1
00:00:01,305 --> 00:00:03,127
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,299
Tu t'es plantée,
je ne t'ai pas jugée.

3
00:00:05,466 --> 00:00:08,300
- De quoi tu parles ?
- Tu as écrasé mon oncle.

4
00:00:08,550 --> 00:00:10,176
Je ne connaissais pas Joe.

5
00:00:10,426 --> 00:00:12,674
On est un groupe. Toutes pour une.
Et tout ça.

6
00:00:12,934 --> 00:00:15,552
On le fait ensemble,
ou on le fait pas.

7
00:00:16,288 --> 00:00:18,680
- Laurel Cooper.
- Vous êtes productrice de musique ?

8
00:00:18,940 --> 00:00:22,392
- Et j'aimerais travailler avec toi.
- J'ai hâte de le dire aux autres.

9
00:00:22,652 --> 00:00:24,269
Les autres ne m'intéressent pas.

10
00:00:24,529 --> 00:00:25,979
Seulement toi.

11
00:00:27,782 --> 00:00:28,648
Maman !

12
00:00:29,494 --> 00:00:32,163
- Tu craques encore sur Liam.
- De quoi tu parles ?

13
00:00:32,333 --> 00:00:34,446
- Je suis avec Dixon.
- Vous ne l'êtes pas.

14
00:00:34,706 --> 00:00:37,407
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

15
00:00:39,085 --> 00:00:41,505
- Tu es virée du Blaze.
- Que voulez-vous ?

16
00:00:41,675 --> 00:00:44,624
Je ferais ce que vous voulez.
S'il vous plaît.

17
00:00:44,794 --> 00:00:47,329
- Vous me proposez de coucher ?
- Quoi ?

18
00:00:48,394 --> 00:00:51,129
Car ce serait totalement
inapproprié.

19
00:00:51,389 --> 00:00:52,719
Tu es virée du Blaze.

20
00:00:52,969 --> 00:00:54,924
Je peux pas croire
que tu prennes son parti.

21
00:00:55,575 --> 00:00:59,137
Il m'a dit que pour revenir,
je devais coucher avec.

22
00:00:59,397 --> 00:01:00,397
Quoi ?!

23
00:01:02,310 --> 00:01:04,684
- Enfoiré.
- Tu as su, pour Liam ?

24
00:01:04,854 --> 00:01:07,230
- Il aurait attaqué M. Cannon.
- Ne fais pas ça.

25
00:01:07,400 --> 00:01:11,066
- Ça ne te concerne pas.
- Si. Liam l'a fait, car

26
00:01:11,483 --> 00:01:13,360
M. Cannon m'a harcelée sexuellement.

27
00:01:25,167 --> 00:01:27,040
Je dois signer quelque chose ?

28
00:01:27,300 --> 00:01:28,692
Un contrat ?

29
00:01:28,862 --> 00:01:31,378
Mais les avocats vont s'en occuper.

30
00:01:31,638 --> 00:01:34,711
Toi et moi,
on se concentre sur la musique.

31
00:01:35,855 --> 00:01:36,966
Ça me va.

32
00:01:40,937 --> 00:01:42,305
Une dernière chose.

33
00:01:43,983 --> 00:01:47,006
Je me sens vraiment mal
d'abandonner le groupe.

34
00:01:47,371 --> 00:01:50,313
Pourquoi je ne pourrais pas
continuer avec elles quand je peux ?

35
00:01:50,573 --> 00:01:51,768
Quand tu peux ?

36
00:01:52,739 --> 00:01:55,568
Je ne pense pas que
tu disposes de ton temps.

37
00:01:55,859 --> 00:01:58,822
Enregistrer l'album,
les concerts, la promo...

38
00:01:59,082 --> 00:02:01,259
Ton emploi du temps sera chargé.

39
00:02:01,429 --> 00:02:03,743
Surtout si tu continues
de suivre des cours.

40
00:02:05,004 --> 00:02:06,621
Ne t'inquiète pas.

41
00:02:08,499 --> 00:02:09,513
Bon, écoute.

42
00:02:10,171 --> 00:02:12,325
J'organise une soirée
avec des gars du marché.

43
00:02:12,495 --> 00:02:15,338
Viens. Ça te montrera
un avant goût de ta nouvelle vie.

44
00:02:16,554 --> 00:02:17,632
Ma nouvelle vie ?

45
00:02:18,981 --> 00:02:21,261
Avec les concerts,
tu sortiras tous les soirs.

46
00:02:21,521 --> 00:02:25,334
Tu iras dans des villes différentes,
aux fêtes les plus dingues au monde.

47
00:02:26,376 --> 00:02:28,518
Ça va être vraiment incroyable.

48
00:02:36,573 --> 00:02:40,214
Dommage que tu n'aies pas vu la méduse.
Plus grosse que ma planche.

49
00:02:40,384 --> 00:02:43,106
- Ça fait un mal de chien.
- Je vois ça.

50
00:02:43,276 --> 00:02:45,952
Tu as dû pisser sur ton pied
devant les filles ?

51
00:02:46,212 --> 00:02:48,362
C'est vrai, t'aurais dû le faire.

52
00:02:50,773 --> 00:02:53,273
Je sais que je dois du fric
au book de ton père...

53
00:02:53,443 --> 00:02:55,278
Dès que tu peux.

54
00:02:56,017 --> 00:02:58,798
On peut continuer ? Les Lakers
jouent San Antonio à domicile,

55
00:02:59,171 --> 00:03:02,552
et ils ne vont pas perdre.
Mets du cash là dessus.

56
00:03:03,514 --> 00:03:04,721
Pas de problème.

57
00:03:08,519 --> 00:03:09,815
Voilà ma dame.

58
00:03:11,287 --> 00:03:12,817
Comment va, bébé ?

59
00:03:16,041 --> 00:03:18,026
Je dois repisser sur mon pied.

60
00:03:18,286 --> 00:03:19,442
À plus tard.

61
00:03:19,612 --> 00:03:20,865
Intéressant.

62
00:03:22,113 --> 00:03:24,376
Il se fait des petites folies.

63
00:03:24,546 --> 00:03:25,701
Sans blague.

64
00:03:28,530 --> 00:03:29,770
Teddy est parti.

65
00:03:33,359 --> 00:03:35,746
Tu vas garder ton bras
autour de moi toute la journée

66
00:03:35,916 --> 00:03:38,874
ou je peux manger mes frites
avant qu'elles soient ramollies ?

67
00:03:39,640 --> 00:03:40,501
À plus.

68
00:04:01,636 --> 00:04:03,279
J'ai passé une bonne soirée.

69
00:04:03,539 --> 00:04:05,831
Elle ne fait que commencer, bébé.

70
00:04:12,799 --> 00:04:15,613
Doucement avec le PDA.
Merci.

71
00:04:22,531 --> 00:04:23,921
On en était où ?

72
00:04:29,076 --> 00:04:30,747
Chillax, mon ami.

73
00:04:31,052 --> 00:04:32,442
Ivy est une grande fille.

74
00:04:49,698 --> 00:04:51,078
On se voit plus tard ?

