1
00:00:01,305 --> 00:00:03,127
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,299
Tu t'es plantée,
je ne t'ai pas jugée.

3
00:00:05,466 --> 00:00:08,300
- De quoi tu parles ?
- Tu as écrasé mon oncle.

4
00:00:08,550 --> 00:00:10,176
Je ne connaissais pas Joe.

5
00:00:10,426 --> 00:00:12,674
On est un groupe. Toutes pour une.
Et tout ça.

6
00:00:12,934 --> 00:00:15,552
On le fait ensemble,
ou on le fait pas.

7
00:00:16,288 --> 00:00:18,680
- Laurel Cooper.
- Vous êtes productrice de musique ?

8
00:00:18,940 --> 00:00:22,392
- Et j'aimerais travailler avec toi.
- J'ai hâte de le dire aux autres.

9
00:00:22,652 --> 00:00:24,269
Les autres ne m'intéressent pas.

10
00:00:24,527 --> 00:00:25,970
Seulement toi.

11
00:00:27,785 --> 00:00:28,644
Maman !

12
00:00:29,491 --> 00:00:32,169
- Tu craques encore sur Liam.
- De quoi tu parles ?

13
00:00:32,331 --> 00:00:34,447
- Je suis avec Dixon.
- Vous ne l'êtes pas.

14
00:00:34,709 --> 00:00:37,403
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

15
00:00:39,085 --> 00:00:41,501
- Tu es virée du Blaze.
- Que voulez-vous ?

16
00:00:41,678 --> 00:00:44,622
Je ferais ce que vous voulez.
S'il vous plaît.

17
00:00:44,797 --> 00:00:47,322
- Vous me proposez de coucher ?
- Quoi ?

18
00:00:48,398 --> 00:00:51,122
Car ce serait totalement
inapproprié.

19
00:00:51,386 --> 00:00:52,713
Tu es virée du Blaze.

20
00:00:52,965 --> 00:00:54,922
Je peux pas croire
que tu prennes son parti.

21
00:00:55,575 --> 00:00:59,130
Il m'a dit que pour revenir,
je devais coucher avec.

22
00:00:59,395 --> 00:01:00,393
Quoi ?!

23
00:01:02,316 --> 00:01:04,681
- Enfoiré.
- Tu as su, pour Liam ?

24
00:01:04,855 --> 00:01:07,231
- Il aurait attaqué M. Cannon.
- Ne fais pas ça.

25
00:01:07,408 --> 00:01:11,060
- Ça ne te concerne pas.
- Si. Liam l'a fait, car

26
00:01:11,486 --> 00:01:13,363
M. Cannon m'a harcelée sexuellement.

27
00:01:25,165 --> 00:01:27,043
Je dois signer quelque chose ?

28
00:01:27,308 --> 00:01:28,693
Un contrat ?

29
00:01:28,868 --> 00:01:31,370
Mais les avocats vont s'en occuper.

30
00:01:31,635 --> 00:01:34,710
Toi et moi,
on se concentre sur la musique.

31
00:01:35,857 --> 00:01:36,962
Ça me va.

32
00:01:40,937 --> 00:01:42,302
Une dernière chose.

33
00:01:43,987 --> 00:01:47,000
Je me sens vraiment mal
d'abandonner le groupe.

34
00:01:47,375 --> 00:01:50,312
Pourquoi je ne pourrais pas
continuer avec elles quand je peux ?

35
00:01:50,577 --> 00:01:51,763
Quand tu peux ?

36
00:01:52,736 --> 00:01:55,561
Je ne pense pas que
tu disposes de ton temps.

37
00:01:55,858 --> 00:01:58,823
Enregistrer l'album,
les concerts, la promo...

38
00:01:59,085 --> 00:02:01,250
Ton emploi du temps sera chargé.

39
00:02:01,425 --> 00:02:03,741
Surtout si tu continues
de suivre des cours.

40
00:02:05,008 --> 00:02:06,623
Ne t'inquiète pas.

41
00:02:08,498 --> 00:02:09,513
Bon, écoute.

