1
00:00:12,596 --> 00:00:13,971
Ça, c'est du sérieux.

2
00:00:14,823 --> 00:00:15,807
C'est ça.

3
00:00:16,097 --> 00:00:17,036
Par là.

4
00:00:20,771 --> 00:00:23,275
Par là ! Ouais !
Splendide.

5
00:00:25,501 --> 00:00:27,692
Bouge pas, bébé.
Par là.

6
00:00:29,969 --> 00:00:30,988
Par là, ouais.

7
00:00:31,786 --> 00:00:32,943
Par ici, Kelli.

8
00:00:33,575 --> 00:00:35,868
Kelli, tu es belle.
Viens, juste là, Kel...

9
00:00:36,212 --> 00:00:39,497
Par ici, Kelli. Tu es superbe.
Juste ici. Superbe.

10
00:00:44,085 --> 00:00:45,086
Que dalle.

11
00:00:53,577 --> 00:00:56,013
Où tu vas ?
Snooki de Jersey Shore arrive.

12
00:01:08,333 --> 00:01:10,476
Appelez les secours.
Par ici.

13
00:01:13,156 --> 00:01:14,577
C'est quoi, ça ?

14
00:01:22,408 --> 00:01:26,392
.: Team UnderCovers :.

15
00:01:35,595 --> 00:01:38,440
NCIS Los Angeles 1x19
- Hand-to-Hand -

16
00:01:42,440 --> 00:01:44,937
- OK, décris ton tir.
- Je réfléchis...

17
00:01:45,311 --> 00:01:48,191
à de nouvelles façons
de montrer tes faiblesses.

18
00:01:48,275 --> 00:01:50,878
J'ai un H.
Tu as un H-O. Tire...

19
00:01:53,200 --> 00:01:56,121
Au sommet de la raquette,
main gauche, le panier.

20
00:01:56,324 --> 00:01:59,141
- C'est le même qu'avant.
- Non, ça va rebondir sur le panneau.

21
00:01:59,327 --> 00:02:00,430
De la main gauche.

22
00:02:00,640 --> 00:02:02,121
Il ne faut pas trop y penser.

23
00:02:02,358 --> 00:02:05,482
Un concept que tu devrais sûrement
comprendre aisément.

24
00:02:09,875 --> 00:02:11,005
Deux fois le même.

25
00:02:11,832 --> 00:02:14,258
Je n'enfreins pas les règles,
je les contourne.

26
00:02:14,498 --> 00:02:17,029
J'aime les règles,
la lettre et l'esprit.

27
00:02:17,252 --> 00:02:19,096
C'est la base de la société.

28
00:02:19,361 --> 00:02:20,170
Balle.

29
00:02:20,316 --> 00:02:21,570
Ridiculise-toi.

30
00:02:22,273 --> 00:02:23,935
Je te garantis que je vais réussir.

31
00:02:29,436 --> 00:02:30,566
L'humanité !

32
00:02:34,952 --> 00:02:36,065
Vous voulez essayer ?

33
00:02:36,323 --> 00:02:37,865
Je préfère l'attaque au fer,

34
00:02:38,257 --> 00:02:40,827
quand la pointe de mon fleuret

35
00:02:40,911 --> 00:02:44,817
frappe la poitrine découverte
de mon adversaire.

36
00:02:45,040 --> 00:02:46,422
Allez, Hetty, un tir.

37
00:02:46,464 --> 00:02:47,625
Sauvez la planète.

38
00:02:47,867 --> 00:02:50,805
Les jeux d'enfant peuvent attendre,
pas un marine mort.

39
00:02:53,418 --> 00:02:55,261
<i>À l'étage</i>. Compris.

40
00:02:55,657 --> 00:02:58,305
J'espère que vous utilisez
du papier usagé.

41
00:02:58,539 --> 00:03:00,082
- Bien sûr.
- Absolument.

42
00:03:05,870 --> 00:03:09,188
Le vice-caporal Daniel Zuna.
Affecté sans incident Ã  Camp Pendleton

43
00:03:09,272 --> 00:03:11,576
jusqu'Ã  hier soir.

44
00:03:12,686 --> 00:03:14,485
Photo prise par un paparazzi.

45
00:03:14,569 --> 00:03:17,086
Plutôt "paparazzo",
non, parce que "paparazzi"

46
00:03:17,128 --> 00:03:19,320
avec un "I" est au pluriel.
Donc paparazzo...

47
00:03:20,116 --> 00:03:23,436
Ça a été pris hier soir dans une ruelle
à côté d'une boîte nommée

48
00:03:23,478 --> 00:03:25,777
Four-Twenty sur Hollywood Boulevard.

49
00:03:26,122 --> 00:03:28,791
Le Four-Twenty a un DJ incroyable.

50
00:03:31,242 --> 00:03:34,088
Quoi ? J'ai bien le droit
de m'éclater de temps en temps.

51
00:03:35,355 --> 00:03:36,799
L'autopsie préliminaire

52
00:03:36,883 --> 00:03:39,969
indique que le caporal Zuna
est mort suite a une hémorragie massive.

53
00:03:40,219 --> 00:03:42,638
- Par balle ?
- Non. Pas de traumatisme visible.

54
00:03:42,819 --> 00:03:45,558
Et maintenant,
voici la partie qui fait peur.

55
00:03:46,100 --> 00:03:47,643
Il s'est vidé par les yeux,

56
00:03:47,727 --> 00:03:49,270
oreilles, nez et bouche.

57
00:03:50,010 --> 00:03:52,353
Le vice-caporal Zuna avait
une permission de 2 semaines.

58
00:03:52,395 --> 00:03:55,234
Il passe son temps
dans un club d'AMC,

59
00:03:55,646 --> 00:03:57,192
les Warriors "Sang et Tripes".

60
00:03:57,234 --> 00:03:59,427
AMC, Arts Martiaux Combinés.

61
00:03:59,469 --> 00:04:03,423
La victime était en permission
après avoir fini son tour de garde

62
00:04:03,465 --> 00:04:05,238
dans un labo biologique, donc

63
00:04:05,280 --> 00:04:07,669
on peut supposer qu'il a été exposé
à un contaminant.

64
00:04:07,711 --> 00:04:10,388
La brigade NRBC dit
qu'il n'y a pas de contamination,

65
00:04:10,430 --> 00:04:13,006
mais recommande la prudence.

66
00:04:13,670 --> 00:04:15,943
Il faut tracer les mouvements
de Zuna pendant sa permission.

67
00:04:16,506 --> 00:04:19,436
Vérifie le club de sport.
Vois ce que ses potes peuvent te dire.

68
00:04:19,635 --> 00:04:21,552
On peut toujours
les embarquer plus tard.

69
00:04:21,636 --> 00:04:23,045
Pendant ce temps, Sam et moi

70
00:04:23,388 --> 00:04:25,723
porterons des gants du côté
de Hollywood Boulevard.

71
00:04:36,985 --> 00:04:38,309
La flaque est étendue.

72
00:04:39,317 --> 00:04:42,156
C'est plutôt un lac.
Ne t'approche pas trop.

73
00:04:42,657 --> 00:04:44,719
Pas la peine de dire "contamination"
deux fois.

74
00:04:48,307 --> 00:04:50,873
C'est près de la boîte.
Il attendait quelqu'un ?

75
00:04:52,607 --> 00:04:54,365
Pas de tampon sur les mains.

76
00:04:54,986 --> 00:04:56,393
Il n'est jamais entré.

77
00:04:57,426 --> 00:04:59,090
Il était assez inquiet
pour être armé.

78
00:04:59,512 --> 00:05:01,613
Un corps contient
environ 6 litres de sang.

79
00:05:02,957 --> 00:05:05,888
- Il s'est vidé jusqu'au bout.
- Et même plus.

80
00:05:05,972 --> 00:05:07,264
<i>- Envoie, G.
</i>- Eric ?

81
00:05:07,445 --> 00:05:10,518
Le rapport d'autopsie
évalue-t-il la perte de sang ?

82
00:05:10,602 --> 00:05:11,711
<i>Voyons voir.</i>

83
00:05:12,396 --> 00:05:15,106
On estime qu'il a perdu
la moitié de son sang.

84
00:05:15,349 --> 00:05:16,857
Ça fait plus de 3 litres.

85
00:05:17,817 --> 00:05:20,778
Appelle le légiste, demande
s'il a le rapport de toxicologie.

86
00:05:20,862 --> 00:05:22,861
Reste en ligne.
Je vérifie.

87
00:05:23,549 --> 00:05:26,177
Avant un match, certains combattants
augmentent leur réserve de sang.

88
00:05:26,467 --> 00:05:28,553
Plus de globules rouges,
donc plus d'endurance,

89
00:05:28,595 --> 00:05:30,873
ils stockent leur propre sang
et se le transfusent.

90
00:05:30,915 --> 00:05:32,408
C'est de l'auto-transfusion.

91
00:05:32,935 --> 00:05:36,111
Zuna a gagné un avantage tactique
en contournant les règles.

92
00:05:37,439 --> 00:05:39,296
- Il l'a payé.
- Peut-être.

93
00:05:40,365 --> 00:05:43,347
Ça explique l'excès de sang
dans le corps et sur le trottoir.

