1
00:00:11,243 --> 00:00:12,676
Monsieur Hume,

2
00:00:13,679 --> 00:00:15,203
je m'appelle Zoé.

3
00:00:15,948 --> 00:00:19,782
Vous êtes désorienté, car vous êtes
inconscient depuis trois jours.

4
00:00:20,352 --> 00:00:22,820
Vous n'êtes plus sous sédatifs.

5
00:00:22,855 --> 00:00:25,722
J'ai fait une injection pour le réveil.

6
00:00:30,129 --> 00:00:31,153
Vous êtes infirmière ?

7
00:00:32,464 --> 00:00:35,365
Vous n'êtes plus à l'hôpital.
On vous a transporté ailleurs.

8
00:00:36,268 --> 00:00:38,361
Transporté où ?

9
00:00:38,404 --> 00:00:39,735
Où est ma femme ?

10
00:00:40,606 --> 00:00:43,803
- Non, attendez... Vous ne devez pas...
- Je veux voir Penny.

11
00:00:43,842 --> 00:00:46,276
Je crains que ça ne soit pas possible.

12
00:00:51,817 --> 00:00:52,943
Vous.

13
00:00:56,021 --> 00:00:57,045
Doucement.

14
00:00:57,790 --> 00:00:59,758
- Vous devriez...
- Laissez-nous.

15
00:00:59,792 --> 00:01:01,453
Desmond.

16
00:01:04,530 --> 00:01:06,828
Que m'est-il arrivé ? Où suis-je ?

17
00:01:07,199 --> 00:01:10,100
On vous a tiré dessus.
Benjamin Linus.

18
00:01:10,569 --> 00:01:12,161
Vous vous en souvenez ?

19
00:01:12,805 --> 00:01:14,102
Oui, je m'en souviens.

20
00:01:14,907 --> 00:01:17,603
- Je veux parler à Penny. Penny !
- Elle n'est pas là.

21
00:01:18,677 --> 00:01:21,942
Mais je vous assure
qu'elle et votre fils sont en sécurité.

22
00:01:22,381 --> 00:01:25,441
Je suis désolé de vous avoir séparés,

23
00:01:25,484 --> 00:01:27,577
mais je n'ai pas pu vous expliquer,

24
00:01:28,353 --> 00:01:31,186
et si je l'avais fait,
vous ne m'auriez pas suivi.

25
00:01:32,057 --> 00:01:33,251
Suivi ?

26
00:01:34,726 --> 00:01:35,988
Suivi où ?

27
00:01:38,664 --> 00:01:40,291
Je vous ai ramené sur l'île.

28
00:01:43,502 --> 00:01:46,369
Je peux imaginer ce que vous ressentez,

29
00:01:46,772 --> 00:01:48,569
mais laissez-moi vous expliquer...

30
00:01:54,813 --> 00:01:57,338
- Ne lui faites pas de mal.
- Ramenez-moi !

31
00:01:57,382 --> 00:02:00,783
- Ramenez-moi immédiatement !
- Je ne peux pas.

32
00:02:02,287 --> 00:02:04,414
L'île n'en a pas encore fini avec vous.

33
00:02:11,997 --> 00:02:13,191
Que fait Desmond ici ?

34
00:02:14,666 --> 00:02:17,999
Il est plus simple
que je vous montre, M. Kwon.

35
00:02:18,036 --> 00:02:19,526
Emmenez-le au générateur.

36
00:02:19,571 --> 00:02:22,233
J'y serai avec Hume
afin qu'on lance le test.

37
00:02:22,274 --> 00:02:24,640
Le test n'était pas prévu avant demain.

38
00:02:24,676 --> 00:02:27,406
Je connais le programme.
Préparez-les.

39
00:02:50,235 --> 00:02:52,135
Il n'y a pas de temps à perdre.

40
00:03:02,714 --> 00:03:06,013
- Ils descendent avec Hume.
- Quoi ?

41
00:03:06,051 --> 00:03:08,383
Tu as bien entendu.
Quand peux-tu être prêt ?

44
00:03:13,492 --> 00:03:15,323
- Que faites-vous ?
- Un petit test.

45
00:03:15,360 --> 00:03:17,123
- Quel genre de test ?
- On fait le point.

46
00:03:17,162 --> 00:03:19,289
Peut-on activer
un champ électromagnétique ?

47
00:03:19,331 --> 00:03:22,357
Tentons l'activation.
Générateur au maximum.

48
00:03:24,403 --> 00:03:26,701
Allons-y. Prêts ?

49
00:03:26,738 --> 00:03:30,139
Trois, deux, un,

50
00:03:30,175 --> 00:03:31,335
activation.

51
00:03:36,882 --> 00:03:38,247
Super.

52
00:03:38,283 --> 00:03:40,979
Il y a sûrement un contact défectueux.

53
00:03:41,019 --> 00:03:43,214
Simmons, vérifiez
les circuits des solénoïdes.

54
00:03:43,255 --> 00:03:44,688
D'accord.

55
00:03:45,791 --> 00:03:48,726
Tu sais quoi, Angstrom ?
C'est toi le prochain cobaye.

56
00:04:11,883 --> 00:04:14,579
J'ai trouvé.
Il y a un court-circuit.

57
00:04:15,621 --> 00:04:17,521
- Je remets sous tension.
- Non !

58
00:04:24,763 --> 00:04:26,060
Désactivez !

59
00:04:41,413 --> 00:04:42,846
Oh, mon Dieu.

60
00:04:47,085 --> 00:04:48,313
Zoé.

61
00:04:50,188 --> 00:04:51,587
On y va ?

62
00:05:27,159 --> 00:05:28,490
Arrêtez.

63
00:05:37,769 --> 00:05:39,396
Vous pouvez l'emmener. Merci.

64
00:05:41,540 --> 00:05:43,132
Mettez-le à l'intérieur.

65
00:05:44,476 --> 00:05:45,465
Que faites-vous ?

66
00:05:53,719 --> 00:05:55,619
Je sais l'impression que ça donne.

67
00:05:55,654 --> 00:05:58,384
Mais si ce qu'on m'a dit
sur vous est vrai,

68
00:05:58,423 --> 00:05:59,981
tout ira bien.

69
00:06:00,025 --> 00:06:02,653
Pas de métal sur vous ?
Pas de clés ? De pièces ?

70
00:06:02,694 --> 00:06:04,161
Bien sûr que non, idiot.

