pour qu'on ait assez.

88
00:07:37,270 --> 00:07:38,843
Donne ça au docteur.

89
00:07:40,578 --> 00:07:42,128
Prends-la, mon amour.

90
00:07:51,020 --> 00:07:53,120
S'il t'arrivait quelque chose...

91
00:07:55,079 --> 00:07:56,329
Ferme les yeux.

92
00:07:59,550 --> 00:08:01,481
On sera toujours ensemble.

93
00:08:16,627 --> 00:08:17,705
Je te sauverai.

94
00:08:42,053 --> 00:08:43,903
Vous ne pouvez pas entrer !

95
00:08:45,673 --> 00:08:47,223
Vous ne pouvez pas...

96
00:08:47,574 --> 00:08:49,487
Pardonnez-moi, c'est une urgence.

97
00:08:49,737 --> 00:08:51,384
Ma femme est très malade.

98
00:08:52,141 --> 00:08:53,241
Des couvertures.

99
00:08:57,489 --> 00:08:59,497
- Merci.
- Ce n'est pas pour toi.

100
00:09:00,462 --> 00:09:02,166
Tu trempes le sol.

101
00:09:03,346 --> 00:09:05,290
Ma femme tousse du sang.

102
00:09:05,946 --> 00:09:08,005
Elle a besoin de votre aide.

103
00:09:08,255 --> 00:09:10,049
- Où vis-tu ?
- Près d'El Socorro.

104
00:09:12,093 --> 00:09:13,511
Une demi-journée à cheval.

105
00:09:14,047 --> 00:09:16,973
Je ne sortirai pas par ce temps.

106
00:09:17,620 --> 00:09:19,020
J'ai un médicament

107
00:09:20,889 --> 00:09:22,839
qui peut lui sauver la vie...

108
00:09:23,332 --> 00:09:24,188
Très cher.

109
00:09:24,438 --> 00:09:27,692
Bien sûr. Tout ce que vous voulez.
Merci beaucoup.

110
00:09:47,053 --> 00:09:48,553
Tu n'as que ça ?

111
00:09:57,167 --> 00:09:58,274
Voilà tout.

112
00:10:03,289 --> 00:10:04,312
Ça ne vaut rien.

113
00:10:10,606 --> 00:10:12,415
Je travaillerai pour vous !

114
00:10:12,582 --> 00:10:14,382
Laisse-moi ! Lâche-moi !

115
00:11:47,411 --> 00:11:49,000
De la nourriture, mon fils.

116
00:11:49,250 --> 00:11:50,501
Je n'ai pas faim.

117
00:11:50,854 --> 00:11:52,404
Plus tard, peut-être.

118
00:11:58,438 --> 00:12:00,088
Je peux voir ta bible ?

119
00:12:04,981 --> 00:12:05,933
En anglais ?

120
00:12:06,408 --> 00:12:09,860
Oui. J'apprends seul.

121
00:12:10,331 --> 00:12:15,381
Isabella... Ma femme et moi comptions
partir pour le Nouveau Monde.

122
00:12:16,322 --> 00:12:17,611
Fonder une famille.

123
00:12:18,143 --> 00:12:20,406
- Une nouvelle vie.
- Confesse-toi.

124
00:12:34,486 --> 00:12:36,612
Pardonnez-moi, mon père,
car j'ai péché.

125
00:12:37,440 --> 00:12:38,257
Mon père,

126
00:12:39,495 --> 00:12:41,856
j'ai tué un homme.

127
00:12:42,541 --> 00:12:43,846
Je me repens.

128
00:12:45,059 --> 00:12:48,434
Je vous supplie
de m'accorder le pardon.

129
00:12:54,890 --> 00:12:55,649
Pardon ?

130
00:12:55,899 --> 00:12:59,320
Il n'y a pas d'absolution
pour le meurtre.

131
00:13:00,166 --> 00:13:01,444
C'était un accident.

132
00:13:01,611 --> 00:13:04,408
- Je ne voulais pas le tuer.
- Il est mort.

133
00:13:04,822 --> 00:13:06,948
Je vous en prie, mon père...

134
00:13:08,824 --> 00:13:12,291
Il doit y avoir un moyen
de mériter le pardon de Dieu.