94
00:05:43,389 --> 00:05:45,609
Pourquoi un type en pleine santé

95
00:05:45,651 --> 00:05:47,763
sans trace de coup,
va se vider dans une ruelle ?

96
00:05:48,217 --> 00:05:50,126
<i>J'ai la toxicologie.</i>

97
00:05:50,327 --> 00:05:52,268
<i>Zuna avait un fort taux d'héparine</i>

98
00:05:52,352 --> 00:05:54,173
dans le sang.
C'est un anticoagulant.

99
00:05:54,215 --> 00:05:57,766
Ce taux aurait pu causer
une hémorragie massive.

100
00:05:58,032 --> 00:06:00,789
<i>Et faire couler</i> le sang
par les membranes les plus poreuses,

101
00:06:01,223 --> 00:06:03,297
les yeux, le nez, les oreilles.

102
00:06:03,496 --> 00:06:06,657
Personne ne s'auto-transfuse
avant de prendre des anticoagulants.

103
00:06:07,551 --> 00:06:10,369
Hetty peut cesser de s'inquiéter
quant au risque de contagion.

104
00:06:10,809 --> 00:06:13,284
Et on peut s'inquiéter
de l'identité du meurtrier.

105
00:06:26,401 --> 00:06:28,729
N'attends pas !
N'attends pas ! Gil !

106
00:06:30,431 --> 00:06:33,517
Il te montre son dos, frappe-le.
Ou essaye un étranglement.

107
00:06:33,749 --> 00:06:35,686
- Oui, sergent.
- Vas-y. Refais-moi voir.

108
00:06:37,060 --> 00:06:38,105
C'est ça.

109
00:06:39,668 --> 00:06:41,525
Pour vous entraîner,
c'est 60 $ par mois.

110
00:06:41,609 --> 00:06:44,881
Vous avez vos affaires, vous devrez
vous changer dans votre voiture.

111
00:06:45,651 --> 00:06:48,000
Pardon, salut.
Je veux pas m'entraîner, je suis...

112
00:06:49,003 --> 00:06:50,576
j'étais une amie de Daniel.

113
00:06:51,817 --> 00:06:52,870
Vous avez vu ça ?

114
00:06:53,678 --> 00:06:55,085
J'y crois toujours pas.

115
00:06:55,565 --> 00:06:58,450
Je voulais voir cet endroit.
Il en parlait tout le temps.

116
00:07:01,313 --> 00:07:03,493
Danny était un sacré combattant,

117
00:07:04,067 --> 00:07:06,801
et un sacré bonhomme.
Victor Janklow.

118
00:07:07,508 --> 00:07:08,219
Tracy.

119
00:07:08,303 --> 00:07:09,261
Sa copine ?

120
00:07:09,750 --> 00:07:10,711
Je crois.

121
00:07:11,074 --> 00:07:13,348
On était pas ensemble
depuis longtemps, mais...

122
00:07:14,168 --> 00:07:15,410
c'était intense.

123
00:07:17,039 --> 00:07:19,522
Comment pouvez-vous continuer
à vous entraîner si...

124
00:07:19,707 --> 00:07:21,347
On est comme ça, les marines.

125
00:07:22,121 --> 00:07:24,713
J'étais le chef de peloton de Danny.

126
00:07:25,765 --> 00:07:27,886
Il parlait souvent de vous.

127
00:07:28,156 --> 00:07:30,445
Et il n'y avait sûrement
que la moitié de vraie.

128
00:07:30,487 --> 00:07:31,408
La mauvaise.

129
00:07:32,767 --> 00:07:36,119
Je pensais que si je voyais son club,
ça m'aiderait à rester avec lui.

130
00:07:36,260 --> 00:07:38,603
- Vous connaissez les gars ?
- Non, jamais vus.

131
00:07:38,780 --> 00:07:40,924
Venez. Les gars, venez là.

132
00:07:41,838 --> 00:07:42,811
Venez là !

133
00:07:43,838 --> 00:07:45,893
Voici le caporal Craig Mangold,
retraité.

134
00:07:47,084 --> 00:07:48,648
Voici le caporal Dale Johnson,

135
00:07:49,299 --> 00:07:51,045
le caporal Nelson Shabazz,

136
00:07:51,526 --> 00:07:53,055
et voici Jason Wyler.

137
00:07:53,235 --> 00:07:55,224
Tracy, la copine de Danny.

138
00:07:55,586 --> 00:07:57,726
Ah oui, comment vous avez su ?

139
00:07:57,958 --> 00:08:00,646
La police m'a appelée.
Mon numéro est sur son portable.

140
00:08:00,914 --> 00:08:02,773
Danny avait plein
de numéros de filles.

141
00:08:03,210 --> 00:08:05,734
Le mien devait être
le dernier appelé.

142
00:08:08,342 --> 00:08:10,358
Allez, Jason.
On se sent tous mal.

143
00:08:10,592 --> 00:08:12,250
J'aurais pas dû venir ici.

144
00:08:13,826 --> 00:08:15,411
Revenez quand vous voulez, OK ?

145
00:08:18,872 --> 00:08:20,916
- Merci.
- Merci d'être venue.

146
00:08:24,491 --> 00:08:26,506
Désolé pour Jason.
Il est...

147
00:08:26,952 --> 00:08:28,778
- un peu coincé.
- Pas de souci.

148
00:08:32,143 --> 00:08:35,084
Si vous voulez discuter,
il y a des trucs que je...

149
00:08:41,157 --> 00:08:43,321
- On pourrait prendre un pot.
- Bien sûr.

150
00:08:48,995 --> 00:08:49,987
Un pour Danny ?

151
00:08:56,643 --> 00:09:00,039
Le légiste dit qu'il a pris l'héparine
une heure avant sa mort.

152
00:09:00,731 --> 00:09:02,677
Il a dû perdre beaucoup de sang
très vite.

153
00:09:03,104 --> 00:09:05,131
Bizarre qu'il se soit pas évanoui
plus tôt.

154
00:09:05,173 --> 00:09:07,528
Son officier dit
que c'était un sacré combattant.

155
00:09:07,721 --> 00:09:10,299
Ce qui est très intéressant,
compte tenu de sa petite taille.

156
00:09:10,744 --> 00:09:13,719
Daniel Zuna était
le plus petit des Warriors.

157
00:09:13,907 --> 00:09:15,930
Pas l'armoire à glace,
plus le genre teigneux.

158
00:09:16,014 --> 00:09:17,973
Ne jamais tourner le dos à un petit.

159
00:09:23,175 --> 00:09:25,355
Quand je faisais du surf au Vietnam,

160
00:09:25,806 --> 00:09:27,245
ils m'appelaient "Khong Lo",

161
00:09:27,991 --> 00:09:28,859
"le géant."

162
00:09:34,871 --> 00:09:36,465
Ce géant a dû développer

163
00:09:36,507 --> 00:09:39,230
sa capacité à encaisser
de véritables corrections

164
00:09:39,272 --> 00:09:40,704
et continuer à se battre.

165
00:09:41,028 --> 00:09:42,539
D'où les auto-transfusions.

166
00:09:42,624 --> 00:09:44,953
Zuna se mettait constamment
à l'épreuve.

167
00:09:45,246 --> 00:09:47,734
Pour moi, les conduites à risque
comme celles de Zuna

168
00:09:47,776 --> 00:09:50,578
relèvent presque toujours
de démons personnels grand sport.

169
00:09:50,620 --> 00:09:52,738
Est-ce que les "démons
personnels grand sport"

170
00:09:52,780 --> 00:09:54,593
sont cités dans le manuel ?

171
00:09:54,975 --> 00:09:57,143
Quelquefois, je me trouve
trop technique

172
00:09:57,185 --> 00:09:59,431
et je tente des termes
plus familiers.

173
00:10:00,413 --> 00:10:01,220
Bon.

174
00:10:01,601 --> 00:10:05,020
Les Warriors "Sang et Tripes"
ou en termes plus communs

175
00:10:05,104 --> 00:10:06,438
les kickboxers durs à cuire.

176
00:10:06,835 --> 00:10:10,734
Ils combattent en équipe, en recrutant
dans les clubs de gym du coin.

177
00:10:12,177 --> 00:10:14,113
Victor Janklow et Craig Mangold

178
00:10:14,197 --> 00:10:15,381
sont d'ex-marines.

179
00:10:15,423 --> 00:10:18,784
Janklow était leur sergent
quand ils servaient ensemble en Irak.

180
00:10:19,412 --> 00:10:22,740
Il a perdu un oeil, a quitté les marines
et le club lui appartient.

181
00:10:23,068 --> 00:10:24,791
Tous les autres s'entraînent là-bas.

182
00:10:25,113 --> 00:10:28,089
Dale Johnson et Nelson Shabazz
sont des marines d'active.

183
00:10:28,131 --> 00:10:29,976
Ils ont servi avec Zuna.

184
00:10:30,421 --> 00:10:31,628
Et Jason Wyler ?

185
00:10:32,243 --> 00:10:33,966
Il m'a paru un peu frimeur.

186
00:10:34,416 --> 00:10:37,112
Frimeur Wyler est le seul
à ne pas être un marine.