71
00:06:06,298 --> 00:06:08,823
Je n'aime pas devoir vous forcer la main,

72
00:06:10,569 --> 00:06:11,866
mais quand ce sera fini,

73
00:06:13,004 --> 00:06:14,835
vous devrez faire un sacrifice.

74
00:06:16,274 --> 00:06:19,004
Pour le bien de tous,
j'espère que vous m'aiderez.

75
00:06:19,745 --> 00:06:21,508
Un sacrifice ?

76
00:06:22,914 --> 00:06:24,973
Vous ignorez ce que ça veut dire.

77
00:06:28,720 --> 00:06:32,053
Mon fils est mort ici,
pour le bien de l'île.

78
00:06:32,958 --> 00:06:35,950
Votre femme, ma propre fille,
me déteste.

79
00:06:36,895 --> 00:06:39,056
Et je n'ai jamais vu mon petit-fils.

80
00:06:40,599 --> 00:06:43,864
Si vous refusez de m'aider,
tout cela aura été pour rien.

81
00:06:45,570 --> 00:06:48,164
Penny, votre fils et tous les autres

82
00:06:49,107 --> 00:06:51,268
disparaîtront à tout jamais.

83
00:07:17,269 --> 00:07:18,964
Très bien. Activez.

84
00:07:19,004 --> 00:07:22,440
Si vous voulez mon aide,
il va falloir...

85
00:07:22,474 --> 00:07:25,910
Cet homme est la seule personne
au monde

86
00:07:25,944 --> 00:07:28,811
ayant survécu
à une catastrophe électromagnétique.

87
00:07:28,847 --> 00:07:32,874
Je dois savoir s'il peut encore le faire,
sinon nous mourrons tous.

88
00:07:33,618 --> 00:07:34,744
Activez.

89
00:07:52,137 --> 00:07:54,765
- Puissance maximale ?
- Oui, mais...

90
00:08:02,781 --> 00:08:03,839
Faites-moi sortir !

91
00:08:12,524 --> 00:08:14,458
Faites-moi sortir, ordure !

92
00:08:14,493 --> 00:08:16,120
Faites-moi sortir !

93
00:08:16,161 --> 00:08:18,026
Faites-moi sortir d'ici !

94
00:08:18,063 --> 00:08:20,031
FRÉQUENCE DE RADIATION EM

95
00:08:21,166 --> 00:08:22,190
DENSITÉ DE FLUX MAGNÉTIQUE

96
00:08:22,234 --> 00:08:23,758
Faites-moi sortir d'ici !

97
00:08:50,228 --> 00:08:54,358
- Tapis roulant quatre.
- Pardon ?

98
00:08:55,400 --> 00:08:57,664
- Vous étiez sur le vol de Sydney ?
- Oui.

99
00:08:57,702 --> 00:09:00,500
Nos valises sont sur le tapis quatre.
J'ai demandé au type du comptoir.

100
00:09:01,139 --> 00:09:02,299
Merci.

101
00:09:11,650 --> 00:09:13,311
Attendez, je l'ai.

102
00:09:14,719 --> 00:09:16,311
Merci beaucoup.

103
00:09:16,354 --> 00:09:18,254
Pas de problème.

104
00:09:18,290 --> 00:09:22,886
- Vous avez d'autres sacs ?
- Non, c'est tout, Dieu merci.

105
00:09:22,928 --> 00:09:24,486
Garçon ou fille ?

106
00:09:26,197 --> 00:09:29,724
- Je ne voulais pas être indiscret.
- En fait,

107
00:09:29,768 --> 00:09:31,759
je ne sais pas ce que c'est.

108
00:09:31,803 --> 00:09:34,067
Je vois.
Vous êtes plus courageuse que moi.

109
00:09:35,106 --> 00:09:36,596
Je n'aime pas les surprises.

110
00:09:39,444 --> 00:09:40,741
Excusez-moi. C'est la mienne.

111
00:09:51,122 --> 00:09:53,886
Quelqu'un vient vous chercher ?

112
00:09:54,526 --> 00:09:58,428
Oui, mais ils se sont
peut-être trompés de vol.

113
00:09:58,463 --> 00:10:00,294
On vient me chercher en voiture.

114
00:10:00,332 --> 00:10:02,596
On peut vous déposer sans problème.

115
00:10:02,634 --> 00:10:05,535
Non, c'est...
C'est très gentil, mais ça va.

116
00:10:05,570 --> 00:10:07,401
- Il y a des taxis.
- Très bien.

117
00:10:07,439 --> 00:10:10,738
- Content de vous connaître.
- Oui, moi aussi.

118
00:10:11,409 --> 00:10:12,967
Un garçon.

119
00:10:13,011 --> 00:10:14,842
- Quoi ?
- Je parie que c'est un garçon.

120
00:10:30,261 --> 00:10:31,421
Je crois qu'on est ensemble.

121
00:10:31,696 --> 00:10:34,460
M. Hume, bonjour.
Laissez-moi prendre ça.

122
00:10:34,499 --> 00:10:36,467
- Merci.
- Je m'appelle George.

123
00:10:36,501 --> 00:10:37,593
Ravi de vous connaître.

124
00:10:37,636 --> 00:10:40,196
Je vous ramène à votre hôtel ?

125
00:10:40,238 --> 00:10:42,468
- Au bureau.
- Au bureau, très bien.

126
00:10:42,507 --> 00:10:43,804
Par ici, s'il vous plaît.

127
00:10:46,845 --> 00:10:49,405
Vous arrivez de Sydney, c'est ça ?

128
00:10:49,447 --> 00:10:50,880
Oui, tout à fait.

129
00:10:51,850 --> 00:10:54,114
Que faisiez-vous chez les kangourous ?

130
00:10:55,587 --> 00:10:57,487
Je signais un contrat pour le patron.

131
00:10:57,522 --> 00:10:59,752
Bravo. Félicitations.

132
00:10:59,791 --> 00:11:02,783
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
je connais tout le monde.

133
00:11:02,827 --> 00:11:05,421
Pour une réservation,
il vous suffit de choisir un restaurant.

134
00:11:05,463 --> 00:11:07,488
Le service de chambre est excellent,
merci.

135
00:11:10,201 --> 00:11:12,931
Vous voulez de la compagnie ?

136
00:11:13,304 --> 00:11:15,932
Vous ne portez pas d'alliance,

137
00:11:15,974 --> 00:11:20,775
et il ne manque pas de femmes
pour tenir compagnie.