135
00:13:12,541 --> 00:13:16,921
Le seul moyen d'entrer dans ses grâces
est la pénitence.

136
00:13:17,171 --> 00:13:19,006
Je ferai n'importe quoi...

137
00:13:20,836 --> 00:13:22,735
Tu n'en auras pas le temps.

138
00:13:24,401 --> 00:13:25,679
Car demain...

139
00:13:25,929 --> 00:13:27,497
ils te pendront.

140
00:13:30,900 --> 00:13:32,311
Non, mon fils,

141
00:13:32,561 --> 00:13:35,189
j'ai peur que le diable
ne t'attende en enfer.

142
00:13:36,304 --> 00:13:38,109
Dieu ait pitié de ton âme.

143
00:14:07,543 --> 00:14:09,043
Bandez-lui les yeux.

144
00:14:23,477 --> 00:14:24,527
C'est lui ?

145
00:14:39,209 --> 00:14:40,296
Il parle anglais ?

146
00:14:40,684 --> 00:14:42,084
Oui, M. Whitfield.

147
00:14:47,663 --> 00:14:49,113
Tu parles anglais ?

148
00:14:50,848 --> 00:14:52,600
Est-ce que tu parles anglais ?

149
00:14:57,584 --> 00:14:59,064
Amenez-m'en un autre.

150
00:15:02,192 --> 00:15:04,278
- Je parle anglais !
- Attendez.

151
00:15:07,633 --> 00:15:09,783
Tes mains sont fortes,
quel est ton métier ?

152
00:15:10,246 --> 00:15:11,496
Je travaille...

153
00:15:12,776 --> 00:15:15,289
- dans les champs.
- Tu voulais rejoindre

154
00:15:15,539 --> 00:15:17,541
- le Nouveau Monde ?
- Oui.

155
00:15:19,540 --> 00:15:22,390
- C'est ton jour de chance.
- Merci, mon père.

156
00:15:22,557 --> 00:15:25,216
Cet homme est la propriété
de Magnus Hanso.

157
00:15:27,384 --> 00:15:29,136
J'espère que t'as pas
le mal de mer.

158
00:15:55,515 --> 00:15:57,165
Tu vois quelque chose ?

159
00:16:01,084 --> 00:16:02,584
Il fait trop sombre.

160
00:16:03,128 --> 00:16:05,450
Attends. Je vois la terre.

161
00:16:05,802 --> 00:16:06,844
C'est la côte.

162
00:16:07,314 --> 00:16:08,507
C'est une île.

163
00:16:15,435 --> 00:16:16,600
Je vois le diable !

164
00:16:19,200 --> 00:16:21,313
Cette île est gardée par le diable !

165
00:17:13,280 --> 00:17:14,830
Dieu nous a épargnés.

166
00:17:18,534 --> 00:17:20,727
Enfin, pas tous.

167
00:17:24,754 --> 00:17:26,266
Vous voyez quelque chose ?

168
00:17:29,586 --> 00:17:32,051
- Appelez le capitaine.
- Le capitaine Hanso est mort.

169
00:17:33,760 --> 00:17:36,373
Grand Dieu,
on est en pleine jungle !

170
00:17:37,528 --> 00:17:38,595
Par ici !

171
00:17:39,347 --> 00:17:41,810
- À l'aide !
- On est vivants !

172
00:17:46,695 --> 00:17:47,858
En bas !

173
00:18:31,068 --> 00:18:33,862
On s'est échoués
en plein milieu de la jungle.

174
00:18:35,364 --> 00:18:36,907
On n'a pas d'eau

175
00:18:37,614 --> 00:18:38,909
et peu de nourriture.

176
00:18:39,858 --> 00:18:42,058
Et il ne reste que cinq officiers.

177
00:18:52,381 --> 00:18:53,549
Pourquoi ?

178
00:18:53,799 --> 00:18:55,749
Parce que si je te libère...

179
00:18:56,183 --> 00:18:59,138
tu finiras par me tuer.

180
00:19:27,971 --> 00:19:29,877
Qu'est-ce qui s'est passé, là-haut ?

181
00:19:35,882 --> 00:19:37,149
Au rapport !