187
00:10:37,154 --> 00:10:39,680
- J'ai rien sur lui.
- Cherche encore, Khong Lo.

188
00:10:40,385 --> 00:10:42,308
Quelque chose chez lui
m'a paru louche.

189
00:10:42,392 --> 00:10:44,226
Peut-être ses yeux bleus.

190
00:10:44,463 --> 00:10:46,395
Ou ses cheveux duveteux.

191
00:10:48,014 --> 00:10:49,815
Les relevés d'appel de Zuna ?

192
00:10:50,965 --> 00:10:51,817
Voyons.

193
00:10:52,036 --> 00:10:54,637
Ces derniers jours,
il a appelé plusieurs des Warriors

194
00:10:54,679 --> 00:10:56,363
et son ancien officier,

195
00:10:56,447 --> 00:10:59,241
- un type appelé Scott Davis.
- Et son dernier appel ?

196
00:11:00,931 --> 00:11:02,349
C'est celui-là, à Davis.

197
00:11:02,788 --> 00:11:05,205
Il a quitté les marines
avec le grade de lieutenant.

198
00:11:05,543 --> 00:11:07,750
Parle à Davis,
cherche pourquoi Zuna l'appelait.

199
00:11:08,187 --> 00:11:09,835
Avec Kensi,
on va à la crèche de Zuna.

200
00:11:10,161 --> 00:11:12,212
Le mot familier pour "maison".

201
00:11:13,712 --> 00:11:14,631
Je le savais.

202
00:11:17,869 --> 00:11:20,401
Zuna voulait me voir.
J'ai prétendu être trop occupé.

203
00:11:20,916 --> 00:11:23,588
- C'était faux ?
- En fait, cet appel m'a énervé.

204
00:11:24,106 --> 00:11:26,477
Dan Zuna ne m'a apporté
que des ennuis là-bas.

205
00:11:27,083 --> 00:11:28,056
Quels ennuis ?

206
00:11:29,819 --> 00:11:32,056
Quand j'étais son lieutenant,
il était de mon devoir

207
00:11:32,098 --> 00:11:34,735
de le cadrer, mais comme civil,
je lui devais rien.

208
00:11:34,986 --> 00:11:37,529
Et les autres,
Mangold, Shabazz, Johnson ?

209
00:11:37,757 --> 00:11:40,574
Tous les gars du sergent Janklow
étaient de bons marines.

210
00:11:40,841 --> 00:11:42,576
Sauf le vice-caporal Zuna.

211
00:11:43,044 --> 00:11:45,204
Si vous voulez tout savoir,
Zuna était un drogué.

212
00:11:46,849 --> 00:11:49,644
- C'est pas sur son dossier.
- Je l'ai jamais dit.

213
00:11:50,364 --> 00:11:54,171
On perdait des gars chaque jour.
Et c'était pas parti pour s'améliorer.

214
00:11:55,166 --> 00:11:57,076
Vous aviez besoin
de tous vos marines.

215
00:11:57,118 --> 00:11:59,203
Je l'ai prévenu.
Je lui ai dit de se reprendre

216
00:11:59,455 --> 00:12:01,220
ou qu'il serait renvoyé pour faute.

217
00:12:01,769 --> 00:12:03,769
Votre sergent le savait ?

218
00:12:04,114 --> 00:12:06,517
Si le sergent d'état-major Janklow
l'a su, il l'a jamais montré.

219
00:12:06,765 --> 00:12:09,297
Zuna a pu le lui cacher,
mais je sais pas comment.

220
00:12:09,765 --> 00:12:11,647
On est plus attentif
pendant la guerre.

221
00:12:12,070 --> 00:12:13,537
La section était unie.

222
00:12:13,779 --> 00:12:15,337
Elles le sont toujours.

223
00:12:17,541 --> 00:12:20,190
J'ai perdu deux hommes
dans une fusillade à Fallujah.

224
00:12:20,497 --> 00:12:22,074
Deux seulement, c'est un miracle.

225
00:12:22,754 --> 00:12:24,284
Quel rapport avec Zuna ?

226
00:12:24,553 --> 00:12:26,120
Zuna conduisait le Humvee.

227
00:12:26,484 --> 00:12:28,336
Je sais pas s'il était stone, mais

228
00:12:28,789 --> 00:12:30,867
en tout cas,
il s'est perdu dans les ruelles

229
00:12:30,909 --> 00:12:32,859
et nous a mené droit
sur une place forte ennemie.

230
00:12:32,901 --> 00:12:35,676
On a été coincés, il a fallu répliquer
pour s'en sortir. Après...

231
00:12:37,221 --> 00:12:38,874
la section n'a plus été la même.

232
00:12:39,992 --> 00:12:41,176
Merci d'être venu.

233
00:12:42,488 --> 00:12:43,857
Vous ne m'avez pas dit.

234
00:12:46,113 --> 00:12:47,683
Comme est mort Zuna ?
Overdose ?

235
00:12:48,445 --> 00:12:50,355
Quelqu'un l'a bourré
d'anticoagulants.

236
00:12:50,625 --> 00:12:53,474
Il est mort dans une ruelle.
Du sang partout sur le bitume.

237
00:12:58,016 --> 00:12:59,486
Je connais la question suivante.

238
00:13:00,598 --> 00:13:03,532
Quelqu'un lui en voulait-il
pour Fallujah ?

239
00:13:03,616 --> 00:13:04,908
Assez pour le tuer ?

240
00:13:08,367 --> 00:13:09,855
Ça fait longtemps.

241
00:13:10,922 --> 00:13:12,972
Assez pour pardonner selon moi,
mais...

242
00:13:15,808 --> 00:13:17,234
c'est une bonne question.

243
00:13:20,243 --> 00:13:21,661
C'est la maison de Zuna.

244
00:13:22,733 --> 00:13:24,339
Je te laisse l'honneur ?

245
00:13:24,529 --> 00:13:27,379
- On n'a pas la clé ?
- Où serait le défi ?

246
00:13:27,421 --> 00:13:29,975
Pourquoi tout doit être
un défi avec les mecs ?

247
00:13:30,286 --> 00:13:32,360
La serrure a un double cylindre.

248
00:13:33,204 --> 00:13:35,105
Tu l'as vue quand on s'approchait.

249
00:13:35,323 --> 00:13:36,857
Une vraie saloperie, non ?

250
00:13:42,428 --> 00:13:43,447
Pour certains.

251
00:13:54,357 --> 00:13:56,543
Meubles minables, télé toute neuve.

252
00:13:56,943 --> 00:13:58,631
On voit où allaient ses priorités.

253
00:13:59,627 --> 00:14:00,791
Ordinateur portable.

254
00:14:01,730 --> 00:14:04,015
Allumé et sans mot de passe.

255
00:14:04,741 --> 00:14:06,261
Ça va être facile.

256
00:14:07,613 --> 00:14:09,243
Il avait peut-être rien à cacher.

257
00:14:17,564 --> 00:14:18,815
Une vraie pharmacie ici.

258
00:14:23,354 --> 00:14:25,218
Bon sang, tu m'as fait peur.

259
00:14:26,471 --> 00:14:27,824
Comment t'es entrée ?

260
00:14:27,908 --> 00:14:29,618
Danny m'a donné la clé.
Et toi ?

261
00:14:29,882 --> 00:14:31,620
Je vis ici. Chambre d'ami.

262
00:14:33,177 --> 00:14:34,454
L'ordi de Danny ?

263
00:14:35,319 --> 00:14:37,780
Je lui envoyé des photos par mail.

264
00:14:38,612 --> 00:14:40,589
Des photos... privées.

265
00:14:40,838 --> 00:14:43,382
Genre, vous deux devant
le coucher du soleil à Santa-Monica,

266
00:14:43,466 --> 00:14:45,509
ou genre,
rien sur toi à part ton sourire ?

267
00:14:46,948 --> 00:14:50,229
Quand elles trouvent des photos
comme ça, certaines personnes

268
00:14:50,451 --> 00:14:51,974
les mettent sur Internet.

269
00:14:52,876 --> 00:14:55,513
Alors, vraiment classées X, hein ?

270
00:14:55,811 --> 00:14:57,522
Interdit aux moins de 18 ans ?

271
00:14:58,997 --> 00:15:00,043
Bien joué.

272
00:15:00,887 --> 00:15:02,901
Danny m'a dit qu'il avait une fille.

273
00:15:03,899 --> 00:15:05,279
Qu'elle était bonne.

274
00:15:05,961 --> 00:15:07,281
Il parlait de moi ?

275
00:15:08,309 --> 00:15:10,441
Je croyais qu'il en voyait d'autres.

276
00:15:11,215 --> 00:15:13,036
Non, non, non. Il...

277
00:15:15,122 --> 00:15:16,672
il parlait de toi.

278
00:15:17,338 --> 00:15:20,198
Il racontait que vous faisiez
de sacrées noubas.

279
00:15:20,538 --> 00:15:23,456
Une chose en entraîne une autre,
et avant de réaliser

280
00:15:23,794 --> 00:15:25,260
les photos sont là.

281
00:15:25,667 --> 00:15:28,625
Ouais. Sauf qu'il disait
que tu t'appelais Kate.