138
00:11:20,812 --> 00:11:23,713
Je ne cherche pas de compagnie.
Je suis ici pour travailler.

139
00:11:25,150 --> 00:11:29,211
C'est pour ça que vous êtes le bras droit
du patron, et moi, le chauffeur.

140
00:11:30,889 --> 00:11:32,117
J'ai compris.

141
00:11:41,733 --> 00:11:43,826
Bonjour, M. Hume.
Vous avez fait bon voyage ?

142
00:11:43,868 --> 00:11:45,733
- Oui, merci.
- Allez-y, il vous attend.

143
00:11:45,770 --> 00:11:47,101
Merci.

144
00:11:54,679 --> 00:11:57,409
- Charles.
- Bonjour, Desmond.

145
00:12:00,085 --> 00:12:03,145
- Bienvenue à Los Angeles, mon ami.
- Merci.

146
00:12:14,833 --> 00:12:18,564
Je me fiche de ce qu'il a fait
ou de ce que ça va coûter.

147
00:12:19,738 --> 00:12:22,468
Qu'il soit mis en accusation
et sortez-le de là !

148
00:12:24,976 --> 00:12:26,375
Désolé.

149
00:12:26,411 --> 00:12:30,370
Nos réjouissances sur le contrat australien
vont être de courte durée.

150
00:12:30,415 --> 00:12:32,349
Vous savez que mon fils est musicien.

151
00:12:32,383 --> 00:12:34,783
Oui, il paraît qu'il est très doué.

152
00:12:34,819 --> 00:12:36,309
Oui, très.

153
00:12:37,222 --> 00:12:40,248
Mon épouse organise
un événement caritatif,

154
00:12:40,291 --> 00:12:43,021
et le gamin a eu la drôle d'idée

155
00:12:43,061 --> 00:12:45,757
de mélanger musique classique et rock.

156
00:12:46,264 --> 00:12:48,698
Vous avez entendu parler
du groupe Drive Shaft ?

157
00:12:49,200 --> 00:12:50,758
J'ai bien peur que non.

158
00:12:50,802 --> 00:12:54,863
Leur bassiste a fait une overdose
et a été arrêté.

159
00:12:54,906 --> 00:12:57,875
Et maintenant,
si je ne récupère pas ce camé,

160
00:12:57,909 --> 00:13:01,276
ma femme me détruira.

161
00:13:01,646 --> 00:13:04,274
- Vous voulez que je m'occupe de lui.
- Vous avez mieux à faire,

162
00:13:04,315 --> 00:13:06,783
mais il me faut quelqu'un de confiance.

163
00:13:06,818 --> 00:13:08,513
N'en dites pas plus. C'est réglé.

164
00:13:11,322 --> 00:13:12,755
Vous ne connaissez pas votre bonheur.

165
00:13:14,092 --> 00:13:16,686
Pas de famille,
pas d'engagements.

166
00:13:17,462 --> 00:13:19,362
Être sans attaches.

167
00:13:20,665 --> 00:13:22,428
J'ai beaucoup de chance.

168
00:13:22,467 --> 00:13:26,301
Non, c'est moi qui ai beaucoup
de chance de vous avoir.

169
00:13:27,405 --> 00:13:30,397
Un verre pour fêter votre importance.

170
00:13:33,444 --> 00:13:35,537
C'est votre whisky de 60 ans d'âge.

171
00:13:38,550 --> 00:13:40,108
Rien n'est trop bon pour vous.

172
00:13:57,202 --> 00:13:59,363
COUR SUPÉRIEURE DE CALIFORNIE

173
00:14:10,815 --> 00:14:11,975
TRIBUNAL DE L'AÉROPORT

174
00:14:12,016 --> 00:14:13,779
- M. Hume ?
- Absolument.

175
00:14:14,285 --> 00:14:15,809
La caution a été payée.

176
00:14:15,854 --> 00:14:17,321
Il ne peut pas quitter l'État.

177
00:14:19,190 --> 00:14:22,387
M. Pace, je suis Desmond Hume,
envoyé par Charles Widmore.

178
00:14:25,697 --> 00:14:26,755
Où allez-vous ?

179
00:14:27,165 --> 00:14:28,723
Il est à vous.

180
00:14:40,979 --> 00:14:44,142
Ça va pas, la tête !

181
00:14:56,494 --> 00:14:58,325
La même chose que lui.

182
00:15:01,399 --> 00:15:03,367
Un verre, et on part.

183
00:15:06,237 --> 00:15:08,933
C'est quoi, votre boulot ?
De me surveiller ?

184
00:15:08,973 --> 00:15:11,703
Vous êtes quoi ?
Le larbin de M. Widmore ?

185
00:15:12,810 --> 00:15:14,573
- Son homme de main ?
- Sans titre.

186
00:15:15,446 --> 00:15:18,279
- Mais plein d'avantages.
- Comme quoi ?

187
00:15:18,983 --> 00:15:20,541
Je rencontre des gens sympas.

188
00:15:22,253 --> 00:15:24,221
À la vôtre, alors.

189
00:15:29,494 --> 00:15:31,894
Dites-moi, l'ami. Vous êtes heureux ?

190
00:15:32,830 --> 00:15:34,354
Plutôt.

191
00:15:34,999 --> 00:15:36,398
Non, vous ne l'êtes pas.

192
00:15:37,101 --> 00:15:41,094
J'ai un super boulot, plein d'argent
et je voyage dans le monde entier.

193
00:15:41,139 --> 00:15:43,699
- Comment ne pas être heureux ?
- Avez-vous déjà été amoureux ?

194
00:15:44,342 --> 00:15:47,368
- Des milliers de fois.
- Je ne parle pas de ça.

195
00:15:47,412 --> 00:15:52,076
Je parle d'un amour spectaculaire
qui change la façon de voir la vie.

196
00:15:53,184 --> 00:15:55,049
Savez-vous à quoi ça ressemble ?

197
00:15:55,086 --> 00:15:57,646
J'ignorais que l'amour ressemblait
à quelque chose.

198
00:15:57,689 --> 00:16:00,954
Je l'ai vu.
Dans l'avion de Sydney.

199
00:16:01,526 --> 00:16:02,925
Ah oui ?

200
00:16:03,761 --> 00:16:07,128
On était dans le même avion,
je l'ai peut-être vu aussi.