182
00:22:22,505 --> 00:22:23,592
Sors d'ici !

183
00:22:24,727 --> 00:22:25,862
Je vais te tuer !

184
00:23:01,880 --> 00:23:03,130
Y a quelqu'un ?

185
00:23:07,279 --> 00:23:08,720
Y a quelqu'un ?

186
00:23:11,335 --> 00:23:12,443
Oui, je suis là !

187
00:23:32,244 --> 00:23:35,096
Je ne comprends pas.
Que fais-tu là ?

188
00:23:35,263 --> 00:23:38,382
Tu ne sais pas ?
Nous sommes tous deux morts.

189
00:23:38,864 --> 00:23:40,210
Nous sommes en enfer.

190
00:23:42,882 --> 00:23:45,832
Je suis venue te sauver
avant qu'il ne revienne.

191
00:23:46,520 --> 00:23:48,970
Comment ?
Avant que qui revienne ?

192
00:23:49,499 --> 00:23:50,499
Le diable.

193
00:23:51,133 --> 00:23:52,139
Le diable ?

194
00:23:52,662 --> 00:23:55,565
J'ai regardé dans ses yeux
et j'y ai vu le démon.

195
00:23:56,203 --> 00:23:57,185
Tu l'as vu ?

196
00:23:57,435 --> 00:23:58,812
Je crois, oui.

197
00:24:03,740 --> 00:24:05,152
Il faut partir.

198
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
Fuis ! Allez !

199
00:24:13,702 --> 00:24:16,747
- Fuis, mon amour !
- Je ne peux pas.

200
00:24:16,997 --> 00:24:21,375
J'ai dit que je te sauverai,
et je te sauverai, mon amour !

201
00:24:21,625 --> 00:24:22,685
J'ai peur...

202
00:24:23,491 --> 00:24:25,037
Si tu m'aimes, pars !

203
00:24:25,306 --> 00:24:26,214
Pars !

204
00:24:33,824 --> 00:24:35,034
Laissez-la !

205
00:25:44,504 --> 00:25:45,504
Tiens.

206
00:25:45,835 --> 00:25:46,711
De l'eau.

207
00:26:10,370 --> 00:26:11,444
Qui êtes-vous ?

208
00:26:12,643 --> 00:26:13,405
Un ami.

209
00:26:14,209 --> 00:26:15,171
Je suis...

210
00:26:16,616 --> 00:26:17,534
en enfer ?

211
00:26:18,969 --> 00:26:19,995
J'en ai peur.

212
00:26:24,011 --> 00:26:25,834
Vous n'étiez pas sur le navire.

213
00:26:30,802 --> 00:26:31,995
J'étais ici...

214
00:26:32,869 --> 00:26:34,176
bien avant vous.

215
00:26:36,054 --> 00:26:37,512
Vous avez vu ma femme ?

216
00:26:38,102 --> 00:26:40,098
- Pardon ?
- Isabella, ma femme.

217
00:26:40,730 --> 00:26:42,030
Elle était là...

218
00:26:44,449 --> 00:26:47,668
mais la fumée noire est arrivée

219
00:26:47,835 --> 00:26:49,191
et elle s'est enfuie.

220
00:26:50,248 --> 00:26:51,526
Elle n'est pas revenue ?

221
00:26:56,106 --> 00:26:58,617
- Il doit la détenir.
- Qui ?

222
00:27:00,762 --> 00:27:01,912
Tu le sais.

223
00:27:02,808 --> 00:27:05,040
Si elle est en vie,
je dois la sauver.

224
00:27:05,290 --> 00:27:08,740
- Je vous en prie, aidez-moi.
- Bien sûr, je vais t'aider.

225
00:27:10,409 --> 00:27:11,922
Je veux aussi qu'on me libère.

226
00:27:13,673 --> 00:27:15,174
C'est une chance,

227
00:27:17,154 --> 00:27:19,679
j'ai trouvé ça sur un des officiers.

228
00:27:20,500 --> 00:27:22,265
Avant que je te libère,

229
00:27:22,752 --> 00:27:25,685
tu dois me promettre de m'aider.

230
00:27:27,512 --> 00:27:30,608
- Tu feras n'importe quoi ?
- Oui, vous avez ma parole.