42
00:02:10,175 --> 00:02:12,323
J'organise une soirée
avec des gars du marché.

43
00:02:12,498 --> 00:02:15,331
Viens. Ã‡a te montrera
un avant goÃ»t de ta nouvelle vie.

44
00:02:16,555 --> 00:02:17,630
Ma nouvelle vie ?

45
00:02:18,988 --> 00:02:21,263
Avec les concerts,
tu sortiras tous les soirs.

46
00:02:21,525 --> 00:02:25,330
Tu iras dans des villes différentes,
aux fêtes les plus dingues au monde.

47
00:02:26,377 --> 00:02:28,512
Ça va être vraiment incroyable.

48
00:02:36,575 --> 00:02:40,210
Dommage que tu n'aies pas vu la méduse.
Plus grosse que ma planche.

49
00:02:40,388 --> 00:02:43,103
- Ça fait un mal de chien.
- Je vois ça.

50
00:02:43,277 --> 00:02:45,952
Tu as dû pisser sur ton pied
devant les filles ?

51
00:02:46,218 --> 00:02:48,361
C'est vrai, t'aurais dû le faire.

52
00:02:50,777 --> 00:02:53,271
Je sais que je dois du fric
au book de ton père...

53
00:02:53,445 --> 00:02:55,272
Dès que tu peux.

54
00:02:56,017 --> 00:02:58,790
On peut continuer ? Les Lakers
jouent San Antonio à domicile,

55
00:02:59,177 --> 00:03:02,551
et ils ne vont pas perdre.
Mets du cash là dessus.

56
00:03:03,517 --> 00:03:04,723
Pas de problème.

57
00:03:08,518 --> 00:03:09,813
Voilà ma dame.

58
00:03:11,286 --> 00:03:12,811
Comment va, bébé ?

59
00:03:16,046 --> 00:03:18,023
Je dois repisser sur mon pied.

60
00:03:18,288 --> 00:03:19,442
À plus tard.

61
00:03:19,617 --> 00:03:20,862
Intéressant.

62
00:03:22,115 --> 00:03:24,372
Il se fait des petites folies.

63
00:03:24,545 --> 00:03:25,703
Sans blague.

64
00:03:28,535 --> 00:03:29,773
Teddy est parti.

65
00:03:33,356 --> 00:03:35,743
Tu vas garder ton bras
autour de moi toute la journée

66
00:03:35,916 --> 00:03:38,870
ou je peux manger mes frites
avant qu'elles soient ramollies ?

67
00:03:39,648 --> 00:03:40,503
À plus.

68
00:04:01,636 --> 00:04:03,273
J'ai passé une bonne soirée.

69
00:04:03,538 --> 00:04:05,830
Elle ne fait que commencer, bébé.

70
00:04:12,798 --> 00:04:15,611
Doucement avec le PDA.
Merci.

71
00:04:22,538 --> 00:04:23,923
On en était où ?

72
00:04:29,075 --> 00:04:30,743
Chillax, mon ami.

73
00:04:31,056 --> 00:04:32,443
Ivy est une grande fille.

74
00:04:49,695 --> 00:04:51,071
On se voit plus tard ?

75
00:05:11,405 --> 00:05:13,431
Ton article avance ?

76
00:05:13,697 --> 00:05:14,790
Pas trop mal.

77
00:05:17,757 --> 00:05:20,063
Ça se passe bien
entre Adrianna et toi ?

78
00:05:24,976 --> 00:05:25,842
Ouais.

79
00:05:26,017 --> 00:05:27,823
Merci de demander.

80
00:05:28,085 --> 00:05:30,492
Bien. Super.
Ravi de l'entendre.

81
00:05:31,365 --> 00:05:33,800
Ça ne doit pas être évident
de bosser autant,

82
00:05:33,978 --> 00:05:35,933
vu que tu es
dans une vraie relation.

83
00:05:36,106 --> 00:05:37,082
Pas vraiment.

84
00:05:38,388 --> 00:05:39,333
Super.

85
00:05:40,708 --> 00:05:44,481
Les relations peuvent prendre
beaucoup de temps.