201
00:16:09,100 --> 00:16:10,658
Croyez-moi, c'est impossible.

202
00:16:12,403 --> 00:16:13,700
Éclairez-moi.

203
00:16:16,474 --> 00:16:18,442
Il y avait une femme,

204
00:16:18,476 --> 00:16:20,068
assise deux rangées devant moi,

205
00:16:20,111 --> 00:16:23,342
portant des menottes, à côté d'un flic.

206
00:16:24,649 --> 00:16:27,447
Il m'a regardé.
Il savait que j'en avais sur moi.

207
00:16:28,419 --> 00:16:30,444
Si je ne faisais rien, je serais pris.

208
00:16:30,888 --> 00:16:33,186
Je me suis levé pour aller aux toilettes.

209
00:16:33,725 --> 00:16:37,957
Pour faire disparaître les preuves,
j'ai avalé ma came.

210
00:16:38,663 --> 00:16:42,861
Juste à ce moment-là,
il y a eu des turbulences.

211
00:16:45,269 --> 00:16:46,668
J'ai avalé de travers.

212
00:16:48,673 --> 00:16:53,337
Le sachet d'héroïne est resté
coincé dans ma gorge.

213
00:16:53,378 --> 00:16:57,109
C'était fini.
Tout devenait sombre.

214
00:16:57,148 --> 00:16:59,412
Je glissais dans un trou,
et c'est alors...

215
00:16:59,917 --> 00:17:02,545
que je l'ai vue.

216
00:17:03,988 --> 00:17:05,319
Qui ?

217
00:17:06,057 --> 00:17:09,117
Une femme. Blonde,

218
00:17:09,160 --> 00:17:11,025
ravissante.

219
00:17:11,963 --> 00:17:13,362
Je la connais.

220
00:17:14,232 --> 00:17:15,859
On est ensemble.

221
00:17:15,900 --> 00:17:19,392
Comme si on l'avait toujours été

222
00:17:20,204 --> 00:17:21,569
et on le serait toujours.

223
00:17:22,273 --> 00:17:23,467
Ce...

224
00:17:25,076 --> 00:17:26,600
sentiment.

225
00:17:28,780 --> 00:17:29,872
Cet amour.

226
00:17:33,584 --> 00:17:36,109
Au moment où je suis prêt
à me laisser aspirer,

227
00:17:37,522 --> 00:17:39,422
j'ouvre les yeux

228
00:17:39,457 --> 00:17:43,188
et je vois ce crétin devant moi

229
00:17:43,227 --> 00:17:45,127
qui me demande si je vais bien.

230
00:17:46,431 --> 00:17:49,889
Mais j'ai vu. Pendant un instant,
j'ai vu à quoi ça ressemblait.

231
00:17:52,236 --> 00:17:53,703
C'est juste...

232
00:17:54,739 --> 00:17:55,865
de la poésie.

233
00:17:56,941 --> 00:17:58,738
Vous devriez écrire une chanson.

234
00:17:58,776 --> 00:18:01,210
Oui, c'est ça.
Je sais ce que vous pensez.

235
00:18:01,946 --> 00:18:04,210
Pauvre petit rockeur autodestructeur.

236
00:18:04,982 --> 00:18:08,611
Mais j'ai vu quelque chose de réel.
J'ai vu la vérité.

237
00:18:08,653 --> 00:18:10,587
Ce n'est pas la vérité.

238
00:18:11,422 --> 00:18:13,447
Vous voulez connaître la vérité ?

239
00:18:13,491 --> 00:18:15,721
Vous avez un choix à faire.

240
00:18:15,760 --> 00:18:18,354
Vous pouvez continuer de boire
ou venir avec moi.

241
00:18:19,063 --> 00:18:22,829
Avant de faire ce choix,
sachez que si vous restez là,

242
00:18:22,867 --> 00:18:27,327
cela conduira certainement
à la destruction de votre carrière musicale.

243
00:18:28,739 --> 00:18:30,104
Et si je vous suis ?

244
00:18:30,942 --> 00:18:34,002
Dans 20 minutes,
vous baignerez dans le luxe d'un hôtel

245
00:18:34,045 --> 00:18:35,706
donnant sur le port.

246
00:18:35,746 --> 00:18:38,874
Et M. Widmore, l'un des hommes
les plus puissants de la ville,

247
00:18:38,916 --> 00:18:40,315
vous sera redevable.

248
00:18:42,120 --> 00:18:44,384
Je n'ai pas vraiment le choix.

249
00:18:46,958 --> 00:18:48,619
On a toujours le choix.

250
00:19:01,806 --> 00:19:03,000
C'est mon groupe.

251
00:19:03,608 --> 00:19:04,632
Drive Shaft.

252
00:19:05,643 --> 00:19:06,974
Notre premier titre.

253
00:19:07,979 --> 00:19:10,072
Le début de la vie de château.

254
00:19:17,421 --> 00:19:19,412
Ça vous plaît ?

255
00:19:19,457 --> 00:19:21,425
Dans le genre, oui.

256
00:19:23,794 --> 00:19:25,421
Vous me faites pitié.

257
00:19:26,330 --> 00:19:29,424
Vous vous croyez heureux.
Vous pensez tout avoir.

258
00:19:30,301 --> 00:19:32,667
Ça, votre vie...

259
00:19:34,272 --> 00:19:36,035
Mais c'est faux.

260
00:19:36,073 --> 00:19:37,540
Pourquoi ? Ce n'est pas réel ?

261
00:19:39,310 --> 00:19:42,905
Très bien, M. Hume.
Et si je vous donnais un choix ?

262
00:19:44,115 --> 00:19:45,548
Lequel ?

263
00:19:45,583 --> 00:19:48,211
Je vous montre de quoi je parle,

264
00:19:48,986 --> 00:19:50,544
ou vous sortez de la voiture.

265
00:19:51,656 --> 00:19:53,783
Pourquoi voudrais-je sortir de...

266
00:20:20,651 --> 00:20:23,279
Charlie ! Charlie !

267
00:20:23,854 --> 00:20:24,878
Allez.

268
00:21:00,558 --> 00:21:02,116
PAS LE BATEAU DE PENNY

269
00:21:37,695 --> 00:21:40,163
Allez !

270
00:21:46,304 --> 00:21:47,669
Allez, Charlie !

271
00:21:57,948 --> 00:22:01,008
Vous avez pris un sacré coup
dans l'accident. Des nausées ?