231
00:27:31,566 --> 00:27:32,766
Marché conclu.

232
00:27:54,906 --> 00:27:56,506
Je t'en prie, mon ami.

233
00:27:58,126 --> 00:28:00,053
Heureux de te voir libéré
de ces chaînes.

234
00:28:05,361 --> 00:28:07,661
Il va falloir te remettre sur pieds.

235
00:28:14,818 --> 00:28:17,569
Tu dois récupérer tes forces
si on veut s'enfuir.

236
00:28:17,736 --> 00:28:18,736
S'enfuir ?

237
00:28:20,107 --> 00:28:21,207
Tout à fait.

238
00:28:21,791 --> 00:28:24,337
Il n'y a qu'un moyen
de fuir l'enfer.

239
00:28:25,274 --> 00:28:27,224
Tu vas devoir tuer le diable.

240
00:28:39,221 --> 00:28:40,427
Quand tu auras fini,

241
00:28:41,958 --> 00:28:43,458
tu iras plein ouest.

242
00:28:44,508 --> 00:28:47,659
Une fois arrivé à l'océan,
tu verras la statue.

243
00:28:49,856 --> 00:28:53,222
- Quelle statue ?
- Ton navire l'a percutée en s'échouant.

244
00:28:53,389 --> 00:28:54,533
Elle est en pièces.

245
00:28:55,533 --> 00:28:56,818
Le diable s'y trouvera.

246
00:29:03,000 --> 00:29:04,576
Tu n'auras qu'une chance.

247
00:29:05,530 --> 00:29:08,824
Poignarde-le
avant qu'il ne dise un mot.

248
00:29:09,311 --> 00:29:11,643
S'il parle, il sera déjà trop tard.

249
00:29:12,681 --> 00:29:14,002
Il est très convaincant.

250
00:29:15,669 --> 00:29:18,795
Comment je vais le tuer avec ça ?
Il est la fumée noire !

251
00:29:21,249 --> 00:29:22,249
C'est moi.

252
00:29:29,017 --> 00:29:30,567
Ma femme, Isabella...

253
00:29:31,382 --> 00:29:33,063
elle vous fuyait ?

254
00:29:33,559 --> 00:29:35,059
Elle le fuyait, lui.

255
00:29:36,432 --> 00:29:37,432
Désolé.

256
00:29:38,575 --> 00:29:40,779
Il l'a emmenée
et je n'ai pas pu l'en empêcher.

257
00:29:43,887 --> 00:29:48,578
- Mais si vous êtes la fumée noire...
- J'ai aussi perdu quelque chose.

258
00:29:48,828 --> 00:29:50,328
Le diable m'a trahi.

259
00:29:51,336 --> 00:29:52,936
Il m'a pris mon corps.

260
00:29:53,555 --> 00:29:54,705
Mon humanité.

261
00:29:56,004 --> 00:29:57,587
Vous avez tué les officiers...

262
00:29:58,148 --> 00:29:59,948
Tu n'as pas à me craindre.

263
00:30:00,616 --> 00:30:02,166
Le diable a ta femme.

264
00:30:02,404 --> 00:30:05,054
Tu devras le tuer
si tu veux la récupérer.

265
00:30:09,732 --> 00:30:11,893
C'est mal.
Je suis ici à cause d'un meurtre.

266
00:30:12,358 --> 00:30:13,358
Mon ami...

267
00:30:14,791 --> 00:30:19,017
on pourrait parler toute la journée
du bien et du mal.

268
00:30:19,635 --> 00:30:22,362
Mais la question reste la même.

269
00:30:25,124 --> 00:30:27,274
Veux-tu revoir ta femme un jour ?

270
00:30:34,656 --> 00:30:35,656
Oui.

271
00:32:07,062 --> 00:32:08,426
Que faites-vous là ?

272
00:32:09,167 --> 00:32:11,763
- Qui vous a donné ça ?
- Où est ma femme ?

273
00:32:13,137 --> 00:32:13,848
Quoi ?

274
00:32:14,929 --> 00:32:17,602
- Où est ma femme ?
- Je ne la connais pas.

275
00:32:17,852 --> 00:32:19,229
Elle était sur le navire ?