86
00:05:45,155 --> 00:05:47,391
C'est ce que je ressentais avec Ade.

87
00:05:47,567 --> 00:05:50,223
Enfin, avant qu'elle soit avec toi,
évidemment.

88
00:05:50,396 --> 00:05:52,820
Ces évènements ne sont pas liés.

89
00:05:54,196 --> 00:05:55,191
Exact ?

90
00:05:56,458 --> 00:05:58,561
Ils étaient liés ?

91
00:05:58,825 --> 00:06:01,481
- J'ai pas suivi.
- Adrianna est gay à cause de moi ?

92
00:06:04,666 --> 00:06:05,792
Désolée.

93
00:06:07,217 --> 00:06:08,883
Je ne voulais pas rire.

94
00:06:10,537 --> 00:06:12,383
Ça ne marche pas comme ça.

95
00:06:12,557 --> 00:06:14,360
Tu n'as rien à voir avec ça.

96
00:06:15,588 --> 00:06:16,442
Ah bon.

97
00:06:17,666 --> 00:06:19,960
Adrianna a craqué pour moi.

98
00:06:20,327 --> 00:06:22,292
Les gens font ça tout le temps.

99
00:06:23,968 --> 00:06:25,131
En effet.

100
00:06:28,885 --> 00:06:32,353
Non pas que je sois inquiet.
J'ai confiance en moi.

101
00:06:33,617 --> 00:06:34,932
Entre nous.

102
00:06:35,205 --> 00:06:36,192
Compris.

103
00:06:40,488 --> 00:06:43,481
Ce que je voulais dire,
c'est qu'elle est vraiment chouette.

104
00:06:43,747 --> 00:06:45,600
Je voulais voir si
tu prends soin d'elle.

105
00:06:47,017 --> 00:06:48,422
Je sais qu'elle l'est.

106
00:06:49,085 --> 00:06:49,961
T'inquiète.

107
00:06:52,215 --> 00:06:53,950
Je dois aller en cours.

108
00:06:55,665 --> 00:06:57,203
À plus, champion.

109
00:07:05,185 --> 00:07:06,273
Alors,

110
00:07:07,078 --> 00:07:10,632
tu as l'air de t'intéresser à
la relation d'Ade et de Gia.

111
00:07:10,807 --> 00:07:12,050
Et alors ?

112
00:07:12,318 --> 00:07:14,343
C'est une curiosité naturelle,

113
00:07:14,515 --> 00:07:15,603
c'est tout.

114
00:07:16,756 --> 00:07:19,011
Tu es sûr que c'est
tout ce que c'est

115
00:07:19,276 --> 00:07:20,870
Ça serait quoi d'autre ?

116
00:07:22,145 --> 00:07:23,421
On se voit plus tard.

117
00:07:30,326 --> 00:07:32,983
D'accord.
Garde les yeux ouverts, Silver.

118
00:07:33,158 --> 00:07:35,232
Je cherche une voiture
qui représente

119
00:07:35,407 --> 00:07:37,033
un nouveau chapitre de ma vie.

120
00:07:37,308 --> 00:07:39,920
Qui crie ma liberté.
Thelma et Louise

121
00:07:40,097 --> 00:07:42,231
moins la dégringolade de la falaise.

122
00:07:42,406 --> 00:07:43,502
Quelque chose...

123
00:07:46,948 --> 00:07:48,053
Comme ça.

124
00:07:51,977 --> 00:07:53,643
Salut, beauté.

125
00:07:54,965 --> 00:07:56,702
Ainsi meurt le rêve.

126
00:07:56,878 --> 00:07:59,553
L'argent de l'assurance
ne couvre pas grand-chose.

127
00:08:00,078 --> 00:08:01,623
Tu peux vendre un rein.

128
00:08:01,796 --> 00:08:04,162
- Ça vaut le coup.
- Peut-être.

129
00:08:04,335 --> 00:08:07,752
Au moins, on peut la prendre
pour faire un tour.

130
00:08:07,925 --> 00:08:10,452
Je garde mon rein et je goûte
à la liberté.