272
00:22:01,485 --> 00:22:03,817
- Non.
- La vue trouble ?

273
00:22:03,854 --> 00:22:06,254
Non. Je dois trouver l'homme
avec qui je suis arrivé.

274
00:22:06,290 --> 00:22:07,985
Des hallucinations peut-être ?

275
00:22:12,096 --> 00:22:12,790
C'est-à-dire ?

276
00:22:13,364 --> 00:22:15,525
Voir des choses qui ne sont pas là.

277
00:22:22,440 --> 00:22:23,873
Je ne suis pas sûr.

278
00:22:23,908 --> 00:22:28,607
Votre scanner s'est montré peu concluant.
Je vous envoie passer une IRM.

279
00:22:28,646 --> 00:22:32,480
Non, je n'ai pas le temps.
Je dois trouver celui qui m'accompagnait.

280
00:22:32,516 --> 00:22:36,008
Vous ne chercherez personne tant qu'on
ignorera ce qui se passe dans votre tête.

281
00:22:38,055 --> 00:22:40,649
Avez-vous du métal sur vous ?
Des clés ? Des pièces ?

282
00:22:40,691 --> 00:22:43,888
Du métal dans le corps ?
Pacemaker, broche, balle,

283
00:22:43,928 --> 00:22:46,396
- plaque dans la tête ?
- Non, rien.

284
00:22:47,031 --> 00:22:50,467
Une personne à prévenir
en cas d'urgence. Ami ou famille ?

285
00:22:53,137 --> 00:22:55,469
Notez mon employeur, Charles Widmore.

286
00:22:58,008 --> 00:23:00,238
La machine est très bruyante.

287
00:23:00,277 --> 00:23:01,972
Mettez ça.

288
00:23:06,851 --> 00:23:09,649
- Il vous faut le bouton.
- Quel bouton ?

289
00:23:09,687 --> 00:23:12,520
Le bouton de panique.
Si vous voulez que ça s'arrête, appuyez.

290
00:23:12,556 --> 00:23:15,923
Mais évitez,
sinon il faudra tout recommencer.

291
00:23:15,960 --> 00:23:19,521
Je serai dans la cabine. Vous m'entendrez.
Trente minutes, d'accord ?

292
00:23:44,321 --> 00:23:45,879
C'est parti.

293
00:24:11,982 --> 00:24:13,244
Desmond.

294
00:24:16,454 --> 00:24:17,785
Hé, faites-moi sortir !

295
00:24:22,760 --> 00:24:23,920
Que se passe-t-il ? Ça va ?

296
00:24:23,961 --> 00:24:25,588
Je dois trouver celui
avec qui je suis venu.

297
00:24:28,165 --> 00:24:29,996
Je dois trouver celui
avec qui je suis venu.

298
00:24:31,335 --> 00:24:33,803
Il s'appelle Charlie Pace.
Il est arrivé il y a une heure.

299
00:24:33,838 --> 00:24:35,567
Le numéro de sa chambre ?

300
00:24:35,606 --> 00:24:37,801
Si vous n'êtes pas de la famille,
c'est confidentiel.

301
00:24:37,842 --> 00:24:40,811
On a eu un accident ensemble.
Il faut que je le voie.

302
00:24:40,845 --> 00:24:42,813
Désolée. Je ne peux rien faire.

303
00:24:45,316 --> 00:24:46,340
Excusez-moi.

304
00:24:48,853 --> 00:24:51,981
On était sur le même vol Oceanic
de Sydney.

305
00:24:52,022 --> 00:24:54,354
Oui, vous étiez à côté de moi.

306
00:24:55,793 --> 00:24:57,590
- Desmond ?
- Oui, c'est ça.

307
00:24:57,628 --> 00:25:01,428
Vous pouvez peut-être m'aider. Je dois
trouver quelqu'un. Il était dans notre avion.

308
00:25:01,465 --> 00:25:04,559
- Il est quelque part ici.
- Il était dans l'avion

309
00:25:04,602 --> 00:25:06,160
et il est à l'hôpital ?

310
00:25:06,203 --> 00:25:09,001
Ce n'est pas important !
Ce n'est pas important !

311
00:25:09,039 --> 00:25:11,132
- Arrêtez !
- Du calme.

312
00:25:38,402 --> 00:25:40,597
- Pourquoi courez-vous ?
- Personne ici ne peut m'aider.

313
00:25:40,638 --> 00:25:42,367
- Laissez-moi partir.
- Pourquoi vouloir me tuer ?

314
00:25:42,406 --> 00:25:44,499
Je n'ai pas voulu vous tuer.

315
00:25:44,542 --> 00:25:46,305
Je voulais vous montrer quelque chose.

316
00:25:46,343 --> 00:25:47,901
Montrez-moi votre main.

317
00:25:47,945 --> 00:25:50,607
- Quoi ?
- Montrez-moi vos fichues mains.

318
00:25:51,282 --> 00:25:52,715
Vous avez vu quelque chose ?

319
00:25:53,484 --> 00:25:54,883
Dans l'eau.

320
00:25:55,753 --> 00:25:59,211
Qu'est-ce que c'était ?
Que cherchez-vous ?

321
00:26:02,359 --> 00:26:04,919
- Qui est Penny ?
- Je ne sais pas.

322
00:26:09,366 --> 00:26:12,199
- Vous l'avez ressenti, non ?
- Je n'ai rien ressenti.

323
00:26:12,536 --> 00:26:14,333
Pourquoi m'avoir suivi alors ?

324
00:26:14,371 --> 00:26:15,770
Allez. On y va.

325
00:26:17,474 --> 00:26:20,170
Vous croyez que je vais jouer, après ça ?

326
00:26:20,210 --> 00:26:22,440
Ce n'est pas important.

327
00:26:22,479 --> 00:26:23,946
Rien n'est important.

328
00:26:24,582 --> 00:26:27,346
Ce qui importe, c'est d'avoir ressenti ça.

329
00:26:28,152 --> 00:26:30,347
Vous voulez m'arrêter ?
Bonne chance.

330
00:26:33,057 --> 00:26:34,422
Où allez-vous ?

331
00:26:34,458 --> 00:26:37,427
Si j'étais vous,
je ne m'inquiéterais plus pour moi.

332
00:26:38,329 --> 00:26:39,956
Je chercherais Penny.

333
00:26:52,009 --> 00:26:53,909
Comment ça, "il est parti" ?