75
00:05:11,401 --> 00:05:13,433
Ton article avance ?

76
00:05:13,693 --> 00:05:14,793
Pas trop mal.

77
00:05:17,758 --> 00:05:20,064
Ça se passe bien
entre Adrianna et toi ?

78
00:05:24,976 --> 00:05:25,840
Ouais.

79
00:05:26,010 --> 00:05:27,822
Merci de demander.

80
00:05:28,082 --> 00:05:30,491
Bien. Super.
Ravi de l'entendre.

81
00:05:31,364 --> 00:05:33,807
Ça ne doit pas être évident
de bosser autant,

82
00:05:33,977 --> 00:05:35,935
vu que tu es
dans une vraie relation.

83
00:05:36,102 --> 00:05:37,081
Pas vraiment.

84
00:05:38,385 --> 00:05:39,334
Super.

85
00:05:40,707 --> 00:05:44,482
Les relations peuvent prendre
beaucoup de temps.

86
00:05:45,155 --> 00:05:47,395
C'est ce que je ressentais avec Ade.

87
00:05:47,565 --> 00:05:50,228
Enfin, avant qu'elle soit avec toi,
évidemment.

88
00:05:50,398 --> 00:05:52,828
Ces évènements ne sont pas liés.

89
00:05:54,190 --> 00:05:55,190
Exact ?

90
00:05:56,459 --> 00:05:58,561
Ils étaient liés ?

91
00:05:58,821 --> 00:06:01,480
- J'ai pas suivi.
- Adrianna est gay à cause de moi ?

92
00:06:04,660 --> 00:06:05,792
Désolée.

93
00:06:07,212 --> 00:06:08,884
Je ne voulais pas rire.

94
00:06:10,532 --> 00:06:12,384
Ça ne marche pas comme ça.

95
00:06:12,551 --> 00:06:14,369
Tu n'as rien à voir avec ça.

96
00:06:15,581 --> 00:06:16,445
Ah bon.

97
00:06:17,667 --> 00:06:19,961
Adrianna a craqué pour moi.

98
00:06:20,323 --> 00:06:22,293
Les gens font ça tout le temps.

99
00:06:23,969 --> 00:06:25,138
En effet.

100
00:06:28,887 --> 00:06:32,357
Non pas que je sois inquiet.
J'ai confiance en moi.

101
00:06:33,618 --> 00:06:34,931
Entre nous.

102
00:06:35,205 --> 00:06:36,191
Compris.

103
00:06:40,484 --> 00:06:43,481
Ce que je voulais dire,
c'est qu'elle est vraiment chouette.

104
00:06:43,747 --> 00:06:45,608
Je voulais voir si
tu prends soin d'elle.

105
00:06:47,010 --> 00:06:48,428
Je sais qu'elle l'est.

106
00:06:49,088 --> 00:06:49,962
T'inquiète.

107
00:06:52,212 --> 00:06:53,956
Je dois aller en cours.

108
00:06:55,660 --> 00:06:57,203
À plus, champion.

109
00:07:05,182 --> 00:07:06,271
Alors,

110
00:07:07,070 --> 00:07:10,634
tu as l'air de t'intéresser à
la relation d'Ade et de Gia.

111
00:07:10,804 --> 00:07:12,051
Et alors ?

112
00:07:12,311 --> 00:07:14,349
C'est une curiosité naturelle,

113
00:07:14,519 --> 00:07:15,605
c'est tout.

114
00:07:16,756 --> 00:07:19,017
Tu es sûr que c'est
tout ce que c'est

115
00:07:19,277 --> 00:07:20,877
Ça serait quoi d'autre ?

116
00:07:22,141 --> 00:07:23,428
On se voit plus tard.

117
00:07:30,324 --> 00:07:32,989
D'accord.
Garde les yeux ouverts, Silver.

118
00:07:33,159 --> 00:07:35,239
Je cherche une voiture
qui représente

119
00:07:35,409 --> 00:07:37,035
un nouveau chapitre de ma vie.

120
00:07:37,300 --> 00:07:39,928
Qui crie ma liberté.
Thelma et Louise

121
00:07:40,098 --> 00:07:42,238
moins la dégringolade de la falaise.

122
00:07:42,408 --> 00:07:43,507
Quelque chose...

123
00:07:46,948 --> 00:07:48,056
Comme ça.

124
00:07:51,977 --> 00:07:53,648
Salut, beauté.

125
00:07:54,961 --> 00:07:56,701
Ainsi meurt le rêve.

126
00:07:56,871 --> 00:07:59,550
L'argent de l'assurance
ne couvre pas grand-chose.

127
00:08:00,070 --> 00:08:01,625
Tu peux vendre un rein.

128
00:08:01,795 --> 00:08:04,167
- Ça vaut le coup.
- Peut-être.

129
00:08:04,337 --> 00:08:07,755
Au moins, on peut la prendre
pour faire un tour.

130
00:08:07,925 --> 00:08:10,458
Je garde mon rein et je goûte
à la liberté.

131
00:08:10,628 --> 00:08:13,379
- Le meilleur compromis.
- Quelle beauté, hein ?

132
00:08:13,549 --> 00:08:15,948
Laissez-moi prendre les clefs.
Allons faire un tour.

133
00:08:16,650 --> 00:08:19,786
Est-ce qu'on pourrait
le faire séparément ?

134
00:08:20,047 --> 00:08:21,662
C'est contre les règles.

135
00:08:22,430 --> 00:08:25,238
Le prochain shopping,
emmène un de tes parents.

136
00:08:30,163 --> 00:08:31,631
Tout ça pour une ballade.

137
00:08:35,758 --> 00:08:38,179
Thelma et Louise auraient
tolérées un refus ?

138
00:08:40,359 --> 00:08:42,203
Je sais que tu es contrariée.

139
00:08:43,132 --> 00:08:46,902
Mais je prends tes accusations
très au sérieux.

140
00:08:47,564 --> 00:08:50,788
J'ai parlé au conseil et
il y aura bientôt une audience.

141
00:08:51,238 --> 00:08:52,238
Quoi ?

142
00:08:52,610 --> 00:08:54,302
Je ne veux pas d'audience.

143
00:08:54,472 --> 00:08:56,114
Je ne veux pas de presse.

144
00:08:57,625 --> 00:08:59,625
Je suis la victime.
C'est mon choix, non ?

145
00:08:59,792 --> 00:09:00,785
Pas du tout.

146
00:09:01,387 --> 00:09:03,672
Quand un étudiant accuse
un enseignant,

147
00:09:03,842 --> 00:09:05,895
c'est une affaire publique,

148
00:09:06,065 --> 00:09:08,960
c'est pourquoi M. Cannon est
mis à pied jusqu'à l'audience.

149
00:09:11,318 --> 00:09:12,708
Principal Wilson...

150
00:09:13,718 --> 00:09:16,676
Sérieusement.
Je veux juste en finir avec ça.

151
00:09:17,225 --> 00:09:20,346
- Il ne le refera plus.
- On ne peut pas le risquer.