282
00:15:33,156 --> 00:15:34,641
Alors, t'es qui bordel ?

283
00:15:35,681 --> 00:15:37,274
Je l'ai rencontré à une fête.

284
00:15:37,316 --> 00:15:40,439
J'ai payé pour quelque chose
que j'ai pas eue. Je viens la chercher.

285
00:15:40,984 --> 00:15:43,708
- T'es là pour ça ?
- Non, je fais pas dans la drogue.

286
00:15:44,371 --> 00:15:47,404
Ses contacts ont peut-être merdé.
Tu connais ses fournisseurs ?

287
00:15:47,596 --> 00:15:49,857
J'espérais que c'était toi.

288
00:15:52,455 --> 00:15:55,329
Ou alors, t'as trouvé
ce que tu cherchais avant que j'arrive.

289
00:15:56,618 --> 00:15:58,329
Peut-être du fric.

290
00:15:59,190 --> 00:16:01,001
Et si tu vidais tes poches ?

291
00:16:11,039 --> 00:16:12,304
Vous avez appelé un taxi ?

292
00:16:12,753 --> 00:16:13,956
C'est pour moi.

293
00:16:16,503 --> 00:16:17,925
Merci d'être passée.

294
00:16:46,457 --> 00:16:49,022
- Bien vu le coup du taxi.
- Photos cochonnes.

295
00:16:49,215 --> 00:16:50,230
Bien trouvé.

296
00:16:51,006 --> 00:16:52,398
Sauf que ça n'a pas marché.

297
00:16:52,738 --> 00:16:54,582
J'ai dû inventer un achat de drogue.

298
00:16:55,269 --> 00:16:56,699
Il était intéressé.

299
00:16:57,970 --> 00:17:01,076
Vous devriez acheter
ces arbres verts désodorisants.

300
00:17:01,486 --> 00:17:02,587
Juste une idée.

301
00:17:05,010 --> 00:17:05,816
Merci.

302
00:17:06,053 --> 00:17:08,127
Ma caisse noire du mois.

303
00:17:08,795 --> 00:17:10,553
Hetty va encore hurler.

304
00:17:10,740 --> 00:17:11,619
Oui, Eric ?

305
00:17:11,889 --> 00:17:13,490
<i>Je sais pas avec qui Kensi a parlé</i>

306
00:17:13,940 --> 00:17:15,346
mais c'est pas Jason Wyler.

307
00:17:15,709 --> 00:17:18,537
J'ai fait toutes les bases de données.
Juste un permis de conduire.

308
00:17:18,951 --> 00:17:21,400
<i>Pas de numéro de sécu,
pas de dossier scolaire</i>

309
00:17:21,582 --> 00:17:22,818
ni vaccinations,

310
00:17:23,574 --> 00:17:25,164
pas même une carte de bibliothèque.

311
00:17:26,305 --> 00:17:28,046
Votre Jason Wyler n'existe pas.

312
00:17:40,463 --> 00:17:42,425
Du nouveau sur Wyler ?

313
00:17:42,614 --> 00:17:44,271
Je piste toujours son pseudo.

314
00:17:44,564 --> 00:17:45,981
Il a peut-être tué Zuna.

315
00:17:46,066 --> 00:17:47,229
Il vivait chez lui.

316
00:17:47,441 --> 00:17:50,698
Il devait savoir qu'il se transfusait.
Il pouvait ajouter l'héparine.

317
00:17:51,073 --> 00:17:53,613
Le lieutenant Davis dit
que Zuna était drogué en Irak.

318
00:17:54,332 --> 00:17:56,876
Peut-être une transaction
aura mal tourné entre Wyler et lui.

319
00:17:56,918 --> 00:18:00,036
On peut pas répondre à ça
avant de savoir qui est Wyler.

320
00:18:00,368 --> 00:18:02,794
Nate, vérifie toutes les activités liées
à la drogue au gymnase,

321
00:18:02,836 --> 00:18:04,332
ou impliquant les boxeurs.

322
00:18:05,383 --> 00:18:09,115
Ces mecs cherchent un avantage.
Méthamphétamine, éphédrine, cocaïne.

323
00:18:09,472 --> 00:18:11,664
Que des trucs qu'on trouve
partout dans ce milieu.

324
00:18:11,706 --> 00:18:13,842
Sans parler des anabolisants.

325
00:18:14,362 --> 00:18:15,093
Cherche.

326
00:18:15,808 --> 00:18:17,262
Les photos des paparazzis ?

327
00:18:17,459 --> 00:18:20,623
Il y a des milliers de photos.
Je fais encore le tri.

328
00:18:20,908 --> 00:18:22,225
Je bloque sur Wyler.

329
00:18:22,657 --> 00:18:24,219
Bloquée, mordue,

330
00:18:24,982 --> 00:18:27,291
- peu importe.
- Il se cache sous un pseudo,

331
00:18:27,432 --> 00:18:28,721
il porte une arme.

332
00:18:28,763 --> 00:18:30,859
Il m'a tout de suite paru louche.

333
00:18:34,280 --> 00:18:37,365
- Il leur manque un combattant.
- Tu vas te présenter.

334
00:18:38,080 --> 00:18:39,451
Je vais blinder tes arrières.

335
00:18:39,535 --> 00:18:42,817
Grouille. Je dois profiter de l'occasion
avant qu'un autre le fasse.

336
00:18:43,336 --> 00:18:45,107
T'es bon pour la salle de gym.

337
00:18:50,520 --> 00:18:52,428
DeMarco Williams, frappeur.

338
00:18:52,470 --> 00:18:55,297
Ceux qui combattent debout
se font fracasser ici.

339
00:18:55,339 --> 00:18:57,639
- Je connais aussi le corps à corps.
- Vraiment ?

340
00:18:58,665 --> 00:18:59,949
C'est vrai ça ?

341
00:18:59,991 --> 00:19:02,682
Parait que vous cherchez quelqu'un.
J'aimerais vous montrer ce que je vaux.

342
00:19:03,853 --> 00:19:06,186
- Tu t'es battu hors Caroline du Nord ?
- Pas encore.

343
00:19:06,465 --> 00:19:09,639
Mais j'ai hâte de montrer
à la Côte Ouest mon savoir-faire.

344
00:19:10,219 --> 00:19:12,692
On a une place vacante pour ce soir.

345
00:19:12,776 --> 00:19:14,113
Voyons ce que tu vaux.

346
00:19:14,155 --> 00:19:16,992
- Merci, c'est sympa.
- Est-ce que j'ai bien entendu ?

347
00:19:17,529 --> 00:19:19,908
DeMarco Williams, Jason Wyler.

348
00:19:20,889 --> 00:19:23,917
- Je croyais prendre la place de Zuna.
- T'es pas assez rôdé, Jason.

349
00:19:23,959 --> 00:19:25,985
Donc, ce gars débarque
et prend ma place ?

350
00:19:26,027 --> 00:19:27,541
- Attendez.
- Attends.

351
00:19:27,625 --> 00:19:31,002
Williams a déjà fait pas mal de combats.
Il a fait 26 KO sur 27 matchs.

352
00:19:31,645 --> 00:19:34,673
- Et le dernier ?
- Forfait. Le gars n'est pas venu.

353
00:19:34,757 --> 00:19:36,694
Écoute, j'ai fait profil bas,

354
00:19:36,736 --> 00:19:38,510
je me suis entraîné, j'y ai droit.

355
00:19:40,739 --> 00:19:42,264
Tu veux te battre pour ça ?

356
00:19:42,348 --> 00:19:44,224
Williams contre toi ce soir.

357
00:19:44,423 --> 00:19:46,101
Le gagnant devient un Warrior.

358
00:19:50,059 --> 00:19:51,320
Amusez-vous bien.

359
00:20:00,043 --> 00:20:02,786
Wyler m'a vu donc je regarderai
depuis le centre d'opération.

360
00:20:03,173 --> 00:20:04,891
Kensi sera dans la foule.

361
00:20:07,022 --> 00:20:09,190
Ce gars n'a aucune chance debout,
face à toi,

362
00:20:09,232 --> 00:20:11,767
donc, il va vouloir t'attraper
pour te mettre au sol.

363
00:20:12,221 --> 00:20:14,924
C'est bon. Je vais le repousser,
rester debout et lui survivre.

364
00:20:14,966 --> 00:20:17,254
Survivre ?
C'est pas l'émission <i>Survivor</i>.

365
00:20:17,768 --> 00:20:20,633
S'il te bloque le bras,
frappe sa tête. N'attends pas.

366
00:20:20,675 --> 00:20:23,612
Chez les SEAL, j'ai appris
les techniques de divers arts martiaux.

367
00:20:23,654 --> 00:20:26,928
- Je sais contrer une attaque.
- Sam, finis-le.

368
00:20:27,274 --> 00:20:29,472
Finis-le vite.
Le plus long ça dure,

369
00:20:29,514 --> 00:20:31,354
le plus il aura de chances
de te battre.

370
00:20:31,603 --> 00:20:32,930
Tu m'entends ?

371
00:20:34,009 --> 00:20:35,540
Ça va aller.

372
00:20:38,883 --> 00:20:39,906
Crois-moi.