131
00:08:10,628 --> 00:08:13,371
- Le meilleur compromis.
- Quelle beauté, hein ?

132
00:08:13,546 --> 00:08:15,940
Laissez-moi prendre les clefs.
Allons faire un tour.

133
00:08:16,658 --> 00:08:19,782
Est-ce qu'on pourrait
le faire séparément ?

134
00:08:20,047 --> 00:08:21,662
C'est contre les règles.

135
00:08:22,436 --> 00:08:25,230
Le prochain shopping,
emmène un de tes parents.

136
00:08:30,165 --> 00:08:31,631
Tout ça pour une ballade.

137
00:08:35,757 --> 00:08:38,170
Thelma et Louise auraient
tolérées un refus ?

138
00:08:40,355 --> 00:08:42,202
Je sais que tu es contrariée.

139
00:08:43,138 --> 00:08:46,903
Mais je prends tes accusations
très au sérieux.

140
00:08:47,567 --> 00:08:50,781
J'ai parlé au conseil et
il y aura bientôt une audience.

141
00:08:51,235 --> 00:08:52,232
Quoi ?

142
00:08:52,616 --> 00:08:54,302
Je ne veux pas d'audience.

143
00:08:54,476 --> 00:08:56,110
Je ne veux pas de presse.

144
00:08:57,625 --> 00:08:59,624
Je suis la victime.
C'est mon choix, non ?

145
00:08:59,791 --> 00:09:00,789
Pas du tout.

146
00:09:01,381 --> 00:09:03,677
Quand un étudiant accuse
un enseignant,

147
00:09:03,849 --> 00:09:05,893
c'est une affaire publique,

148
00:09:06,067 --> 00:09:08,960
c'est pourquoi M. Cannon est
mis à pied jusqu'à l'audience.

149
00:09:11,318 --> 00:09:12,700
Principal Wilson...

150
00:09:13,716 --> 00:09:16,673
Sérieusement.
Je veux juste en finir avec ça.

151
00:09:17,225 --> 00:09:20,341
- Il ne le refera plus.
- On ne peut pas le risquer.

152
00:09:22,705 --> 00:09:24,751
C'est difficile pour toi.

153
00:09:25,055 --> 00:09:27,093
Mais tu y vas, tu dis la vérité,

154
00:09:27,267 --> 00:09:28,772
et tout le monde ira bien.

155
00:09:37,867 --> 00:09:39,730
Peach Pit team
www.forom.com

156
00:09:47,548 --> 00:09:50,041
Saison 02 épisode 18
<i>Another Another Chance</i>

157
00:09:57,907 --> 00:10:00,370
Ma mère.
Pour la 5ème fois.

158
00:10:01,618 --> 00:10:04,473
Elle ne comprend pas.
Je ne rentrerai pas à la maison.

159
00:10:04,647 --> 00:10:07,351
C'est le dernier endroit
où je veux aller.

160
00:10:12,315 --> 00:10:15,073
Cette histoire avec M. Cannon...
c'est flippant.

161
00:10:16,415 --> 00:10:18,370
Mais tu n'as pas
à t'inquiéter pour ça.

162
00:10:18,545 --> 00:10:20,953
Évidemment que je m'inquiète, Liam.

163
00:10:26,425 --> 00:10:28,390
Je dois te dire quelque chose.

164
00:10:29,586 --> 00:10:30,932
On a entendu.

165
00:10:31,337 --> 00:10:32,501
Enfoiré.

166
00:10:32,765 --> 00:10:34,991
- Entendu quoi ?
- Je jure, si je croise M. Cannon

167
00:10:35,167 --> 00:10:38,542
éloignez-vous. J'ai pas l'air
costaud, mais je peux l'être.

168
00:10:38,808 --> 00:10:41,691
- Tu l'as su comment ?
- On en parlait en Histoire.

169
00:10:42,147 --> 00:10:43,140
Quoi ?!

170
00:10:43,815 --> 00:10:46,263
Tu as fait ce qu'il fallait.
Cannon est un pourri.

171
00:10:46,727 --> 00:10:48,611
J'espère
qu'il n'enseignera jamais plus.