152
00:09:22,700 --> 00:09:24,755
C'est difficile pour toi.

153
00:09:25,053 --> 00:09:27,090
Mais tu y vas, tu dis la vérité,

154
00:09:27,260 --> 00:09:28,771
et tout le monde ira bien.

155
00:09:37,868 --> 00:09:39,730
Peach Pit team
www.forom.com

156
00:09:47,545 --> 00:09:50,046
Saison 02 épisode 18
<i>Another Another Chance</i>

157
00:09:57,831 --> 00:10:00,375
Ma mère.
Pour la 5ème fois.

158
00:10:01,619 --> 00:10:04,474
Elle ne comprend pas.
Je ne rentrerai pas à la maison.

159
00:10:04,644 --> 00:10:07,357
C'est le dernier endroit
où je veux aller.

160
00:10:12,310 --> 00:10:15,071
Cette histoire avec M. Cannon...
c'est flippant.

161
00:10:16,414 --> 00:10:18,370
Mais tu n'as pas
à t'inquiéter pour ça.

162
00:10:18,540 --> 00:10:20,955
Évidemment que je m'inquiète, Liam.

163
00:10:26,422 --> 00:10:28,398
Je dois te dire quelque chose.

164
00:10:29,588 --> 00:10:30,932
On a entendu.

165
00:10:31,339 --> 00:10:32,501
Enfoiré.

166
00:10:32,761 --> 00:10:34,997
- Entendu quoi ?
- Je jure, si je croise M. Cannon

167
00:10:35,164 --> 00:10:38,549
éloignez-vous. J'ai pas l'air
costaud, mais je peux l'être.

168
00:10:38,809 --> 00:10:41,695
- Tu l'as su comment ?
- On en parlait en Histoire.

169
00:10:42,141 --> 00:10:43,141
Quoi ?!

170
00:10:43,814 --> 00:10:46,265
Tu as fait ce qu'il fallait.
Cannon est un pourri.

171
00:10:46,723 --> 00:10:48,618
J'espère
qu'il n'enseignera jamais plus.

172
00:11:01,499 --> 00:11:02,508
Ça va ?

173
00:11:03,322 --> 00:11:04,477
Pas vraiment.

174
00:11:05,427 --> 00:11:06,953
Je n'ai pas envie d'en parler.

175
00:11:07,852 --> 00:11:08,988
Arrête.

176
00:11:09,780 --> 00:11:11,705
C'est moi.
Qu'est-ce qui ne va pas ?

177
00:11:14,631 --> 00:11:16,809
Ne dis rien à personne, encore,

178
00:11:17,110 --> 00:11:19,017
mais tu connais
Laurel, la productrice ?

179
00:11:19,293 --> 00:11:21,222
Elle veut qu'on fasse un album.

180
00:11:21,661 --> 00:11:24,262
Un énorme producteur
veut faire de ton rêve une réalité ?

181
00:11:25,850 --> 00:11:27,598
Je comprends pas où ça va pas.

182
00:11:28,042 --> 00:11:29,850
Je dois me séparer du groupe.

183
00:11:32,017 --> 00:11:33,771
Elles vont être dégoûtées.

184
00:11:36,194 --> 00:11:39,045
Mais je crois
qu'elles n'hésiteraient pas un instant,

185
00:11:39,212 --> 00:11:40,653
à ta place.

186
00:11:42,892 --> 00:11:43,948
Peut-être.

187
00:11:44,619 --> 00:11:45,950
Ce n'est pas que ça.

188
00:11:46,566 --> 00:11:49,020
- Quoi, alors ?
- Navid, arrête.

189
00:11:49,190 --> 00:11:51,080
Tu devrais le comprendre.

190
00:11:51,479 --> 00:11:54,185
Tu ne me croyais pas être prête
pour être actrice à nouveau.

191
00:11:54,355 --> 00:11:56,140
Aussi effrayant que soit ce monde,

192
00:11:56,310 --> 00:11:58,824
l'industrie de la musique
est cent fois pire.

193
00:12:00,692 --> 00:12:02,627
Je ne sais pas si je peux le gérer.

194
00:12:03,392 --> 00:12:04,427
Tu peux.

195
00:12:04,687 --> 00:12:07,471
L'ancienne Adrianna aurait-elle
autant hésité ?

196
00:12:08,754 --> 00:12:10,224
- Probablement pas.
- Voilà.

197
00:12:10,484 --> 00:12:13,538
Le fait que tu y réfléchisses,
ça prouve que tu as changée.

198
00:12:14,299 --> 00:12:15,146
Merci.

199
00:12:16,073 --> 00:12:18,703
Tu veux bien n'en parler
à personne, pour l'instant ?

200
00:12:18,873 --> 00:12:20,860
Je voudrais l'annoncer
moi-même au groupe.

201
00:12:21,120 --> 00:12:22,528
Oui, je comprends.

202
00:12:26,369 --> 00:12:29,160
Le Blaze va être
dans le coup avec ton intro musicale.

203
00:12:29,705 --> 00:12:31,429
Sérieux, c'est cool.

204
00:12:32,046 --> 00:12:34,682
Merci.
Mixer est une de mes passions.

205
00:12:34,852 --> 00:12:36,542
Montre-moi comment tu fais ça.

206
00:12:38,216 --> 00:12:40,197
Mixer est un rôle très important.

207
00:12:40,367 --> 00:12:41,530
C'est vrai ?

208
00:12:43,950 --> 00:12:45,651
Disons que tu fais une fête.

209
00:12:46,450 --> 00:12:47,966
Et il y a un couple,

210
00:12:48,356 --> 00:12:49,764
et ils dansent.

211
00:12:50,436 --> 00:12:52,705
Ça devient de plus en plus chaud.

212
00:12:53,917 --> 00:12:57,123
Ils sont à deux doigts de s'embrasser
pour la première fois.

213
00:13:00,751 --> 00:13:02,723
Si tu lances la mauvaise chanson...

214
00:13:04,286 --> 00:13:06,286
Tu pourrais gâcher cet instant.

215
00:13:10,570 --> 00:13:12,428
J'adore Bob Marley !

216
00:13:12,728 --> 00:13:15,360
- Je savais que t'avais du goût.
- Y a un truc dans sa musique.

217
00:13:15,530 --> 00:13:18,854
T'es déprimé ou triste,
tu l'écoutes et ça repart.

218
00:13:19,024 --> 00:13:20,946
C'est simple comme bonjour.

219
00:13:23,480 --> 00:13:25,758
Pardon de vous interrompre.
Je croyais Naomi ici.

220
00:13:28,439 --> 00:13:30,221
À plus tard.

221
00:13:31,551 --> 00:13:32,870
Où en étions-nous ?

222
00:13:34,573 --> 00:13:36,977
Je pige pas ce qu'il fait avec elle.

223
00:13:38,800 --> 00:13:41,138
C'est comme...
Ouvre les yeux.

224
00:13:50,612 --> 00:13:53,409
Comment Naomi
peut marcher avec ces trucs ?