276
00:32:20,523 --> 00:32:22,982
- Elle est morte.
- Pourquoi me demander où elle est ?

277
00:32:28,674 --> 00:32:30,949
Vous avez rencontré
un homme habillé en noir ?

278
00:32:35,789 --> 00:32:36,829
Qu'a-t-il dit ?

279
00:32:37,411 --> 00:32:39,499
Que vous étiez le diable.

280
00:32:41,472 --> 00:32:42,210
Et ?

281
00:32:42,460 --> 00:32:46,464
Ma seule chance de revoir ma femme
était de vous tuer.

282
00:32:47,546 --> 00:32:49,300
Je l'ai vue.

283
00:32:49,868 --> 00:32:51,219
Ici. Où est-elle ?

284
00:32:51,469 --> 00:32:53,304
- Ce n'était pas elle.
- Si !

285
00:32:53,554 --> 00:32:54,973
Elle est morte, comme moi.

286
00:32:56,092 --> 00:32:58,977
- Vous n'êtes pas mort.
- Je sais que je suis en enfer !

287
00:32:59,227 --> 00:33:02,355
- Vous croyez vraiment être mort ?
- Quoi d'autre ?

288
00:33:04,781 --> 00:33:06,943
- Soit.
- Vous faites quoi ?

289
00:33:17,468 --> 00:33:19,747
Vous vous croyez toujours mort ?

290
00:33:26,259 --> 00:33:27,672
Vous le croyez ?

291
00:33:29,057 --> 00:33:31,968
- Pourquoi j'arrêterais ?
- Parce que je veux vivre !

292
00:33:40,893 --> 00:33:42,895
Enfin une parole sensée.

293
00:33:43,818 --> 00:33:45,898
- Comment vous appelez-vous ?
- Ricardo.

294
00:33:48,540 --> 00:33:50,440
Debout, il faut qu'on parle.

295
00:34:14,423 --> 00:34:18,123
- Qu'y a-t-il à l'intérieur ?
- Seuls mes invités y sont reçus.

296
00:34:30,217 --> 00:34:31,767
Vous êtes le diable ?

297
00:34:41,895 --> 00:34:43,206
Qui êtes-vous ?

298
00:34:44,116 --> 00:34:45,116
Jacob.

299
00:34:46,083 --> 00:34:48,233
J'ai fait venir votre navire ici.

300
00:34:52,359 --> 00:34:54,209
Vous nous avez fait venir ?

301
00:34:55,728 --> 00:34:56,636
Pourquoi ?

302
00:35:08,337 --> 00:35:10,983
Imaginez que ce vin est "l'enfer".

303
00:35:11,233 --> 00:35:13,168
Il a bien d'autres noms.

304
00:35:13,882 --> 00:35:15,113
"Le mal."

305
00:35:15,884 --> 00:35:16,934
"Le démon."

306
00:35:17,430 --> 00:35:18,449
"Les ténèbres."

307
00:35:18,699 --> 00:35:19,749
Le voilà...

308
00:35:20,592 --> 00:35:22,745
tournoyant,
enfermé dans la bouteille.

309
00:35:22,995 --> 00:35:25,873
Si elle s'ouvrait, il se répandrait.

310
00:35:28,493 --> 00:35:29,493
Le bouchon

311
00:35:30,690 --> 00:35:31,838
est cette île.

312
00:35:33,491 --> 00:35:36,291
C'est la seule chose
qui empêche les ténèbres

313
00:35:37,860 --> 00:35:39,110
de se répandre.

314
00:35:46,495 --> 00:35:49,512
L'homme qui vous a envoyé,
pense qu'on est tous corrompus,

315
00:35:49,679 --> 00:35:52,400
car il est dans notre nature
de pécher.

316
00:35:53,005 --> 00:35:55,805
Je fais venir des gens ici
pour le détromper.

317
00:35:56,282 --> 00:35:59,699
Arrivés ici...
peu importe leur passé.

318
00:36:00,637 --> 00:36:02,410
Avant nous, il y en a eu d'autres ?

319
00:36:03,296 --> 00:36:04,363
Oui, beaucoup.

320
00:36:04,530 --> 00:36:05,997
- Ils sont...
- Morts.