172
00:11:01,498 --> 00:11:02,501
Ça va ?

173
00:11:03,328 --> 00:11:04,472
Pas vraiment.

174
00:11:05,427 --> 00:11:06,950
Je n'ai pas envie d'en parler.

175
00:11:07,856 --> 00:11:08,982
Arrête.

176
00:11:09,786 --> 00:11:11,701
C'est moi.
Qu'est-ce qui ne va pas ?

177
00:11:14,638 --> 00:11:16,800
Ne dis rien à personne, encore,

178
00:11:17,116 --> 00:11:19,012
mais tu connais
Laurel, la productrice ?

179
00:11:19,297 --> 00:11:21,223
Elle veut qu'on fasse un album.

180
00:11:21,665 --> 00:11:24,263
Un énorme producteur
veut faire de ton rêve une réalité ?

181
00:11:25,856 --> 00:11:27,592
Je comprends pas où ça va pas.

182
00:11:28,045 --> 00:11:29,850
Je dois me séparer du groupe.

183
00:11:32,015 --> 00:11:33,770
Elles vont être dégoûtées.

184
00:11:36,197 --> 00:11:39,043
Mais je crois
qu'elles n'hésiteraient pas un instant,

185
00:11:39,215 --> 00:11:40,653
à ta place.

186
00:11:42,898 --> 00:11:43,943
Peut-être.

187
00:11:44,615 --> 00:11:45,952
Ce n'est pas que ça.

188
00:11:46,568 --> 00:11:49,021
- Quoi, alors ?
- Navid, arrête.

189
00:11:49,196 --> 00:11:51,082
Tu devrais le comprendre.

190
00:11:51,477 --> 00:11:54,181
Tu ne me croyais pas être prête
pour être actrice à nouveau.

191
00:11:54,355 --> 00:11:56,142
Aussi effrayant que soit ce monde,

192
00:11:56,315 --> 00:11:58,821
l'industrie de la musique
est cent fois pire.

193
00:12:00,697 --> 00:12:02,622
Je ne sais pas si je peux le gérer.

194
00:12:03,398 --> 00:12:04,422
Tu peux.

195
00:12:04,688 --> 00:12:07,471
L'ancienne Adrianna aurait-elle
autant hésité ?

196
00:12:08,755 --> 00:12:10,220
- Probablement pas.
- Voilà.

197
00:12:10,488 --> 00:12:13,531
Le fait que tu y réfléchisses,
ça prouve que tu as changée.

198
00:12:14,297 --> 00:12:15,143
Merci.

199
00:12:16,078 --> 00:12:18,702
Tu veux bien n'en parler
à personne, pour l'instant ?

200
00:12:18,876 --> 00:12:20,860
Je voudrais l'annoncer
moi-même au groupe.

201
00:12:21,128 --> 00:12:22,521
Oui, je comprends.

202
00:12:26,367 --> 00:12:29,160
Le Blaze va être
dans le coup avec ton intro musicale.

203
00:12:29,708 --> 00:12:31,420
Sérieux, c'est cool.

204
00:12:32,046 --> 00:12:34,682
Merci.
Mixer est une de mes passions.

205
00:12:34,856 --> 00:12:36,542
Montre-moi comment tu fais ça.

206
00:12:38,217 --> 00:12:40,193
Mixer est un rôle très important.

207
00:12:40,365 --> 00:12:41,530
C'est vrai ?

208
00:12:43,955 --> 00:12:45,652
Disons que tu fais une fête.

209
00:12:46,458 --> 00:12:47,963
Et il y a un couple,

210
00:12:48,357 --> 00:12:49,761
et ils dansent.

211
00:12:50,435 --> 00:12:52,700
Ça devient de plus en plus chaud.

212
00:12:53,916 --> 00:12:57,122
Ils sont à deux doigts de s'embrasser
pour la première fois.

213
00:13:00,757 --> 00:13:02,722
Si tu lances la mauvaise chanson...

214
00:13:04,287 --> 00:13:06,281
Tu pourrais gâcher cet instant.

215
00:13:10,576 --> 00:13:12,423
J'adore Bob Marley !