225
00:13:53,791 --> 00:13:57,352
Oublie pas la récompense. On va
faire une virée en voiture aujourd'hui.

226
00:13:57,522 --> 00:14:00,539
Espérons avant
que mes seins m'étranglent.

227
00:14:00,709 --> 00:14:02,865
Explique-moi encore
pourquoi on fait ça.

228
00:14:03,035 --> 00:14:04,702
J'ai eu une année difficile.

229
00:14:05,089 --> 00:14:07,742
Avec Jasper et tout,
je veux quelque chose qui signifie

230
00:14:08,180 --> 00:14:09,684
un nouveau départ, la liberté.

231
00:14:10,421 --> 00:14:12,167
Je sais que ça paraît fou.

232
00:14:13,076 --> 00:14:15,896
Tu vas avoir ta virée liberté
à la Thelma & Louise.

233
00:14:16,066 --> 00:14:18,482
Ce wonderbra n'aura pas
été porté en vain.

234
00:14:18,859 --> 00:14:21,397
Êtes-vous intéressées
par une voiture d'occasion ?

235
00:14:23,155 --> 00:14:26,168
On préfère les appeler
"voitures de seconde main".

236
00:14:27,130 --> 00:14:30,105
Mon père m'a promis la voiture
que je veux pour mon anniversaire,

237
00:14:30,275 --> 00:14:31,424
et je veux celle-ci.

238
00:14:31,594 --> 00:14:34,752
C'est un excellent choix.
Laissez-moi vous amener les clés.

239
00:14:34,922 --> 00:14:36,857
Je serai ravi de vous conduire.

240
00:14:37,027 --> 00:14:39,782
En fait, on espérait essayer l'auto

241
00:14:39,952 --> 00:14:41,959
sans surveillance
du concessionnaire.

242
00:14:42,736 --> 00:14:43,993
Genre seules ?

243
00:14:45,346 --> 00:14:48,215
- Désolé. C'est contre le règlement...
- Le règlement de la société.

244
00:14:48,616 --> 00:14:49,626
Pas de souci.

245
00:14:50,536 --> 00:14:52,712
Allons à cet endroit
à Beverly Hills.

246
00:14:52,882 --> 00:14:55,680
Cet argent me brûle les doigts.

247
00:14:56,456 --> 00:14:57,516
Mesdemoiselles...

248
00:15:01,173 --> 00:15:03,189
Je vais vous chercher les clés.

249
00:15:04,575 --> 00:15:05,862
Vous êtes trop gentil.

250
00:15:06,032 --> 00:15:07,359
Le plus gentil.

251
00:15:22,596 --> 00:15:24,826
Tu l'adores pas ?!
Tu ne te sens pas libre ?

252
00:15:24,996 --> 00:15:26,745
Si. Je me sens libre !

253
00:15:28,398 --> 00:15:31,177
Et perdue.
Tu sais où on est ?

254
00:15:31,638 --> 00:15:33,987
En fait, non.
Pas du tout.

255
00:15:34,433 --> 00:15:36,995
Continuons de conduire
jusqu'à en avoir une idée.

256
00:16:03,101 --> 00:16:04,453
Tu vas bien ?

257
00:16:05,994 --> 00:16:07,260
Excuse-moi.

258
00:16:08,046 --> 00:16:10,256
Je me sens pas bien tout d'un coup.

259
00:16:10,707 --> 00:16:12,198
On peut changer de place ?

260
00:16:13,101 --> 00:16:15,678
Je crois pas pouvoir
encore conduire.

261
00:16:16,609 --> 00:16:17,707
Bien sûr.

262
00:16:38,001 --> 00:16:39,243
Pourquoi tu fais ça ?

263
00:16:39,667 --> 00:16:41,332
Tu sais qu'il ne s'est rien passé.

264
00:16:46,287 --> 00:16:47,376
J'ai une femme.

265
00:16:49,179 --> 00:16:50,588
Pourquoi ruiner ma vie ?

266
00:16:54,537 --> 00:16:56,010
Bordel, vous faites quoi ?

267
00:16:58,564 --> 00:16:59,524
Viens.

268
00:17:04,194 --> 00:17:06,415
Le laisse pas te manipuler.

269
00:17:07,017 --> 00:17:09,245
- Je gâche sa vie.
- Non, pas du tout.

270
00:17:09,415 --> 00:17:11,736
Il a gâché sa vie
quand il t'a harcelée.

271
00:17:13,957 --> 00:17:15,458
Je sais que c'est dur,

272
00:17:15,802 --> 00:17:17,114
mais tu peux le faire.

273
00:17:17,374 --> 00:17:18,944
J'ai confiance en toi.

274
00:17:19,607 --> 00:17:21,804
Je suis là pour toi et
je t'aime et je sais

275
00:17:21,974 --> 00:17:24,858
que tu es forte.
Je t'ai juré que quand t'auras fini...

276
00:17:26,386 --> 00:17:28,000
Tu viens de dire que tu m'aimais.

277
00:17:30,381 --> 00:17:31,395
C'est vrai...

278
00:17:32,935 --> 00:17:34,043
Et c'est le cas.

279
00:17:35,472 --> 00:17:36,712
Je t'aime aussi.

280
00:17:46,142 --> 00:17:47,353
Tu peux le faire.

281
00:17:49,587 --> 00:17:52,592
J'attendrai là
jusqu'à ce que tu aies fini.

282
00:18:11,159 --> 00:18:12,652
Incroyable !

283
00:18:14,099 --> 00:18:16,298
Je devine que
c'est pas un bon "incroyable".

284
00:18:16,558 --> 00:18:18,108
Adrianna quitte le groupe.

285
00:18:18,278 --> 00:18:20,219
T'y crois qu'elle
nous lâche comme ça ?

286
00:18:20,479 --> 00:18:22,917
Ça craint,
mais c'était une sacrée opportunité.

287
00:18:23,087 --> 00:18:25,933
Elle pouvait pas refuser.
Vous trouverez une autre chanteuse.

288
00:18:26,417 --> 00:18:27,562
Une minute.

289
00:18:27,732 --> 00:18:28,977
Tu étais au courant ?

290
00:18:31,602 --> 00:18:33,023
Pourquoi tu m'as rien dit ?

291
00:18:33,855 --> 00:18:36,485
Impossible. Ade m'a demandé
de ne rien dire.

292
00:18:39,782 --> 00:18:41,657
Je sais où va ta fidélité.

293
00:18:43,460 --> 00:18:44,426
Peu importe.

294
00:18:45,663 --> 00:18:46,893
Je me tire.

295
00:18:54,762 --> 00:18:57,506
Ce sont des accusations très graves,

296
00:19:01,115 --> 00:19:03,595
et nous voulons savoir
ce qui s'est passé.

297
00:19:07,116 --> 00:19:08,844
Naomi, si tu commençais ?

298
00:19:13,810 --> 00:19:15,941
Je suis allée
dans la salle de M. Cannon

299
00:19:17,568 --> 00:19:19,557
car il voulait me parler,

300
00:19:20,038 --> 00:19:21,822
et j'étais seule avec lui.