321
00:36:07,811 --> 00:36:09,792
Pourquoi ne pas les avoir aidés ?

322
00:36:10,042 --> 00:36:12,642
Je voulais
qu'ils s'en sortent eux-mêmes.

323
00:36:14,155 --> 00:36:17,441
Qu'ils sachent différencier
le bien du mal sans moi.

324
00:36:18,353 --> 00:36:21,193
Ça n'a aucun sens,
si je dois les forcer.

325
00:36:21,899 --> 00:36:24,529
- Pourquoi j'interviendrais ?
- Sinon, lui le fera.

326
00:36:35,719 --> 00:36:36,944
Je vous embauche ?

327
00:36:39,064 --> 00:36:39,864
Pardon ?

328
00:36:43,353 --> 00:36:44,605
Pour faire quoi ?

329
00:36:46,598 --> 00:36:48,243
Je ne veux pas intervenir,

330
00:36:49,273 --> 00:36:51,173
mais vous pourriez le faire.

331
00:36:51,601 --> 00:36:52,895
Vous pourriez être...

332
00:36:53,062 --> 00:36:57,006
mon représentant, mon intermédiaire
avec ceux que je fais venir ici.

333
00:36:57,799 --> 00:36:59,592
- Et en échange ?
- Dites-moi.

334
00:36:59,842 --> 00:37:01,192
Je veux ma femme.

335
00:37:04,331 --> 00:37:05,581
Je ne peux pas.

336
00:37:10,746 --> 00:37:13,689
Vous pouvez m'absoudre
pour que je n'aille pas en enfer ?

337
00:37:13,939 --> 00:37:15,039
Ça non plus.

338
00:37:21,670 --> 00:37:24,826
Je ne veux pas mourir.
Je veux vivre pour toujours.

339
00:37:27,132 --> 00:37:28,191
Ça...

340
00:37:30,122 --> 00:37:31,435
je peux.

341
00:37:54,782 --> 00:37:56,232
Tu l'as laissé parler.

342
00:38:02,092 --> 00:38:03,823
C'est de sa part.

343
00:38:09,529 --> 00:38:13,207
Tu sais que si tu le rejoins,
tu ne reverras jamais ta femme.

344
00:38:16,867 --> 00:38:18,017
Je comprends.

345
00:38:19,883 --> 00:38:22,808
Il est très convaincant.

346
00:38:26,428 --> 00:38:29,685
Mais sache que si un jour
tu changes d'avis,

347
00:38:31,476 --> 00:38:33,176
mon offre reste valable.

348
00:38:40,397 --> 00:38:42,297
J'ai quelque chose pour toi.

349
00:38:46,473 --> 00:38:47,873
Tu as dû l'égarer.

350
00:38:49,902 --> 00:38:51,704
Elle était sur le navire.

351
00:39:30,882 --> 00:39:32,119
Au revoir, mon amour.

352
00:40:24,704 --> 00:40:26,298
J'ai changé d'avis.

353
00:40:31,850 --> 00:40:33,150
Vous m'écoutez ?

354
00:40:34,488 --> 00:40:35,938
J'ai changé d'avis.

355
00:40:42,339 --> 00:40:43,482
J'avais tort.

356
00:40:44,389 --> 00:40:47,096
Vous aviez dit
que si je changeais d'avis

357
00:40:47,263 --> 00:40:49,063
l'offre resterait valable.

358
00:40:51,582 --> 00:40:53,482
L'offre est encore valable ?

359
00:41:14,272 --> 00:41:15,473
Quelle offre, vieux ?

360
00:41:16,027 --> 00:41:19,101
Qu'est-ce que vous foutez là ?
Vous m'avez suivi ?

361
00:41:19,351 --> 00:41:22,188
- Si on veut.
- Dégagez, dégagez !

362
00:41:22,438 --> 00:41:25,606
Vous m'entendez ?
Je ne sais rien !

363
00:41:25,773 --> 00:41:28,611
- Pourquoi m'avoir suivi ?
- Votre femme m'envoie.

364
00:41:32,595 --> 00:41:33,491
Pardon ?

365
00:41:34,305 --> 00:41:35,855
Votre femme m'envoie.

366
00:41:40,414 --> 00:41:42,333
Pourquoi avoir enterré sa croix ?