373
00:20:44,994 --> 00:20:46,661
Des problèmes, M. Callen ?

374
00:20:46,821 --> 00:20:48,091
Il n'est pas prêt.

375
00:20:48,837 --> 00:20:50,373
Je suis d'un autre avis.

376
00:20:50,457 --> 00:20:52,796
Sa technique est impeccable.

377
00:20:52,838 --> 00:20:55,045
Je ne parle pas de ça, Hetty.

378
00:20:55,471 --> 00:20:58,695
- Il n'est pas enthousiaste.
- Car il n'a rien à prouver.

379
00:20:59,134 --> 00:21:02,292
Il n'y a pas d'intérêt dans un tel sport
pour quelqu'un comme Sam

380
00:21:02,334 --> 00:21:04,930
qui s'est si souvent battu
pour sa vie.

381
00:21:08,092 --> 00:21:09,684
Wyler ne va pas retenir ses coups.

382
00:21:09,891 --> 00:21:12,928
- Mais vous pensez que Sam si.
- Sam ne veut pas le blesser.

383
00:21:13,094 --> 00:21:14,773
Et j'ai peur
que ça le rende vulnérable.

384
00:21:15,619 --> 00:21:17,859
Sam sait ce qu'il a à faire.

385
00:21:21,580 --> 00:21:22,864
Oui, j'espère.

386
00:21:24,029 --> 00:21:26,536
Le corps contre l'esprit.

387
00:21:27,668 --> 00:21:29,898
Voilà le combat.

388
00:21:37,035 --> 00:21:39,620
<i>En premier, dans le coin rouge,</i>

389
00:21:39,662 --> 00:21:42,351
<i>pesant 84 kilos,</i>

390
00:21:42,393 --> 00:21:45,732
<i>représentant Los Angeles,
Californie, avec 19 victoires,</i>

391
00:21:45,774 --> 00:21:48,974
<i>dont 15 par KO,
et seulement 4 défaites.</i>

392
00:21:49,487 --> 00:21:52,185
<i>Voici Jason Wyler !</i>

393
00:21:53,322 --> 00:21:55,105
<i>Son adversaire, dans le coin bleu...</i>

394
00:21:55,437 --> 00:21:57,656
La vidéo a une résolution Full HD.

395
00:21:57,698 --> 00:21:59,985
- On a un bon angle.
- Sur le grand écran.

396
00:22:00,736 --> 00:22:04,704
<i>... 26 victoires à son actif,
26 KO et un forfait.</i>

397
00:22:05,065 --> 00:22:07,933
<i>Représentant Raleigh,
Caroline du Nord.</i>

398
00:22:07,975 --> 00:22:09,600
<i>Accueillons...</i>

399
00:22:09,642 --> 00:22:13,164
- <i>DeMarco Williams !</i>
- Janklow, je dois te parler.

400
00:22:17,503 --> 00:22:19,270
D'accord messieurs,
c'est le premier round.

401
00:22:20,242 --> 00:22:22,142
Vous êtes prêts ?
Vous êtes prêts ?

402
00:22:22,234 --> 00:22:23,174
C'est parti.

403
00:22:38,440 --> 00:22:39,733
Pas bon.

404
00:22:39,817 --> 00:22:41,359
Allez, Sam.
Te retiens pas.

405
00:22:49,208 --> 00:22:50,377
Séparez-vous.

406
00:23:02,339 --> 00:23:03,993
On doit s'occuper de ça...

407
00:23:08,804 --> 00:23:10,891
Qu'est-ce que tu fous, DeMarco ?
Allez !

408
00:23:17,104 --> 00:23:18,480
Reste à terre !

409
00:23:59,831 --> 00:24:01,773
Ça y est. C'est fini.

410
00:24:03,108 --> 00:24:05,692
- Fin du premier round.
- Le combat est fini, Hetty.

411
00:24:05,777 --> 00:24:08,321
Mais c'est le 1er round pour nous.
Sam est pris.

412
00:24:09,531 --> 00:24:12,075
Vainqueur par KO, DeMarco Williams !

413
00:24:13,377 --> 00:24:14,877
J'arrête, Janklow !

414
00:24:20,057 --> 00:24:22,252
<i>Merci d'être venus.
Revenez demain soir pour</i>

415
00:24:22,336 --> 00:24:24,367
<i>une autre soirée pleine d'action...</i>

416
00:24:26,210 --> 00:24:27,960
- Attends.
- On doit arrêter.

417
00:24:28,002 --> 00:24:29,926
- Tu m'entends ?
- Pourquoi ? Car tu le dis.

418
00:24:30,535 --> 00:24:34,304
Je n'étais pas sous tes ordres étant
marine, alors encore moins maintenant.

419
00:24:40,481 --> 00:24:41,484
Ça va ?

420
00:24:41,580 --> 00:24:43,656
Putain de tempérament.

421
00:24:43,752 --> 00:24:44,877
Qu'y a-t-il ?

422
00:24:46,225 --> 00:24:47,146
Rien.

423
00:24:47,746 --> 00:24:49,028
C'était rien.

424
00:24:51,676 --> 00:24:53,910
Janklow et Mangold
viennent juste de se disputer.

425
00:24:53,952 --> 00:24:55,775
<i>Mais je ne sais pas pourquoi.</i>

426
00:24:55,930 --> 00:24:57,351
Kensi, où est Sam ?

427
00:24:59,744 --> 00:25:01,536
Tu as rendu
la Caroline du Nord fière.

428
00:25:01,802 --> 00:25:03,639
Un peu rouillé, mais ça va.

429
00:25:04,478 --> 00:25:07,199
T'as retenu quelques coups ce soir.

430
00:25:07,241 --> 00:25:09,306
Je voulais pas me dévoiler trop tôt.

431
00:25:09,348 --> 00:25:12,177
Toujours garder un as dans sa manche.
Bonne stratégie.

432
00:25:12,548 --> 00:25:14,074
Il vient de sortir.

433
00:25:14,554 --> 00:25:15,805
Il est avec Janklow.

434
00:25:16,632 --> 00:25:19,982
Alterne chaleur et glace
sur tes bleus, ce soir.

435
00:25:20,159 --> 00:25:23,356
On se voit demain à l'entraînement
Bienvenue chez les Warriors.

436
00:25:23,398 --> 00:25:24,854
- Merci.
- De rien.

437
00:25:29,809 --> 00:25:31,732
J'ai travaillé dur pour cette place.

438
00:25:32,504 --> 00:25:33,858
Pas assez visiblement.

439
00:25:34,674 --> 00:25:35,813
Problème.

440
00:25:36,021 --> 00:25:37,535
Janklow est parti.

441
00:25:38,480 --> 00:25:39,579
Wyler est là.

442
00:25:39,930 --> 00:25:41,780
Attends. Laisse Sam gérer ça.

443
00:25:42,040 --> 00:25:43,466
Alors combien ?

444
00:25:43,988 --> 00:25:45,501
Combien pour que tu partes ?

445
00:25:45,729 --> 00:25:46,836
On m'achète pas.

446
00:25:48,102 --> 00:25:51,216
Si tu restes là, tu devras surveiller
tes arrières à chaque instant.

447
00:25:51,542 --> 00:25:53,968
C'est supposé me faire peur ?
Je t'ai déjà battu.

448
00:25:56,939 --> 00:25:57,931
Arrête.

449
00:25:58,184 --> 00:25:59,265
Ils se battent.

450
00:26:04,235 --> 00:26:05,419
Plus important.

451
00:26:06,816 --> 00:26:08,107
La police est là.

452
00:26:08,398 --> 00:26:09,406
La police ?

453
00:26:09,609 --> 00:26:11,599
Comment ça se fait ?
Qui les a appelés ?

454
00:26:11,641 --> 00:26:13,363
Je sais pas, mais ils les arrêtent.

455
00:26:13,447 --> 00:26:15,531
On peut pas
compromettre sa couverture.

456
00:26:16,031 --> 00:26:19,223
Eric, appelez le commissariat central.
Passez-moi le chef de la police.

457
00:26:19,494 --> 00:26:22,121
La police
va faire foirer notre opération.

458
00:26:34,217 --> 00:26:35,459
Attention la tête.

459
00:26:36,945 --> 00:26:38,388
Tu devrais te faire recoudre.

460
00:26:38,889 --> 00:26:41,474
Allez, Wyler.
C'est quoi ton but ?

461
00:26:42,267 --> 00:26:45,270
Pourquoi tu tiens à être un Warrior ?
Pour traîner avec des marines ?

462
00:26:47,001 --> 00:26:49,024
- C'est ça ?
- Wyler, debout.

463
00:26:52,121 --> 00:26:53,152
Je vais te dire.

464
00:26:54,316 --> 00:26:56,287
Ça a été... sympa

465
00:26:56,606 --> 00:26:58,905
de te connaître, Williams,
mais je vais y aller.

466
00:26:59,368 --> 00:27:01,283
Williams, vous êtes aussi libre.

467
00:27:02,625 --> 00:27:03,705
Quoi ?

468
00:27:06,839 --> 00:27:09,294
- Qui es-tu ?
- J'allais te demander la même chose.

469
00:27:12,579 --> 00:27:15,338
Je vais faire les présentations.