216
00:13:12,727 --> 00:13:15,360
- Je savais que t'avais du goût.
- Y a un truc dans sa musique.

217
00:13:15,537 --> 00:13:18,850
T'es déprimé ou triste,
tu l'écoutes et ça repart.

218
00:13:19,026 --> 00:13:20,943
C'est simple comme bonjour.

219
00:13:23,485 --> 00:13:25,750
Pardon de vous interrompre.
Je croyais Naomi ici.

220
00:13:28,438 --> 00:13:30,222
À plus tard.

221
00:13:31,555 --> 00:13:32,873
Où en étions-nous ?

222
00:13:34,576 --> 00:13:36,973
Je pige pas ce qu'il fait avec elle.

223
00:13:38,907 --> 00:13:41,132
C'est comme...
Ouvre les yeux.

224
00:13:50,615 --> 00:13:53,401
Comment Naomi
peut marcher avec ces trucs ?

225
00:13:53,798 --> 00:13:57,351
Oublie pas la récompense. On va
faire une virée en voiture aujourd'hui.

226
00:13:57,526 --> 00:14:00,533
Espérons avant
que mes seins m'étranglent.

227
00:14:00,705 --> 00:14:02,863
Explique-moi encore
pourquoi on fait ça.

228
00:14:03,038 --> 00:14:04,701
J'ai eu une année difficile.

229
00:14:05,085 --> 00:14:07,742
Avec Jasper et tout,
je veux quelque chose qui signifie

230
00:14:08,186 --> 00:14:09,680
un nouveau départ, la liberté.

231
00:14:10,426 --> 00:14:12,161
Je sais que ça paraît fou.

232
00:14:13,078 --> 00:14:15,892
Tu vas avoir ta virée liberté
à la Thelma & Louise.

233
00:14:16,066 --> 00:14:18,483
Ce wonderbra n'aura pas
été porté en vain.

234
00:14:18,856 --> 00:14:21,391
Êtes-vous intéressées
par une voiture d'occasion ?

235
00:14:23,157 --> 00:14:26,160
On préfère les appeler
"voitures de seconde main".

236
00:14:27,135 --> 00:14:30,103
Mon père m'a promis la voiture
que je veux pour mon anniversaire,

237
00:14:30,276 --> 00:14:31,422
et je veux celle-ci.

238
00:14:31,597 --> 00:14:34,751
C'est un excellent choix.
Laissez-moi vous amener les clés.

239
00:14:34,926 --> 00:14:36,850
Je serai ravi de vous conduire.

240
00:14:37,028 --> 00:14:39,782
En fait, on espérait essayer l'auto

241
00:14:39,955 --> 00:14:41,952
sans surveillance
du concessionnaire.

242
00:14:42,735 --> 00:14:43,990
Genre seules ?

243
00:14:45,345 --> 00:14:48,212
- Désolé. C'est contre le règlement...
- Le règlement de la société.

244
00:14:48,617 --> 00:14:49,622
Pas de souci.

245
00:14:50,536 --> 00:14:52,711
Allons à cet endroit
à Beverly Hills.

246
00:14:52,887 --> 00:14:55,682
Cet argent me brûle les doigts.

247
00:14:56,455 --> 00:14:57,510
Mesdemoiselles...

248
00:15:01,176 --> 00:15:03,183
Je vais vous chercher les clés.

249
00:15:04,575 --> 00:15:05,861
Vous êtes trop gentil.

250
00:15:06,037 --> 00:15:07,352
Le plus gentil.

251
00:15:22,595 --> 00:15:24,820
Tu l'adores pas ?!
Tu ne te sens pas libre ?

252
00:15:24,997 --> 00:15:26,741
Si. Je me sens libre !

253
00:15:28,395 --> 00:15:31,171
Et perdue.
Tu sais où on est ?

254
00:15:31,635 --> 00:15:33,983
En fait, non.
Pas du tout.

255
00:15:34,438 --> 00:15:36,992
Continuons de conduire
jusqu'à en avoir une idée.

256
00:16:03,105 --> 00:16:04,450
Tu vas bien ?