301
00:19:25,224 --> 00:19:26,034
Et...

302
00:19:29,016 --> 00:19:29,832
Et...

303
00:19:37,007 --> 00:19:38,380
Il ne s'est rien passé.

304
00:19:39,906 --> 00:19:41,592
- J'ai menti.
- Quoi ?

305
00:19:58,018 --> 00:19:59,777
Je ne sais même pas quoi te dire.

306
00:20:00,217 --> 00:20:02,596
Tu as presque ruiné
la vie de cet homme.

307
00:20:04,124 --> 00:20:06,831
Je parlerai au conseil scolaire
pour définir ta punition,

308
00:20:07,001 --> 00:20:09,870
mais crois-moi, il y aura
des conséquences graves.

309
00:20:13,489 --> 00:20:14,672
Je ne comprends pas.

310
00:20:15,540 --> 00:20:17,002
Comment as-tu pu faire ça ?

311
00:20:18,501 --> 00:20:19,487
J'ai...

312
00:20:21,968 --> 00:20:23,996
J'ai jamais pensé
que ça irait si loin.

313
00:20:58,897 --> 00:21:00,921
Vas-y.
Dis-moi que tu m'aimes.

314
00:21:02,552 --> 00:21:05,008
- Quoi ?
- Ou attends la nouvelle.

315
00:21:05,473 --> 00:21:06,635
Quelle nouvelle ?

316
00:21:06,905 --> 00:21:10,828
Ma mère organise une fête
pour l'industrie musicale chez nous,

317
00:21:11,218 --> 00:21:12,651
et devine qui

318
00:21:12,821 --> 00:21:15,509
je l'ai convaincue
d'engager comme DJ ?

319
00:21:17,489 --> 00:21:18,977
- Toi !
- Moi ?

320
00:21:20,287 --> 00:21:22,498
- Un concert payé ?
- Un concert payé.

321
00:21:23,851 --> 00:21:24,818
Pour de vrai ?

322
00:21:25,196 --> 00:21:26,015
Attends.

323
00:21:26,185 --> 00:21:29,032
Ta mère peut embaucher qui elle veut.
Pourquoi moi ?

324
00:21:29,600 --> 00:21:33,029
Ça a dû aider quand j'ai dit
que tu étais un DJ canon

325
00:21:33,199 --> 00:21:35,956
et que tu as lancé
la fête d'anniv' de Rob Pattinson.

326
00:21:37,717 --> 00:21:39,719
Je ne sais pas d'où j'ai sorti ça.

327
00:21:39,889 --> 00:21:41,007
Merci.

328
00:21:42,175 --> 00:21:43,761
C'était vraiment cool de ta part.

329
00:21:43,928 --> 00:21:45,662
- Je te suis redevable.
- Absolument.

330
00:21:46,212 --> 00:21:49,428
Et je me disais, quoi de mieux
pour me remercier que de rompre ?

331
00:21:51,488 --> 00:21:54,121
Y'a pas moyen que Liam
veuille rester avec Naomi

332
00:21:54,291 --> 00:21:55,791
après son énorme mensonge,

333
00:21:55,958 --> 00:21:58,015
alors j'ai peut-être une chance.

334
00:21:58,185 --> 00:22:00,147
On pourrait donc rompre directement.

335
00:22:02,621 --> 00:22:04,762
Je crois pas
que ce soit une bonne idée.

336
00:22:06,175 --> 00:22:09,406
Qui a initié la rupture ?
Je ne veux pas être largué.

337
00:22:09,668 --> 00:22:10,894
Moi non plus.

338
00:22:14,715 --> 00:22:16,513
Bien, je serai la larguée.

339
00:22:16,854 --> 00:22:18,916
Mais dis pas que j'ai été collante.

340
00:22:19,413 --> 00:22:20,417
Dis...

341
00:22:20,679 --> 00:22:22,479
Dis que j'avais les yeux baladeurs.

342
00:22:32,290 --> 00:22:34,600
C'est du matos haut de gamme.

343
00:22:35,551 --> 00:22:38,396
Ça vient d'un gars qui cultive
dans son arrière-cour à Topanga.

344
00:22:39,031 --> 00:22:40,469
Je devrais pas le faire.

345
00:22:40,979 --> 00:22:42,537
Je te dénoncerai pas.

346
00:22:44,248 --> 00:22:47,348
Je suis du genre à m'emballer
avec ce genre de matos.

347
00:22:48,282 --> 00:22:49,780
Du moins, c'était le cas.

348
00:22:51,734 --> 00:22:53,833
J'ai eu quelques soucis
avec ça à la fac,

349
00:22:54,003 --> 00:22:57,454
et par soucis, je veux dire
qu'on m'appelait "fumette au réveil".

350
00:22:58,892 --> 00:23:01,749
Il est sans doute préférable
que je ne recommence pas.

351
00:23:02,130 --> 00:23:04,795
Comme tu veux, fumette au réveil.
C'est pas grave.

352
00:23:06,794 --> 00:23:10,050
Et si Ivy se pointe ?
C'est mon élève.

353
00:23:12,132 --> 00:23:14,991
Je lui demandais de me rouler
des joints quand elle avait 13 ans.

354
00:23:16,533 --> 00:23:19,184
Pas d'inquiétude.
Elle hait ces soirées industrielles.

355
00:23:21,179 --> 00:23:22,878
D'accord, après tout...

356
00:23:24,235 --> 00:23:26,018
Dis pas que je t'avais pas prévenue.

357
00:23:33,656 --> 00:23:35,784
Je me noie dans une mer de vintage.

358
00:23:36,148 --> 00:23:37,316
Je pige pas.

359
00:23:37,486 --> 00:23:40,790
Quand on en a parlé, ce truc de
musique pro était une mauvaise idée.

360
00:23:40,960 --> 00:23:43,318
- Et que tu voulais pas le faire.
- J'ai parlé à Navid

361
00:23:43,488 --> 00:23:45,419
et je me suis sentie beaucoup mieux.

362
00:23:46,360 --> 00:23:47,731
Tu as parlé à Navid ?

363
00:23:48,227 --> 00:23:49,965
Pourquoi tu m'as pas dit ça avant ?

364
00:23:50,225 --> 00:23:52,884
- C'est pas grave.
- Ça me semble grave

365
00:23:53,144 --> 00:23:55,303
que tu préfères être
conseillée par ton ex-mec.

366
00:23:56,112 --> 00:23:57,347
Gia, voyons.

367
00:23:57,609 --> 00:24:00,517
Il n'y a rien
entre Navid et moi, je te promets.

368
00:24:00,777 --> 00:24:02,811
C'est juste
qu'il me connaît si bien.

369
00:24:03,071 --> 00:24:05,824
- Et pas moi ?
- C'est pas ce que j'ai dit.

370
00:24:06,829 --> 00:24:08,190
Gia, arrête ça.

371
00:24:08,751 --> 00:24:11,445
C'est avec toi que
je veux aller à la fête.

372
00:24:13,970 --> 00:24:14,881
Mais...

373
00:24:15,799 --> 00:24:17,409
Je crois pas que je doive y aller.