470
00:27:15,580 --> 00:27:17,552
Agent spécial Sam Hanna,

471
00:27:18,099 --> 00:27:21,222
NCIS, voici... le lieutenant...

472
00:27:21,306 --> 00:27:23,141
Marty Deeks, police de Los Angeles,

473
00:27:23,535 --> 00:27:25,116
qui est sous couverture.

474
00:27:25,435 --> 00:27:27,645
N'est-ce pas étonnant ?

475
00:27:37,680 --> 00:27:39,608
J'ai appelé
le poste de Los Angeles ouest,

476
00:27:39,650 --> 00:27:41,701
ils ont posté deux voitures
dans le coin.

477
00:27:41,896 --> 00:27:44,674
Je devais me débarrasser de toi,
donc j'ai déclenché une bagarre.

478
00:27:44,944 --> 00:27:47,468
La police est arrivée
et nous a arrêtés.

479
00:27:48,121 --> 00:27:50,116
Ils t'auraient gardé
au moins 24 heures,

480
00:27:50,158 --> 00:27:52,378
temps dont j'avais besoin
pour opérer au club.

481
00:27:54,586 --> 00:27:55,882
Mais vous...

482
00:27:57,525 --> 00:27:59,823
vous êtes
de sacrés agents de terrain.

483
00:28:04,110 --> 00:28:06,601
Quand je suis infiltré,
je suis tout seul.

484
00:28:07,510 --> 00:28:08,750
Mais pas vous.

485
00:28:10,167 --> 00:28:11,617
Et je vais vous avouer,

486
00:28:12,366 --> 00:28:14,459
notre planque
n'a pas de vue sur l'eau.

487
00:28:15,326 --> 00:28:16,785
Sauf, bien sûr, quand...

488
00:28:17,221 --> 00:28:18,509
la plomberie nous lâche.

489
00:28:21,870 --> 00:28:24,909
Mais vous avez sûrement
un centre d'opérations aussi ?

490
00:28:25,475 --> 00:28:28,539
Un support technique,
du matériel cool,

491
00:28:28,623 --> 00:28:32,337
des écrans plasma, même un gars
avec un clavier pour la logistique.

492
00:28:33,253 --> 00:28:35,125
Pas dans la pièce à côté, mais...

493
00:28:35,380 --> 00:28:36,475
pas loin.

494
00:28:37,036 --> 00:28:37,965
J'ai raison ?

495
00:28:38,049 --> 00:28:39,631
- Monterey Park.
- Culver City.

496
00:28:39,713 --> 00:28:40,968
C'est adorable.

497
00:28:42,595 --> 00:28:44,043
Parler en même temps.

498
00:28:46,177 --> 00:28:47,266
Et toi,

499
00:28:47,948 --> 00:28:50,686
au début, je savais pas quoi penser

500
00:28:50,770 --> 00:28:53,841
mais ton truc de photo internet
m'a convaincu. Dis-moi...

501
00:28:54,321 --> 00:28:55,608
c'était préparé,

502
00:28:56,107 --> 00:28:57,151
ou alors...

503
00:28:58,424 --> 00:28:59,987
ça t'est vraiment arrivé.

504
00:29:00,932 --> 00:29:02,624
Je squatte la chambre d'ami ?

505
00:29:02,895 --> 00:29:04,736
C'était le mieux
que tu pouvais faire ?

506
00:29:05,574 --> 00:29:07,370
J'étais à 2 doigts
de te tirer dessus.

507
00:29:07,558 --> 00:29:08,579
Je flirtais.

508
00:29:08,968 --> 00:29:10,540
Tu vas nous parler, Deeks ?

509
00:29:10,624 --> 00:29:13,275
Ça dépend
de ce que vous allez me dire, car là,

510
00:29:13,317 --> 00:29:16,212
- je vous sens pas très motivés.
- Désolé pour le crochet du gauche.

511
00:29:16,296 --> 00:29:18,506
C'est bon. T'es pas le seul
à avoir retenu tes coups.

512
00:29:26,300 --> 00:29:29,058
La police surveille le club
depuis six mois.

513
00:29:29,142 --> 00:29:32,018
On pense que c'est une plaque tournante
pour le cartel de Juarez.

514
00:29:32,060 --> 00:29:35,226
Héroïne, cocaïne, méth.
C'est le libre-service de la drogue.

515
00:29:35,268 --> 00:29:37,360
Ce qu'on veut, quand on veut.

516
00:29:37,475 --> 00:29:39,484
Les Warriors
sont un groupe très soudé,

517
00:29:39,526 --> 00:29:41,654
mais j'ai réussi à y entrer
grâce à Danny Zuna.

518
00:29:42,002 --> 00:29:45,408
Son autopsie n'a pas montré
la présence de drogues.

519
00:29:45,492 --> 00:29:49,119
C'est parce que Zuna prenait
des stéroïdes et des anti-douleurs.

520
00:29:49,606 --> 00:29:52,373
Zuna était à deux jours de me présenter
son fournisseur, quand il est mort.

521
00:29:52,674 --> 00:29:53,791
Quand il a été tué.

522
00:29:57,772 --> 00:30:00,715
Il était un peu parano en ce moment.
Quelque chose le taraudait.

523
00:30:01,088 --> 00:30:04,195
On enquête sur un homicide
et toi une distribution de drogues

524
00:30:04,237 --> 00:30:06,262
et quelques contacts
au sud de la frontière ?

525
00:30:06,346 --> 00:30:08,182
Ces 24 dernières heures
ont été tendues.

526
00:30:08,224 --> 00:30:10,266
C'est quelque chose d'important,
je le sais.

527
00:30:11,721 --> 00:30:13,260
Merci de ton aide, Deeks.

528
00:30:15,397 --> 00:30:16,433
Merci pour... ?

529
00:30:16,602 --> 00:30:18,191
Quoi, c'est...
une blague ?

530
00:30:18,882 --> 00:30:22,507
J'étais infiltré en premier.
Vous devriez m'épauler.

531
00:30:22,549 --> 00:30:25,770
C'est une enquête
de la police de Los Angeles.

532
00:30:25,812 --> 00:30:29,460
Comme l'affaire
implique des marines d'active,

533
00:30:29,502 --> 00:30:32,578
ça tombe
sous la juridiction du NCIS.

534
00:30:33,168 --> 00:30:36,406
Ce sera une opération conjointe

535
00:30:36,448 --> 00:30:39,504
- où vous serez tous les deux infiltrés.
- Je dois voir ça avec mon chef.

536
00:30:39,588 --> 00:30:42,131
C'est déjà fait.
Ruben vous dit "bonjour".

537
00:30:46,601 --> 00:30:48,415
Sors les dossiers de l'unité.

538
00:30:48,837 --> 00:30:52,301
Rapports, journal,
tout ce qui parle de Fallujah.

539
00:30:53,725 --> 00:30:55,144
Prêt pour le deuxième round ?

540
00:30:56,572 --> 00:30:57,663
Sonnez le gong.

541
00:31:03,005 --> 00:31:05,655
Le héros conquérant.
Salut, Williams.

542
00:31:06,334 --> 00:31:07,811
Le nouveau Warrior.

543
00:31:12,966 --> 00:31:14,830
- Quoi de neuf ?
- T'es un marine ?

544
00:31:15,082 --> 00:31:17,543
- 2e régiment à Lejeune.
- Je le savais.

545
00:31:17,585 --> 00:31:20,461
Je le voyais à ta façon de te tenir.
C'était quoi ton domaine ?

546
00:31:20,818 --> 00:31:22,242
3381. Cuisine.

547
00:31:22,589 --> 00:31:23,881
T'étais un cuistot ?

548
00:31:24,519 --> 00:31:25,841
0311. Soldat.

549
00:31:26,253 --> 00:31:27,343
Un troufion.

550
00:31:28,579 --> 00:31:31,514
J'ai aussi servi à Wyler
un bottage de fesses, hier soir.

551
00:31:32,654 --> 00:31:33,975
Désolé, Wyler.

552
00:31:34,254 --> 00:31:35,851
Sauf pour le bottage de fesses.

553
00:31:37,264 --> 00:31:38,940
Un service en règle.

554
00:31:42,646 --> 00:31:44,067
On a quelque chose.

555
00:31:44,109 --> 00:31:46,370
Le lieutenant Davis
est passé en conseil de discipline

556
00:31:46,412 --> 00:31:49,309
- après l'embuscade de Fallujah.
- Celle dont Zuna semblait responsable.

557
00:31:50,241 --> 00:31:52,561
Mais l'enquête a été classée,
car une semaine après,

558
00:31:52,603 --> 00:31:55,079
Davis a été blessé par un sniper
et rapatrié.

559
00:31:55,517 --> 00:31:58,411
D'une grosse erreur à la Purple Heart.
Va comprendre.

560
00:31:58,453 --> 00:32:01,605
Si on lit entre les lignes,
Davis n'était pas un chef très apprécié.

561
00:32:01,763 --> 00:32:03,404
Dans un de ses rapports,

562
00:32:03,446 --> 00:32:05,881
il y avait une plainte
contre un de ses hommes,

563
00:32:05,965 --> 00:32:07,622
qui...
"l'a verbalement attaqué

564
00:32:07,664 --> 00:32:09,594
et accusé
d'être un faiseur de veuves."