334
00:26:54,445 --> 00:26:57,141
Il a bousculé un médecin avec son chariot

335
00:26:57,181 --> 00:26:59,274
- et il s'est enfui de l'hôpital.
- Vous l'avez laissé partir ?

336
00:26:59,316 --> 00:27:02,285
C'est un camé qui a jeté
ma voiture à la mer.

337
00:27:02,319 --> 00:27:04,844
<i>Je vais bien, au fait.</i>
<i>C'est gentil de demander.</i>

338
00:27:04,888 --> 00:27:06,583
Je suis ravi que vous ayez survécu,

339
00:27:07,191 --> 00:27:09,955
mais vous aviez une mission à accomplir.

340
00:27:09,994 --> 00:27:12,986
Sauf votre respect,
ce n'est qu'un fichu concert.

341
00:27:13,030 --> 00:27:16,488
Vous savez quoi ?
Puisque vous n'avez pas Pace,

342
00:27:16,533 --> 00:27:20,128
allez donc dire à Mme Widmore
que ce n'est qu'un fichu concert.

343
00:27:34,051 --> 00:27:36,076
M. Hume.

344
00:27:40,858 --> 00:27:44,555
Vous ne connaissez pas
la femme du patron ?

345
00:27:46,030 --> 00:27:48,328
- Non.
- Bonne chance.

346
00:27:53,904 --> 00:27:57,840
Dites-moi, comment est-il possible que,
dans votre branche,

347
00:27:57,875 --> 00:28:02,835
on ne sache pas que le couteau à beurre
se place manche à droite,

348
00:28:02,880 --> 00:28:05,348
lame à gauche ?

349
00:28:06,984 --> 00:28:08,508
Incroyable.

350
00:28:13,724 --> 00:28:15,521
- Mme Widmore ?
- Oui ?

351
00:28:16,226 --> 00:28:19,252
Je m'appelle Desmond Hume.
Je travaille pour votre mari.

352
00:28:19,897 --> 00:28:22,092
Bien sûr, M. Hume.

353
00:28:22,132 --> 00:28:24,327
Charles m'a beaucoup parlé de vous.

354
00:28:24,935 --> 00:28:27,062
Étrange qu'on ne se soit jamais rencontrés.

355
00:28:28,238 --> 00:28:29,967
Il est grand temps.

356
00:28:30,007 --> 00:28:34,501
- Je pense la même chose, Mme Widmore.
- S'il vous plaît, Eloise.

357
00:28:34,545 --> 00:28:36,536
Eloise.

358
00:28:36,580 --> 00:28:39,913
Quelle crise a pu obliger Charles

359
00:28:39,950 --> 00:28:44,887
à envoyer son meilleur homme
dans les entrailles de la bienfaisance ?

360
00:28:45,422 --> 00:28:47,754
Eh bien, Eloise,

361
00:28:47,791 --> 00:28:52,353
je suis navré,
mais il semble que Drive Shaft

362
00:28:52,396 --> 00:28:55,923
ne soit pas en mesure de jouer
aux côtés de votre fils,

363
00:28:55,966 --> 00:28:57,558
et j'en assume la responsabilité.

364
00:28:58,202 --> 00:28:59,601
Ne vous en faites pas.

365
00:29:02,639 --> 00:29:05,574
- Pardon ?
- Mon fils comprendra.

366
00:29:05,609 --> 00:29:09,705
Je suppose qu'avec les vedettes,

367
00:29:09,747 --> 00:29:13,547
on peut s'attendre
à une certaine imprévisibilité.

368
00:29:16,820 --> 00:29:19,789
- Vous n'êtes pas fâchée ?
- Pas du tout, mon cher.

369
00:29:20,858 --> 00:29:22,587
Ce qui est arrivé est arrivé.

370
00:29:24,094 --> 00:29:25,925
Merci beaucoup

371
00:29:25,963 --> 00:29:28,261
d'être venu me le dire en personne.

372
00:29:28,298 --> 00:29:31,199
- Ravie de vous connaître.
- Ravi, moi aussi.

373
00:29:31,235 --> 00:29:33,863
Mettez les fleurs au centre,
s'il vous plaît.

374
00:29:33,904 --> 00:29:36,805
- Passez une bonne soirée.
- Merci.

375
00:29:37,374 --> 00:29:39,968
Leifer, Stéphanie. Plus deux.

376
00:29:40,010 --> 00:29:41,910
Markey, Mary. Plus un.

377
00:29:41,945 --> 00:29:43,708
Milton, Penny. Une personne.

378
00:29:44,848 --> 00:29:47,942
- Pepper, Nicholas. Plus un.
- Excusez-moi.

379
00:29:47,985 --> 00:29:49,646
Désolé.

380
00:29:50,821 --> 00:29:53,415
- Vous avez dit Penny ?
- Qui êtes-vous ?

381
00:29:53,457 --> 00:29:55,322
Je travaille pour M. Widmore. La liste ?

382
00:29:55,359 --> 00:29:57,919
Absolument pas.

383
00:29:57,961 --> 00:30:00,156
C'est confidentiel.

384
00:30:00,197 --> 00:30:03,598
Je vous prie de m'excuser.
Je travaille dans la confidentialité.

385
00:30:03,634 --> 00:30:05,659
Vous me faites front ?

386
00:30:06,670 --> 00:30:09,662
Non. Je veux juste voir un nom
sur la liste.

387
00:30:09,706 --> 00:30:12,140
- Et si cela pose un problème...
- Venez avec moi.

388
00:30:20,684 --> 00:30:23,209
Que tout le monde s'en aille.

389
00:30:23,654 --> 00:30:26,623
Désolé si j'ai exagéré, mais...

390
00:30:26,657 --> 00:30:28,921
Taisez-vous, Hume.

391
00:30:29,293 --> 00:30:32,353
Je vous ai entendu,
maintenant écoutez-moi.

392
00:30:34,131 --> 00:30:36,190
Je veux que vous arrêtiez.

393
00:30:37,067 --> 00:30:39,035
Arrêter quoi ?

394
00:30:39,069 --> 00:30:41,264
Quelqu'un a affecté votre jugement.

395
00:30:41,305 --> 00:30:46,004
C'est un problème grave.
Il s'agit d'une violation.

396
00:30:46,043 --> 00:30:50,377
Quoi que vous fassiez,
quoi que vous cherchiez,

397
00:30:52,015 --> 00:30:54,449
il faut arrêter.