374
00:24:18,005 --> 00:24:19,661
Parce que j'ai parlé à Navid ?

375
00:24:20,332 --> 00:24:23,023
Pas pour ça. J'ai ma propre
sobriété à préserver.

376
00:24:23,193 --> 00:24:26,043
Et je crois que c'est une mauvaise idée
d'y aller. Pour nous deux.

377
00:24:26,515 --> 00:24:27,930
Mais je t'ai déjà dit ça.

378
00:24:28,100 --> 00:24:30,881
Mais apparemment, tu préfères
les conseils de ton ex-copain.

379
00:24:31,243 --> 00:24:34,217
Car il n'est pas si tranchant.
En fait, il croit en moi.

380
00:24:34,477 --> 00:24:37,471
- Super, alors emmène-le à la fête.
- Peut-être. Ce sera plus sympa.

381
00:24:37,726 --> 00:24:39,115
Je t'emmerde.

382
00:24:52,775 --> 00:24:55,119
J'ai su ce qui s'est
passé avec Naomi,

383
00:24:55,289 --> 00:24:57,699
et je voulais te dire
que je suis désolée.

384
00:24:58,388 --> 00:24:59,317
Merci.

385
00:25:01,602 --> 00:25:04,247
Au moins, tu sais maintenant
quel genre de personne c'est.

386
00:25:06,968 --> 00:25:08,696
De quoi tu parles ?

387
00:25:09,398 --> 00:25:11,213
Elle est égoïste et manipulatrice...

388
00:25:13,613 --> 00:25:14,636
Peu importe.

389
00:25:16,185 --> 00:25:17,621
C'est fini maintenant.

390
00:25:18,212 --> 00:25:20,639
- Tu peux tourner la page.
- Tourner la page avec toi ?

391
00:25:21,960 --> 00:25:23,582
Garde ça à l'esprit, Ivy...

392
00:25:23,752 --> 00:25:25,227
Nous deux, ça n'arrivera pas.

393
00:25:47,205 --> 00:25:48,957
Les cars, les cars...

394
00:25:49,127 --> 00:25:50,898
C'était un groupe.

395
00:25:51,388 --> 00:25:55,170
Tu te souviens du clip
où le gars marchait sur l'eau ?

396
00:25:55,340 --> 00:25:56,716
J'étais genre, tu vois,

397
00:25:57,386 --> 00:25:59,053
il marche sur l'eau, quoi.

398
00:25:59,223 --> 00:26:00,794
Comment ils faisaient ça ?

399
00:26:03,237 --> 00:26:04,891
Je suis ravie de t'avoir rencontré.

400
00:26:05,424 --> 00:26:07,352
T'es assez amusant
quand tu te lâches.

401
00:26:08,212 --> 00:26:10,579
Marrant que tu dises ça, parce que

402
00:26:11,701 --> 00:26:13,989
je me sens un peu lâché, en fait.

403
00:26:14,239 --> 00:26:16,053
En particulier dans les hanches.

404
00:26:16,223 --> 00:26:18,743
Je sais pas si t'as remarqué
que ça avait commencé.

405
00:26:18,913 --> 00:26:21,271
Un petit déhanché.
Parfois, je fais ça.

406
00:26:21,441 --> 00:26:22,591
Ça arrive.

407
00:26:22,946 --> 00:26:24,843
Ou... un petit déhanché.

408
00:26:25,013 --> 00:26:28,151
Tu veux peut-être des fesses.
Un peu de fesses là ? Tu vois ?

409
00:26:28,321 --> 00:26:30,015
Je bouge un peu mes fesses.

410
00:26:30,368 --> 00:26:32,794
Il ressemble à un de mes élèves.

411
00:26:38,974 --> 00:26:40,701
Oh, mon Dieu, c'est Dixon.

412
00:26:42,230 --> 00:26:44,593
- Il fait quoi ici ?
- C'est un ami de ma fille.

413
00:26:44,760 --> 00:26:46,769
Je l'ai engagé comme DJ.

414
00:26:46,936 --> 00:26:50,562
Arrête. C'est mon élève.
C'est horrible. C'est un désastre.

415
00:26:51,233 --> 00:26:53,571
T'es pas en train de flipper, là ?

416
00:26:53,877 --> 00:26:55,131
De flipper ?

417
00:26:55,397 --> 00:26:57,328
Je suis en train de flipper grave !

418
00:26:57,495 --> 00:26:59,321
Pourquoi tu rigoles ?

419
00:27:02,146 --> 00:27:03,533
Elle fait quoi ici ?

420
00:27:04,375 --> 00:27:06,150
Je suis son agent.

421
00:27:06,405 --> 00:27:09,129
- Rigole pas.
- Tu devrais l'entendre chanter.

422
00:27:09,299 --> 00:27:13,113
Je l'ai entendue, au lycée, où je bosse.
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?

423
00:27:13,283 --> 00:27:16,713
Pourquoi tu m'as pas dit
qu'ils venaient quand j'ai demandé ?

424
00:27:17,507 --> 00:27:19,827
Tu voulais savoir si Ivy venait.

425
00:27:19,997 --> 00:27:21,932
Tu n'as pas demandé pour les autres.

426
00:27:22,182 --> 00:27:23,834
Tu aurais dû me prévenir.

427
00:27:24,186 --> 00:27:25,404
Je m'en vais.

428
00:27:36,194 --> 00:27:38,360
J'ai eu ton texto
qui me disait de venir.

429
00:27:39,121 --> 00:27:40,445
C'est quoi tout ça ?

430
00:27:41,728 --> 00:27:43,156
C'est notre bal.

431
00:27:43,802 --> 00:27:45,533
Je l'ai loupé quand j'avais 9 ans.

432
00:27:46,062 --> 00:27:48,935
Et je t'ai écrasé le pied
pendant la valse.

433
00:27:50,792 --> 00:27:52,749
Et tu m'as donné une seconde chance.

434
00:27:54,919 --> 00:27:57,364
Et j'ai foiré aussi avec Adrianna.

435
00:27:58,640 --> 00:28:01,716
Mais Lila, tu dois savoir
que je suis loyal envers toi.

436
00:28:03,348 --> 00:28:04,348
Alors,

437
00:28:04,995 --> 00:28:08,465
tu veux bien me donner
une autre deuxième chance ?

438
00:28:09,156 --> 00:28:11,348
J'essaierai de ne plus me tromper.

439
00:28:42,781 --> 00:28:45,649
Le premier album d'Adrianna
sera très entraînant.

440
00:28:45,819 --> 00:28:48,406
Une rencontre entre Sia
et Inara George

441
00:28:48,576 --> 00:28:50,923
avec une pointe de Kate Nash
un jour de pluie.

442
00:28:52,248 --> 00:28:53,107
Pas vrai ?

443
00:28:57,342 --> 00:28:59,503
Enfin, désolée de vous la voler,

444
00:28:59,673 --> 00:29:02,998
mais il y a beaucoup de gens à qui
je dois la présenter.

445
00:29:04,420 --> 00:29:05,918
Qu'est-ce qu'il se passe ?