565
00:32:09,951 --> 00:32:11,367
Quel est le nom du marine ?

566
00:32:11,563 --> 00:32:12,775
Caporal Craig Mangold.

567
00:32:12,817 --> 00:32:16,074
J'ai épluché toutes les photos précédant
la découverte du corps de Zuna.

568
00:32:16,116 --> 00:32:17,410
Pas grand-chose.

569
00:32:18,111 --> 00:32:19,902
Et après la découverte du corps ?

570
00:32:20,103 --> 00:32:23,384
Les paparazzi ont mitraillé
jusqu'à ce que l'allée soit fermée.

571
00:32:25,449 --> 00:32:26,996
Celles-là ont été prises après.

572
00:32:33,681 --> 00:32:34,506
Là.

573
00:32:36,816 --> 00:32:38,387
Le lieutenant Scott Davis.

574
00:32:39,113 --> 00:32:40,760
On va avoir besoin de son adresse.

575
00:32:50,479 --> 00:32:53,362
Jolie maison pour un lieutenant
retraité de la Marine, de 28 ans.

576
00:32:54,135 --> 00:32:55,765
L'argent de papa ou autre chose ?

577
00:32:55,958 --> 00:32:57,118
La drogue ?

578
00:33:02,088 --> 00:33:03,439
NCIS, agents fédéraux.

579
00:33:04,068 --> 00:33:05,498
Il est par là.

580
00:33:05,900 --> 00:33:06,817
C'est bon.

581
00:33:08,790 --> 00:33:11,099
Mangold nous aurait devancés
et tué Davis ?

582
00:33:14,521 --> 00:33:16,910
- Vous savez qui c'est ?
- Son nom est...

583
00:33:20,766 --> 00:33:21,668
Mangold.

584
00:33:33,178 --> 00:33:34,303
Localise Davis.

585
00:33:34,829 --> 00:33:36,764
La police le recherche déjà.

586
00:33:37,147 --> 00:33:39,209
<i>J'essaye de le localiser
avec son téléphone.</i>

587
00:33:43,467 --> 00:33:44,991
Les nouvelles vont vite.

588
00:33:45,673 --> 00:33:48,307
Mon chef m'a appelé
dès que Mangold a été identifié.

589
00:33:48,582 --> 00:33:50,444
- Il s'est passé quoi ?
- Zuna et Mangold

590
00:33:50,528 --> 00:33:53,739
soupçonnaient Davis d'être responsable
de la mort de leurs amis en Irak.

591
00:33:53,823 --> 00:33:57,034
Mangold est bouleversé par la mort
de Zuna, pense que Davis est le tueur.

592
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
Mais quand il arrive,
Davis le repère et le tue en premier.

593
00:34:02,204 --> 00:34:05,093
<i>Callen, j'ai repéré Davis.
Il arrive devant la maison.</i>

594
00:34:06,496 --> 00:34:07,761
Davis est là.

595
00:34:11,019 --> 00:34:12,174
Agents fédéraux.

596
00:34:12,258 --> 00:34:13,259
Sortez.

597
00:34:14,328 --> 00:34:16,354
- C'est quoi ça ?
- Mains derrière la tête.

598
00:34:16,396 --> 00:34:19,140
- Je n'ai rien fait.
- Tournez-vous, mains derrière la tête.

599
00:34:19,414 --> 00:34:21,280
- Vous êtes fous ?
- Derrière votre tête.

600
00:34:23,478 --> 00:34:24,729
Chez vous ou chez moi ?

601
00:34:24,813 --> 00:34:26,272
On va se débrouiller.

602
00:34:26,356 --> 00:34:28,566
Allez, Callen,
laisse-moi entendre sa version.

603
00:34:28,750 --> 00:34:30,063
On s'en charge.

604
00:34:30,360 --> 00:34:31,861
Qu'est-ce que j'ai fait ?

605
00:34:31,945 --> 00:34:33,739
Merci pour tout, Deeks.

606
00:34:35,192 --> 00:34:36,991
On s'embrasse pas ?

607
00:34:39,759 --> 00:34:41,657
Je n'ai pas tué Daniel Zuna.

608
00:34:41,845 --> 00:34:43,942
Il vous attendait
à la sortie du club.

609
00:34:45,735 --> 00:34:46,696
Eh oui,

610
00:34:47,070 --> 00:34:48,430
on sait que vous y étiez.

611
00:34:49,918 --> 00:34:51,297
Et d'après la longueur

612
00:34:51,382 --> 00:34:53,357
de la mini-jupe de votre copine...

613
00:34:54,732 --> 00:34:56,385
ça ne doit pas être votre femme.

614
00:34:57,257 --> 00:35:00,456
Si vous avez quelque chose à dire,
c'est maintenant ou jamais.

615
00:35:01,399 --> 00:35:04,165
Zuna m'a appelé, il voulait me voir,
ainsi que Mangold.

616
00:35:04,985 --> 00:35:06,604
Je ne sais pas pourquoi.

617
00:35:07,198 --> 00:35:08,500
Le problème est...

618
00:35:08,917 --> 00:35:10,149
qu'ils sont morts.

619
00:35:10,233 --> 00:35:11,400
Mangold est mort ?

620
00:35:11,940 --> 00:35:13,611
On l'a trouvé à côté de chez vous.

621
00:35:13,994 --> 00:35:15,613
Deux meurtres avec préméditation.

622
00:35:15,880 --> 00:35:17,865
On parle de peine de mort, là.

623
00:35:18,407 --> 00:35:21,619
- Je ne dirai rien d'autre...
- Vous étiez un officier, pas un quidam.

624
00:35:21,964 --> 00:35:24,879
Si Zuna et Mangold vous ont provoqué
et que vous vous êtes défendu,

625
00:35:24,921 --> 00:35:27,958
vous devriez vous en sortir.
Mais vous devez tout avouer

626
00:35:28,205 --> 00:35:29,877
- maintenant.
- Je n'ai tué personne.

627
00:35:29,961 --> 00:35:31,253
Même à Fallujah ?

628
00:35:35,023 --> 00:35:37,772
Vous avez conduit votre unité
dans une embuscade.

629
00:35:39,734 --> 00:35:42,473
- Surnom, "le faiseur de veuves".
- J'ai fait des erreurs.

630
00:35:42,904 --> 00:35:44,697
J'avais 24 ans, bon sang.

631
00:35:44,739 --> 00:35:47,003
Là-bas,
j'ai vu des choses inimaginables.

632
00:35:47,697 --> 00:35:49,772
C'étaient des mauvais moments,
vraiment mauvais.

633
00:35:50,222 --> 00:35:52,672
On différenciait mal
les sympathisants des insurgés.

634
00:35:53,299 --> 00:35:55,619
Quelqu'un
devait prendre la décision.

635
00:35:56,677 --> 00:35:58,489
Et vous avez pas toujours
pris la bonne.

636
00:36:03,383 --> 00:36:05,746
On roulait
et on est arrivés à un croisement...

637
00:36:06,441 --> 00:36:09,124
Je me suis trompé.
Les rues se ressemblaient toutes.

638
00:36:10,707 --> 00:36:12,253
J'ai dit à Zuna de tourner,

639
00:36:12,337 --> 00:36:14,964
il n'a pas voulu, il disait
que c'était pas la bonne route.

640
00:36:15,241 --> 00:36:18,884
Je lui ai ordonné de tourner
et mes hommes sont morts.

641
00:36:21,755 --> 00:36:24,680
Une semaine plus tard, j'ai reçu
une balle et je me suis senti chanceux.

642
00:36:26,032 --> 00:36:27,732
J'ai pu me tirer de là-bas.

643
00:36:29,818 --> 00:36:32,273
Si j'étais resté,
mes hommes m'auraient tué.

644
00:36:48,157 --> 00:36:51,542
Sacré aveu d'admettre
que ses hommes allaient le tuer.

645
00:36:54,733 --> 00:36:56,702
Quand tu lui as dit
que Mangold était mort,

646
00:36:56,744 --> 00:36:59,008
sa réaction reflétait la vérité.

647
00:36:59,301 --> 00:37:01,886
Il n'a pas froncé les sourcils,
ni regardé ailleurs.

648
00:37:02,312 --> 00:37:05,055
Quand il a parlé de sa peur
d'être tué par ses hommes,

649
00:37:05,242 --> 00:37:06,954
c'était vrai, mais...

650
00:37:07,579 --> 00:37:10,286
ça semblait surtout être
la première fois qu'il l'admettait...

651
00:37:11,370 --> 00:37:12,229
vraiment.

652
00:37:17,830 --> 00:37:19,403
Sors le dossier de Janklow.

653
00:37:19,487 --> 00:37:21,238
- On arrive.
<i>- D'accord.</i>

654
00:37:21,967 --> 00:37:24,074
Surveille-le.
Allons-y.

655
00:37:29,019 --> 00:37:31,457
Janklow n'a pas été blessé
dans l'embuscade de Fallujah.

656
00:37:31,708 --> 00:37:34,543
Il était toujours en Irak
quand Davis s'est fait tirer dessus.