398
00:30:58,021 --> 00:31:03,049
Savez-vous...
ce que je cherche, Mme Widmore ?

399
00:31:03,093 --> 00:31:05,027
J'ignore pourquoi vous faites ça.

400
00:31:05,062 --> 00:31:06,461
Vous avez la vie idéale.

401
00:31:06,496 --> 00:31:08,794
Mieux encore, vous avez réussi à obtenir

402
00:31:08,832 --> 00:31:11,596
ce qui vous tenait le plus à cœur,

403
00:31:11,635 --> 00:31:13,466
la confiance de mon mari.

404
00:31:15,005 --> 00:31:16,905
Comment savez-vous ce que je veux ?

405
00:31:17,574 --> 00:31:20,099
Je le sais, c'est tout.

406
00:31:20,777 --> 00:31:22,972
Il faut que je voie la liste,

407
00:31:24,114 --> 00:31:25,979
ou dites-moi pourquoi je ne peux pas.

408
00:31:26,016 --> 00:31:30,146
Vous ne pouvez pas, parce que
vous n'êtes pas encore prêt, Desmond.

409
00:31:32,923 --> 00:31:34,720
Prêt pour quoi ?

410
00:31:49,072 --> 00:31:50,266
À ce point-là ?

411
00:31:53,944 --> 00:31:55,502
Y a-t-il de l'alcool dans la voiture ?

412
00:31:56,513 --> 00:31:59,175
Oui, monsieur.
Tout ce que vous voulez.

413
00:32:03,553 --> 00:32:05,043
Où allons-nous, M. Hume ?

414
00:32:07,658 --> 00:32:09,523
Roulez, George.

415
00:32:16,199 --> 00:32:17,632
- M. Hume ?
- Oui ?

416
00:32:17,668 --> 00:32:20,068
Je suis Daniel Widmore.

417
00:32:22,306 --> 00:32:23,898
Il faut qu'on parle.

418
00:32:29,346 --> 00:32:31,211
Écoutez, M. Widmore...

419
00:32:31,248 --> 00:32:33,011
Appelez-moi Dan.

420
00:32:33,050 --> 00:32:34,813
M. Widmore, c'est mon père.

421
00:32:34,851 --> 00:32:38,617
Dan, si c'est parce que Charlie Pace
ne peut pas jouer avec vous,

422
00:32:38,655 --> 00:32:40,885
je suis désolé.

423
00:32:41,491 --> 00:32:43,789
Croyez-vous au coup de foudre,
M. Hume ?

424
00:32:48,365 --> 00:32:49,764
Pardon ?

425
00:32:50,934 --> 00:32:54,335
La première fois que je l'ai vue,
j'étais au musée, il y a quelques semaines.

426
00:32:55,205 --> 00:32:57,730
Elle y travaille
et c'était sa pause-déjeuner.

427
00:32:58,709 --> 00:33:00,006
Elle mangeait du chocolat.

428
00:33:01,645 --> 00:33:04,705
Elle a de magnifiques yeux bleus
et les cheveux roux.

429
00:33:05,682 --> 00:33:07,411
Dès que je l'ai vue,

430
00:33:07,451 --> 00:33:10,215
à ce moment précis, c'était...

431
00:33:12,589 --> 00:33:14,352
Comme si je l'aimais déjà.

432
00:33:17,160 --> 00:33:19,321
Après, ça a été bizarre.

433
00:33:23,333 --> 00:33:25,130
Dans la nuit,
après avoir vu cette femme,

434
00:33:26,870 --> 00:33:28,667
j'ai écrit ça.

435
00:33:33,110 --> 00:33:34,407
ESPACE RÉEL
TEMPS IMAGINAIRE

436
00:33:35,345 --> 00:33:36,710
Qu'est-ce que c'est ?

437
00:33:37,547 --> 00:33:39,947
Je suis musicien. Je n'en ai aucune idée.

438
00:33:40,350 --> 00:33:43,410
Je l'ai montré à un matheux
de l'université.

439
00:33:43,453 --> 00:33:45,478
Il a dit que c'était
de la mécanique quantique,

440
00:33:46,390 --> 00:33:49,723
que ces équations étaient si complexes

441
00:33:49,760 --> 00:33:52,923
que seul un individu ayant étudié
la physique toute sa vie

442
00:33:52,963 --> 00:33:55,625
- pouvait les avoir trouvées.
- Et...

443
00:33:57,534 --> 00:33:59,331
Elles disent quoi ?

444
00:33:59,369 --> 00:34:03,066
Imaginez que quelque chose
de terrible se prépare,

445
00:34:03,106 --> 00:34:04,630
une catastrophe,

446
00:34:04,674 --> 00:34:06,574
et que le seul moyen de l'empêcher

447
00:34:06,610 --> 00:34:10,842
soit de libérer une masse d'énergie,

448
00:34:12,182 --> 00:34:14,082
comme une explosion nucléaire.

449
00:34:17,320 --> 00:34:18,878
Vous voulez faire exploser une bombe ?

450
00:34:18,922 --> 00:34:20,014
Écoutez-moi.

451
00:34:20,057 --> 00:34:23,151
Et si tout ça...

452
00:34:24,227 --> 00:34:26,491
n'était pas censé être notre vie ?

453
00:34:28,732 --> 00:34:32,168
Et si on avait une autre vie,

454
00:34:32,202 --> 00:34:35,729
et que pour une raison ou une autre,
on ait changé les choses ?

455
00:34:40,243 --> 00:34:42,837
Je ne veux pas faire exploser de bombe.

456
00:34:45,816 --> 00:34:47,340
Je crois que je l'ai déjà fait.

457
00:34:54,424 --> 00:34:56,255
Écoutez,

458
00:34:56,293 --> 00:34:59,421
je ne comprends pas
ce que ça a à voir avec moi...

459
00:34:59,463 --> 00:35:01,727
Pourquoi avez-vous demandé à ma mère
qui était Penny ?

460
00:35:07,571 --> 00:35:09,300
Ça vous est arrivé aussi, non ?

461
00:35:11,842 --> 00:35:13,104
Vous l'avez ressenti.

462
00:35:13,844 --> 00:35:15,141
Je ne sais pas...

463
00:35:20,550 --> 00:35:21,983
Je ne sais pas ce que j'ai ressenti.

464
00:35:22,486 --> 00:35:25,011
Si, vous le savez.