446
00:29:07,238 --> 00:29:09,763
Tu as l'air ailleurs, là.

447
00:29:10,899 --> 00:29:12,011
Ça va.

448
00:29:12,455 --> 00:29:13,516
Allez.

449
00:29:18,691 --> 00:29:20,462
Je me suis disputée avec ma copine.

450
00:29:21,248 --> 00:29:24,581
C'était assez sérieux, et je pense
que c'est de ma faute.

451
00:29:26,078 --> 00:29:28,205
Je sais pas...
j'ai pas été très compréhensive,

452
00:29:28,375 --> 00:29:30,638
et je dois vraiment m'excuser.

453
00:29:32,024 --> 00:29:33,066
Alors,

454
00:29:33,853 --> 00:29:35,852
qu'est-ce que tu fais ici ?

455
00:29:36,112 --> 00:29:37,657
J'ai cru que je devais venir.

456
00:29:37,827 --> 00:29:40,023
J'ai cru que c'était important
pour ma carrière.

457
00:29:41,565 --> 00:29:43,189
Laisse-moi te donner un conseil.

458
00:29:46,457 --> 00:29:49,434
Pas en temps que productrice,
mais en temps qu'amie.

459
00:29:50,178 --> 00:29:51,887
Au diable cette fête.

460
00:29:52,169 --> 00:29:53,411
Suis ton coeur.

461
00:29:53,671 --> 00:29:57,123
Cette industrie va te changer, donc
tu dois la changer toi aussi.

462
00:29:57,383 --> 00:29:59,221
Nous laisse pas décider pour toi.

463
00:29:59,391 --> 00:30:02,087
Sinon, tu vas te faire
bouffer toute crue.

464
00:30:51,557 --> 00:30:53,929
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je suis désolée.

465
00:30:54,096 --> 00:30:57,063
J'aurais dû être plus compréhensive
par rapport à la fête,

466
00:30:57,313 --> 00:30:59,691
sur le fait que j'y aille.

467
00:31:00,260 --> 00:31:02,384
Je pense vraiment pouvoir gérer ça.

468
00:31:03,063 --> 00:31:05,363
Mais j'aurais dû en parler
avec toi, pas avec Navid.

469
00:31:06,631 --> 00:31:07,681
Sans blague.

470
00:31:12,173 --> 00:31:14,773
- C'est pas le bon moment.
- Gia, allez.

471
00:31:15,078 --> 00:31:17,167
Je respecte le fait
que tu voulais pas y aller,

472
00:31:17,334 --> 00:31:20,434
et tu ne devais pas y aller
si tu ne le voulais pas.

473
00:31:21,573 --> 00:31:24,257
Tant que tu es là quand je reviens.

474
00:31:36,075 --> 00:31:37,353
Tu m'as trompée.

475
00:31:39,147 --> 00:31:40,510
Comment t'as pu faire ça ?

476
00:31:40,677 --> 00:31:43,443
Tu m'as balancé à la figure
ta relation avec Navid.

477
00:31:44,144 --> 00:31:47,083
Et j'étais énervée
et j'ai eu peur...

478
00:31:49,299 --> 00:31:51,784
Je suis tombée sur Alexa,
on a commencé à parler et,

479
00:31:52,224 --> 00:31:53,774
c'est arrivé.

480
00:31:55,128 --> 00:31:56,539
J'ai eu tort, d'accord ?

481
00:31:57,516 --> 00:31:59,066
Je suis vraiment désolée.

482
00:32:01,077 --> 00:32:02,327
Moi aussi.

483
00:32:14,049 --> 00:32:15,799
Je ne sais pas quoi dire.

484
00:32:16,503 --> 00:32:17,609
J'ai merdé

485
00:32:18,319 --> 00:32:19,938
des dizaines de fois.

486
00:32:21,564 --> 00:32:24,025
C'est de loin, la chose la plus
stupide que j'ai faite.

487
00:32:26,235 --> 00:32:27,535
Et je le regrette.

488
00:32:27,702 --> 00:32:29,739
T'as pas idée à quel
point je regrette.

489
00:32:30,998 --> 00:32:34,109
J'étais énervée contre M. Cannon,
et personne n'était de mon côté,

490
00:32:34,276 --> 00:32:35,276
donc j'ai...

491
00:32:36,479 --> 00:32:37,580
j'ai tout inventé.

492
00:32:38,134 --> 00:32:39,748
C'était pas censé aller loin,

493
00:32:39,915 --> 00:32:41,876
mais t'as tout découvert et
tu t'es énervé.

494
00:32:42,126 --> 00:32:45,588
Avant que je puisse rectifier le tir,
c'est devenu hors de contrôle.

495
00:32:47,204 --> 00:32:48,132
Attends.

496
00:32:48,505 --> 00:32:51,155
- Tu vas où ?
- Chez ma mère.

497
00:32:51,859 --> 00:32:54,626
T'as dit que c'était le dernier endroit
où tu voulais aller.

498
00:32:55,928 --> 00:32:57,684
Je veux pas être ici.

499
00:33:17,071 --> 00:33:19,195
Merci de m'avoir pistonné
pour le boulot.

500
00:33:19,362 --> 00:33:21,612
- Avec plaisir...
- C'était génial.

501
00:33:21,779 --> 00:33:24,624
Sérieux.
Un gars important en costume

502
00:33:24,791 --> 00:33:26,337
m'a même donné sa carte.

503
00:33:26,880 --> 00:33:27,880
Génial.

504
00:33:28,130 --> 00:33:31,080
Je vais chercher son nom sur le net
en rentrant.

505
00:33:33,545 --> 00:33:36,308
- Ça va ?
- Je veux pas vraiment en parler.

506
00:33:36,544 --> 00:33:39,183
Allez. Sinon, je vais croire
que c'est de ma faute.

507
00:33:39,350 --> 00:33:40,628
Eh bien non, donc...

508
00:33:40,795 --> 00:33:43,559
Tu dis ça, mais je vais quand même
le prendre personnellement.

509
00:33:44,174 --> 00:33:45,324
Malgré mon...

510
00:33:46,334 --> 00:33:48,844
regard de braise
et mon charme naturel.

511
00:33:49,201 --> 00:33:51,529
Je ne me sens pas sûr de moi.

512
00:33:53,041 --> 00:33:55,992
- Ah oui ?
- C'est la tragédie de ma vie.

513
00:33:57,537 --> 00:33:58,537
Allez.

514
00:33:59,876 --> 00:34:00,976
C'est juste...

515
00:34:02,157 --> 00:34:03,859
J'ai vu Liam et...

516
00:34:04,839 --> 00:34:07,177
j'aurais cru qu'il serait
heureux de me voir,

517
00:34:07,344 --> 00:34:09,547
après ce qu'il s'est passé
avec Naomi,

518
00:34:11,340 --> 00:34:12,340
mais...

519
00:34:13,229 --> 00:34:14,229
rien du tout.

520
00:34:15,417 --> 00:34:16,763
C'était une erreur.