657
00:37:34,761 --> 00:37:37,796
Si son unité le prenait pour un faiseur
de veuves, Janklow aussi alors.

658
00:37:37,989 --> 00:37:41,342
Une semaine après Fallujah, Davis
se fait tirer dessus en patrouille ?

659
00:37:41,426 --> 00:37:43,177
Qui était là pendant la patrouille ?

660
00:37:46,391 --> 00:37:48,242
Zuna, Mangold, Johnson

661
00:37:48,511 --> 00:37:50,643
- et Shabazz.
- Tous sauf Janklow.

662
00:37:50,727 --> 00:37:51,894
Prévenez Sam.

663
00:37:59,452 --> 00:38:01,278
Maman, je m'entraîne là.

664
00:38:01,515 --> 00:38:03,999
Fallujah, c'était la faute de Davis.
Mangold est mort.

665
00:38:04,386 --> 00:38:07,117
Janklow l'a tué avec Zuna.
Sors de là tout de suite.

666
00:38:07,201 --> 00:38:09,114
Je te rappelle quand j'ai fini.

667
00:38:10,864 --> 00:38:13,457
J'ai un pote qui travaille
au service du personnel

668
00:38:13,986 --> 00:38:15,084
au Camp Lejeune.

669
00:38:15,570 --> 00:38:17,211
Un cadeau de ma mère, le casse pas.

670
00:38:19,047 --> 00:38:21,597
On a éteint son portable
et enlevé la batterie.

671
00:38:22,050 --> 00:38:23,723
Branche-toi sur les caméras du club.

672
00:38:24,409 --> 00:38:26,600
<i>Quelque chose clochait chez toi.</i>

673
00:38:26,804 --> 00:38:28,681
<i>- Trop bon pour un quidam.
- Donc, tu as</i>

674
00:38:28,765 --> 00:38:31,680
- vérifié mon histoire. Et alors ?
- Les dossiers te placent bien là-bas.

675
00:38:31,722 --> 00:38:33,769
- exactement quand t'as dit.
- D'accord.

676
00:38:34,151 --> 00:38:36,955
Ensuite,
j'ai appelé le 2e régiment de marines,

677
00:38:37,530 --> 00:38:40,234
et personne n'a jamais
entendu parler de toi.

678
00:38:40,717 --> 00:38:43,319
Tu n'existes que sur le papier,
Williams.

679
00:38:45,182 --> 00:38:46,530
On a un problème.

680
00:38:47,063 --> 00:38:48,376
Eric, trouve Deeks.

681
00:38:51,872 --> 00:38:52,903
Va à la porte.

682
00:38:54,801 --> 00:38:56,758
Commençons par ton nom.

683
00:38:59,937 --> 00:39:00,921
Le vrai.

684
00:39:01,532 --> 00:39:04,133
Pourquoi tu me parles pas de Fallujah,
Sergent-chef ?

685
00:39:04,422 --> 00:39:07,031
- Tu es là pour ça ?
- Ça et le lieutenant Davis.

686
00:39:07,073 --> 00:39:08,968
Davis était un amateur.

687
00:39:09,010 --> 00:39:11,181
Si je n'avais rien fait,
il nous aurait tous fait tuer.

688
00:39:11,453 --> 00:39:12,891
Pas d'heure au combat.

689
00:39:13,215 --> 00:39:14,435
On doit attendre.

690
00:39:14,519 --> 00:39:16,789
Debout, 2, 3 jours d'affilée,
gonflé à l'adrénaline.

691
00:39:17,588 --> 00:39:20,412
Ce n'est qu'une question de temps
avant que le corps trompe l'esprit.

692
00:39:21,141 --> 00:39:23,275
Faut pas que les hommes s'endorment.

693
00:39:23,530 --> 00:39:24,862
Ça c'est sûr.

694
00:39:25,205 --> 00:39:26,752
Ou tout le monde est en danger.

695
00:39:26,904 --> 00:39:29,048
Tu devais agir.
Les garder éveillés,

696
00:39:29,090 --> 00:39:30,451
leur esprit affûté.

697
00:39:30,941 --> 00:39:33,245
C'est le seul moyen d'y arriver.

698
00:39:33,329 --> 00:39:35,359
Mais la demande en drogue a continué,
même rentrés.

699
00:39:35,636 --> 00:39:38,683
C'est pas parce qu'on rentre
que tout redevient comme avant.

700
00:39:39,503 --> 00:39:40,950
Tu as continué de fournir.

701
00:39:41,688 --> 00:39:45,132
Anti-douleurs, excitants, calmants,
stéroïdes, tout ce qu'ils voulaient.

702
00:39:46,738 --> 00:39:48,552
J'aimerais annuler mon abonnement,

703
00:39:48,636 --> 00:39:50,554
- rendre ma clé.
- Wyler, pas maintenant.

704
00:39:50,752 --> 00:39:51,597
Vas-y.

705
00:40:05,158 --> 00:40:06,070
Ça va.

706
00:40:13,909 --> 00:40:15,489
<i>T'es arrivé au bon moment, Deeks.</i>

707
00:40:17,167 --> 00:40:18,074
<i>Bon boulot.</i>

708
00:40:18,116 --> 00:40:19,949
<i>Tu t'es pas trop mal débrouillé.</i>

709
00:40:22,224 --> 00:40:24,087
Janklow a injecté de l'héparine
à Zuna,

710
00:40:24,129 --> 00:40:26,870
faisant croire à des stéroïdes,
pour l'empêcher de parler à Davis.

711
00:40:27,140 --> 00:40:29,343
Mangold a essayé d'avertir Davis
qu'il serait le prochain,

712
00:40:29,385 --> 00:40:30,594
mais Janklow l'a tué.

713
00:40:31,013 --> 00:40:32,481
Et c'est à ce moment

714
00:40:32,523 --> 00:40:34,598
que Deeks est arrivé
pour sauver tes fesses.

715
00:40:34,914 --> 00:40:37,249
C'est exactement ce qui s'est passé.

716
00:40:37,981 --> 00:40:39,478
Bon agent de terrain ce Deeks.

717
00:40:40,747 --> 00:40:41,667
Pas mal.

718
00:40:43,260 --> 00:40:45,170
- Où tu vas ?
- Je vais m'entraîner,

719
00:40:45,212 --> 00:40:47,444
- calmer un peu les élongations.
- Certainement pas.

720
00:40:48,626 --> 00:40:51,198
- On a des choses laissées en suspens.
- Quoi donc ?

721
00:40:52,330 --> 00:40:55,014
Tu avais H.O. et moi H.

722
00:40:55,448 --> 00:40:56,286
Salut.

723
00:40:56,910 --> 00:40:59,414
J'avais H et toi H.O.

724
00:41:02,251 --> 00:41:03,424
Vas-y, annonce.

725
00:41:03,927 --> 00:41:06,973
Lancer, droit dans le filet.

726
00:41:07,015 --> 00:41:07,923
Fais voir.

727
00:41:09,405 --> 00:41:10,948
L'humanité !

728
00:41:19,286 --> 00:41:20,657
Lieutenant Deeks ?

729
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
Qui n'a pas de nom de famille.

730
00:41:28,142 --> 00:41:30,419
Lange. Hetty Lange.

731
00:41:35,479 --> 00:41:38,468
- Je vous offre un verre, madame ?
- J'ai déjà bu du thé,

732
00:41:38,829 --> 00:41:39,721
merci.

733
00:41:40,061 --> 00:41:41,623
C'est mademoiselle

734
00:41:42,218 --> 00:41:43,709
et je préfère Hetty.

735
00:41:44,308 --> 00:41:45,586
Va pour Hetty.

736
00:41:47,890 --> 00:41:50,375
Vous devez encore ruminer

737
00:41:51,259 --> 00:41:54,646
le fait que votre supérieur
vous ait coupé l'herbe sous le pied.

738
00:41:57,403 --> 00:41:59,570
- Comment le savez-vous ?
- Car j'ai vécu

739
00:41:59,612 --> 00:42:01,492
sensiblement la même chose

740
00:42:01,714 --> 00:42:03,270
avec mon directeur.

741
00:42:03,890 --> 00:42:05,342
Il semblerait

742
00:42:05,710 --> 00:42:09,109
qu'on devrait mieux coordonner
nos opérations.

743
00:42:09,296 --> 00:42:11,945
Mon patron veut nommer

744
00:42:12,029 --> 00:42:15,113
un officier de liaison de la police,

745
00:42:15,616 --> 00:42:18,014
et votre patron est d'accord.

746
00:42:18,872 --> 00:42:21,121
Mais vous n'avez pas besoin
d'officier de liaison.

747
00:42:21,481 --> 00:42:22,550
Exact.

748
00:42:23,891 --> 00:42:25,876
Je lui ai dit
qu'on en avait déjà un.

749
00:42:55,596 --> 00:42:56,698
Vous êtes qui ?

750
00:42:59,761 --> 00:43:02,120
Comment vous avez eu
ces informations ?

751
00:43:03,243 --> 00:43:05,068
La seule chose manquante, c'est...

752
00:43:17,494 --> 00:43:18,907
Pas besoin de dater.

753
00:43:19,174 --> 00:43:21,123
.: Team UnderCovers :.