465
00:35:26,323 --> 00:35:27,483
Vous avez ressenti l'amour.

466
00:35:29,359 --> 00:35:32,624
C'est impossible,
car j'ignore tout de cette femme.

467
00:35:32,662 --> 00:35:35,790
Je ne sais pas...
Je ne sais pas où elle est,

468
00:35:35,832 --> 00:35:37,561
ni si elle existe vraiment.

469
00:35:38,869 --> 00:35:39,893
Cette femme est...

470
00:35:43,540 --> 00:35:44,871
une idée.

471
00:35:47,144 --> 00:35:48,805
Non, M. Hume.

472
00:35:51,815 --> 00:35:53,578
C'est ma demi-sœur.

473
00:35:58,121 --> 00:36:01,284
Je peux vous dire précisément
où et quand la trouver.

474
00:36:52,008 --> 00:36:53,100
Bonsoir.

475
00:36:54,244 --> 00:36:55,268
Excusez-moi.

476
00:37:01,851 --> 00:37:03,045
Êtes-vous Penny ?

477
00:37:09,226 --> 00:37:10,250
Bonsoir.

478
00:37:13,663 --> 00:37:14,823
Je suis Desmond.

479
00:37:19,970 --> 00:37:21,437
Bonsoir.

480
00:37:36,253 --> 00:37:37,652
Il va bien.

481
00:37:38,922 --> 00:37:40,287
En effet.

482
00:37:44,427 --> 00:37:46,691
Comment allez-vous ?
Comment vous sentez-vous ?

483
00:37:48,665 --> 00:37:49,757
Bien.

484
00:37:53,069 --> 00:37:54,798
Combien de temps
ai-je été inconscient ?

485
00:37:54,838 --> 00:37:56,806
Quelques secondes seulement.

486
00:38:00,877 --> 00:38:02,208
Aidez-moi à me lever.

487
00:38:06,783 --> 00:38:08,808
Désolé de vous avoir imposé ça,

488
00:38:08,852 --> 00:38:13,414
mais vos capacités sont essentielles
à notre mission.

489
00:38:13,456 --> 00:38:14,946
Je vais vous expliquer...

490
00:38:14,991 --> 00:38:17,459
Pas la peine. Je comprends.

491
00:38:19,896 --> 00:38:22,831
- Comment ?
- J'ai dit que je comprenais.

492
00:38:25,168 --> 00:38:28,137
Vous avez dit m'avoir amené ici
pour faire quelque chose d'important.

493
00:38:28,638 --> 00:38:32,472
- Oui.
- Quand commençons-nous ?

494
00:38:45,622 --> 00:38:49,023
- Que vous est-il arrivé ?
- Que voulez-vous dire ?

495
00:38:50,160 --> 00:38:51,821
Il y a vingt minutes,

496
00:38:51,861 --> 00:38:54,762
vous frappiez Widmore
avec un pied à perfusion

497
00:38:54,798 --> 00:38:57,164
et maintenant, vous coopérez gentiment.

498
00:38:58,935 --> 00:39:00,698
Il peut se passer
des tas de choses en 20 min.

499
00:39:01,237 --> 00:39:05,037
Sans aucun doute.
Ce truc vous a grillé le cerveau.

500
00:39:08,078 --> 00:39:10,205
- Vraiment ?
- Comme vous voulez.

501
00:39:10,780 --> 00:39:12,714
Ça n'empêchera pas que...

502
00:39:17,053 --> 00:39:18,315
Filez.

503
00:39:23,093 --> 00:39:27,826
Je n'ai pas le temps d'expliquer,
mais ces gens sont très dangereux.

504
00:39:27,864 --> 00:39:29,024
On doit partir maintenant.

505
00:39:31,334 --> 00:39:32,631
Oui, bien sûr.

506
00:39:35,338 --> 00:39:36,896
Je te suis.

507
00:39:41,077 --> 00:39:42,476
Vous allez bien ?

508
00:39:49,719 --> 00:39:52,517
- Que s'est-il passé ?
- Je vous ai serré la main

509
00:39:52,555 --> 00:39:55,388
et vous vous êtes évanoui.
J'ai vraiment dû vous impressionner.

510
00:39:58,495 --> 00:40:01,692
Oui. Vraiment.

511
00:40:03,867 --> 00:40:05,494
S'est-on déjà rencontrés ?

512
00:40:07,103 --> 00:40:09,628
Je crois qu'on s'en souviendrait.

513
00:40:11,775 --> 00:40:14,300
Si vous êtes sûr que ça va...

514
00:40:14,344 --> 00:40:15,641
Je vais bien.

515
00:40:16,146 --> 00:40:17,670
Dites-moi,

516
00:40:18,648 --> 00:40:20,411
vous voulez prendre un café ?

517
00:40:22,152 --> 00:40:23,176
Maintenant ?

518
00:40:24,254 --> 00:40:26,154
Je suis trempée.

519
00:40:27,090 --> 00:40:28,819
Et moi, je viens de m'évanouir.

520
00:40:30,326 --> 00:40:31,588
Je crois qu'on est quittes.

521
00:40:35,665 --> 00:40:38,463
Il y a un café
au coin de Sweetzer et Melrose.

522
00:40:39,903 --> 00:40:44,602
- Dans une heure là-bas ?
- Absolument.

523
00:41:24,581 --> 00:41:26,515
Avez-vous trouvé
ce que vous cherchiez ?

524
00:41:29,886 --> 00:41:31,410
Oui, George.

525
00:41:35,558 --> 00:41:38,356
- Au coin de Melrose et Sweetzer.
- Pas de problème.

526
00:41:38,394 --> 00:41:41,329
Si je peux faire quoi que ce soit d'autre,

527
00:41:41,364 --> 00:41:42,661
n'hésitez pas.

528
00:41:47,370 --> 00:41:49,270
Il y a quelque chose.

529
00:41:51,774 --> 00:41:54,675
Pouvez-vous obtenir le manifeste
de mon vol de Sydney ?

530
00:41:54,711 --> 00:41:56,406
Oceanic 815.

531
00:41:56,813 --> 00:41:58,474
Juste le nom des passagers.

532
00:41:59,849 --> 00:42:00,975
Bien sûr.

533
00:42:02,752 --> 00:42:04,845
Je peux vous demander pourquoi ?

534
00:42:08,992 --> 00:42:10,857
J'ai quelque chose à leur montrer.