521
00:34:17,098 --> 00:34:19,998
Il m'a dit en gros
que ça n'arriverait jamais.

522
00:34:20,917 --> 00:34:22,367
Alors c'est un idiot.

523
00:34:22,977 --> 00:34:24,479
Parce que t'es incroyable.

524
00:34:24,729 --> 00:34:27,127
- T'as pas à dire ça.
- Je le sais.

525
00:34:27,400 --> 00:34:30,970
Mais d'un autre côté, maintenant
je sais que je peux passer à autre chose

526
00:34:31,137 --> 00:34:33,687
parce que je me suis remise.

527
00:34:35,582 --> 00:34:37,033
Ravi d'entendre ça.

528
00:34:37,513 --> 00:34:39,015
- Merci.
- Non.

529
00:34:40,202 --> 00:34:41,746
Je suis content d'entendre ça.

530
00:34:44,123 --> 00:34:45,723
Parce que je t'apprécie, Ivy.

531
00:34:50,004 --> 00:34:51,004
Donc...

532
00:34:52,417 --> 00:34:54,989
y'aurait une chance
que tu laisses ton soi-disant ex

533
00:34:55,156 --> 00:34:56,594
avoir un vrai rencard ?

534
00:35:04,009 --> 00:35:05,895
Pourquoi pas ?

535
00:35:07,077 --> 00:35:08,077
Cool.

536
00:35:08,356 --> 00:35:09,356
Cool.

537
00:35:12,847 --> 00:35:15,347
Je peux avoir un café crème,
s'il te plaît ? Merci.

538
00:35:23,663 --> 00:35:27,291
Tu devrais pas partager des astuces
de shopping avec Lady Gaga ?

539
00:35:27,854 --> 00:35:30,670
Je suis partie tôt de la fête.
J'écris une chanson.

540
00:35:32,795 --> 00:35:34,745
- Ça parle de quoi ?
- C'est...

541
00:35:37,211 --> 00:35:39,262
C'est un peu sur le fait
d'être trompée.

542
00:35:40,930 --> 00:35:42,930
J'ai surpris Gia avec son ex.

543
00:35:53,122 --> 00:35:55,322
- Je suis vraiment désolé.
- Ça arrive.

544
00:35:55,972 --> 00:35:57,772
Ça craint, mais on survit.

545
00:35:59,512 --> 00:36:00,700
Pas vrai ?

546
00:36:05,124 --> 00:36:06,524
Oui, on survit.

547
00:36:09,572 --> 00:36:10,460
Quoi ?

548
00:36:12,475 --> 00:36:14,775
Maintenant, je peux dire que...

549
00:36:15,222 --> 00:36:16,591
je suis fier de toi.

550
00:36:16,841 --> 00:36:20,551
À te voir ici, toute seule, buvant
ton café, écrivant tes chansons...

551
00:36:20,718 --> 00:36:23,014
c'est une façon pas dramatique
de supporter tout ça.

552
00:36:23,264 --> 00:36:25,464
Ce qui démontre
ce que je t'ai déjà dit.

553
00:36:25,631 --> 00:36:27,031
Tu es différente.

554
00:36:27,810 --> 00:36:30,470
Maintenant, tu peux supporter tout ça.
Facilement.

555
00:36:33,159 --> 00:36:35,305
Tu veux t'asseoir et boire
un café avec moi ?

556
00:36:35,472 --> 00:36:38,070
Ou t'allais voir
le président ou quoi ?

557
00:36:40,597 --> 00:36:42,074
Obama peut attendre.

558
00:36:43,995 --> 00:36:45,995
Je peux voir ce que t'écris ?

559
00:36:46,162 --> 00:36:48,994
Ne juge pas.
C'est un début. D'accord ?

560
00:36:49,161 --> 00:36:51,061
OK, je juge pas. Promis.

561
00:36:53,614 --> 00:36:54,964
C'est quoi, le titre ?

562
00:37:01,208 --> 00:37:02,608
T'es encore là ?

563
00:37:05,828 --> 00:37:09,268
Je pouvais pas
conduire dans cet état.

564
00:37:09,518 --> 00:37:12,647
En fait, j'ai même pas
trouvé ma voiture.

565
00:37:22,974 --> 00:37:24,762
Désolée de pas t'avoir dit que

566
00:37:24,929 --> 00:37:27,729
Dixon et Adrianna
venaient à la fête.

567
00:37:28,023 --> 00:37:31,249
Pour être honnête,
je ne pensais même pas à ça.

568
00:37:32,113 --> 00:37:34,130
Tu dois comprendre que je suis pas

569
00:37:34,297 --> 00:37:37,284
une femme qui pense
aux conséquences.

570
00:37:38,155 --> 00:37:39,455
Je l'ai jamais été.

571
00:37:40,549 --> 00:37:44,387
Et si tu veux pas sortir avec
moi à cause de ça, je comprends.

572
00:37:48,646 --> 00:37:49,846
Je suis grand.

573
00:37:51,106 --> 00:37:52,937
Et j'ai pas besoin de baby-sitter.

574
00:37:53,187 --> 00:37:55,898
Bien. Parce que j'ai jamais été
bonne pour ça non plus.

575
00:37:59,540 --> 00:38:00,945
Je peux en avoir ?

576
00:38:03,909 --> 00:38:04,949
On te salue.

577
00:38:17,833 --> 00:38:18,754
Papa ?

578
00:38:24,134 --> 00:38:26,934
- T'es sorti quand ?
- Y a pas très longtemps.

579
00:38:29,804 --> 00:38:31,058
Entre toi et moi,

580
00:38:32,550 --> 00:38:35,000
c'était pas aussi bien
que je le pensais.

581
00:38:35,167 --> 00:38:38,608
Quand j'ai appris que t'étais
en Californie, j'ai pris le premier bus.

582
00:38:42,954 --> 00:38:44,196
Tu me manquais, fiston.

583
00:38:55,797 --> 00:38:57,197
Regarde-toi.

584
00:40:49,663 --> 00:40:51,115
Je suis horrible.

585
00:40:52,130 --> 00:40:53,180
Non, c'est faux.

586
00:40:53,554 --> 00:40:54,554
Si.

587
00:40:55,744 --> 00:40:58,044
Je sais même pas
comment c'est arrivé.

588
00:40:59,932 --> 00:41:01,282
J'ai dit une chose.

589
00:41:01,917 --> 00:41:02,917
Et c'est...

590
00:41:03,222 --> 00:41:06,076
devenu complètement
hors de contrôle.

591
00:41:07,463 --> 00:41:08,513
Et puis...

592
00:41:09,215 --> 00:41:11,861
Avant qu'on puisse dire quelque chose,
ou revenir en arrière,

593
00:41:12,955 --> 00:41:15,730
le secret prend vie à lui tout seul.

594
00:41:17,883 --> 00:41:21,283
Et devient le cauchemar duquel
on ne peut pas se réveiller.

595
00:41:24,044 --> 00:41:25,044
Crois-moi.

596
00:41:26,927 --> 00:41:27,978
Je comprends.

597
00:41:34,475 --> 00:41:36,744
www.forom.com