367
00:41:43,316 --> 00:41:44,877
Comment le savez-vous ?

368
00:41:46,222 --> 00:41:47,630
Elle vient de me le dire.

369
00:41:48,121 --> 00:41:49,507
Comment ça ?

370
00:41:49,957 --> 00:41:51,974
Isabella vous a vu la déterrer.

371
00:41:52,511 --> 00:41:54,511
Elle est juste à côté de vous.

372
00:42:03,550 --> 00:42:05,231
Il ne vous croit pas.

373
00:42:08,537 --> 00:42:10,932
Parfois, il leur faut du temps.

374
00:42:17,817 --> 00:42:19,380
Je ne la vois pas.

375
00:42:20,640 --> 00:42:22,998
Dites-lui que son anglais
est très bon.

376
00:42:23,703 --> 00:42:25,103
Elle est juste là.

377
00:42:26,766 --> 00:42:28,212
Votre anglais est top.

378
00:42:37,832 --> 00:42:39,689
Tu es vraiment là ?

379
00:42:45,252 --> 00:42:46,564
Fermez vos yeux.

380
00:42:49,723 --> 00:42:51,873
Je vais vous dire ce qu'elle dit.

381
00:43:04,712 --> 00:43:07,209
Tu n'es pour rien dans ma mort.

382
00:43:07,737 --> 00:43:10,037
Peu importe ta volonté de me sauver,

383
00:43:10,841 --> 00:43:12,089
mon heure était venue.

384
00:43:23,003 --> 00:43:24,911
Tu as assez souffert.

385
00:43:28,894 --> 00:43:29,894
Tu me manques.

386
00:43:31,974 --> 00:43:35,905
Je ferai n'importe quoi
pour qu'on soit réunis.

387
00:43:36,964 --> 00:43:37,964
Mon amour.

388
00:43:40,367 --> 00:43:42,114
On est déjà réunis.

389
00:43:59,895 --> 00:44:01,055
Elle est partie ?

390
00:44:26,570 --> 00:44:27,870
Pas de problème.

391
00:44:30,831 --> 00:44:31,835
Ça va pas ?

392
00:44:34,234 --> 00:44:35,684
Elle a dit un truc.

393
00:44:37,276 --> 00:44:38,968
Un truc que vous devez faire.

394
00:44:39,721 --> 00:44:40,721
Quoi ?

395
00:44:42,225 --> 00:44:45,229
Elle a dit que vous deviez arrêter
l'homme en noir,

396
00:44:45,396 --> 00:44:47,294
l'empêcher de quitter l'île.

397
00:44:48,224 --> 00:44:49,224
Sinon,

398
00:44:50,904 --> 00:44:52,602
on finira tous en enfer.

399
00:45:36,569 --> 00:45:38,317
- Bonjour.
- Bonjour.

400
00:45:42,933 --> 00:45:44,158
Tu as eu mon présent.

401
00:45:46,968 --> 00:45:49,204
Arrête de pavoiser,
ça te ressemble pas.

402
00:45:51,212 --> 00:45:52,541
Tu as essayé de me tuer ?

403
00:45:54,674 --> 00:45:56,195
Tu attends des excuses ?

404
00:45:57,915 --> 00:45:59,256
Je me demande pourquoi.

405
00:45:59,506 --> 00:46:01,256
Parce que je veux partir.

406
00:46:02,083 --> 00:46:03,635
Laisse-moi partir.

407
00:46:04,876 --> 00:46:08,807
- Moi vivant, ça n'arrivera pas.
- Tu sais pourquoi je veux ta peau.

408
00:46:09,057 --> 00:46:10,257
Et je l'aurai.

409
00:46:11,393 --> 00:46:14,903
- Quelqu'un me remplacera.
- Je le tuerai aussi.

410
00:46:21,510 --> 00:46:22,510
Tiens.

411
00:46:25,107 --> 00:46:26,825
Histoire de passer le temps.

412
00:46:32,664 --> 00:46:33,999
À bientôt.

413
00:46:39,704 --> 00:46:41,382
Très bientôt.

414
00:46:49,723 --> 00:46:51,432
Suggestions, remarques, critiques :
soustitreslost@gmail.com