257
00:16:05,997 --> 00:16:07,260
Excuse-moi.

258
00:16:08,045 --> 00:16:10,250
Je me sens pas bien tout d'un coup.

259
00:16:10,708 --> 00:16:12,191
On peut changer de place ?

260
00:16:13,107 --> 00:16:15,671
Je crois pas pouvoir
encore conduire.

261
00:16:16,607 --> 00:16:17,700
Bien sûr.

262
00:16:38,005 --> 00:16:39,240
Pourquoi tu fais ça ?

263
00:16:39,668 --> 00:16:41,330
Tu sais qu'il ne s'est rien passé.

264
00:16:46,286 --> 00:16:47,373
J'ai une femme.

265
00:16:49,178 --> 00:16:50,582
Pourquoi ruiner ma vie ?

266
00:16:54,536 --> 00:16:56,012
Bordel, vous faites quoi ?

267
00:16:58,568 --> 00:16:59,521
Viens.

268
00:17:04,198 --> 00:17:06,410
Le laisse pas te manipuler.

269
00:17:07,017 --> 00:17:09,241
- Je gâche sa vie.
- Non, pas du tout.

270
00:17:09,415 --> 00:17:11,730
Il a gâché sa vie
quand il t'a harcelée.

271
00:17:13,957 --> 00:17:15,452
Je sais que c'est dur,

272
00:17:15,805 --> 00:17:17,113
mais tu peux le faire.

273
00:17:17,376 --> 00:17:18,943
J'ai confiance en toi.

274
00:17:19,606 --> 00:17:21,802
Je suis là pour toi et
je t'aime et je sais

275
00:17:21,976 --> 00:17:24,851
que tu es forte.
Je t'ai juré que quand t'auras fini...

276
00:17:26,385 --> 00:17:28,003
Tu viens de dire que tu m'aimais.

277
00:17:30,387 --> 00:17:31,392
C'est vrai...

278
00:17:32,936 --> 00:17:34,040
Et c'est le cas.

279
00:17:35,477 --> 00:17:36,710
Je t'aime aussi.

280
00:17:46,145 --> 00:17:47,353
Tu peux le faire.

281
00:17:49,587 --> 00:17:52,590
J'attendrai là
jusqu'à ce que tu aies fini.

282
00:18:11,157 --> 00:18:12,652
Incroyable !

283
00:18:14,096 --> 00:18:16,292
Je devine que
c'est pas un bon "incroyable".

284
00:18:16,555 --> 00:18:18,103
Adrianna quitte le groupe.

285
00:18:18,277 --> 00:18:20,211
T'y crois qu'elle
nous lâche comme ça ?

286
00:18:20,476 --> 00:18:22,912
Ça craint,
mais c'était une sacrée opportunité.

287
00:18:23,088 --> 00:18:25,933
Elle pouvait pas refuser.
Vous trouverez une autre chanteuse.

288
00:18:26,418 --> 00:18:27,562
Une minute.

289
00:18:27,738 --> 00:18:28,973
Tu étais au courant ?

290
00:18:31,605 --> 00:18:33,022
Pourquoi tu m'as rien dit ?

291
00:18:33,856 --> 00:18:36,481
Impossible. Ade m'a demandé
de ne rien dire.

292
00:18:39,788 --> 00:18:41,650
Je sais où va ta fidélité.

293
00:18:43,467 --> 00:18:44,422
Peu importe.

294
00:18:45,668 --> 00:18:46,893
Je me tire.

295
00:18:54,765 --> 00:18:57,503
Ce sont des accusations très graves,

296
00:19:01,115 --> 00:19:03,592
et nous voulons savoir
ce qui s'est passé.

297
00:19:07,115 --> 00:19:08,842
Naomi, si tu commençais ?

298
00:19:13,815 --> 00:19:15,941
Je suis allée
dans la salle de M. Cannon

299
00:19:17,566 --> 00:19:19,553
car il voulait me parler,

300
00:19:20,038 --> 00:19:21,821
et j'étais seule avec lui.

301
00:19:25,226 --> 00:19:26,030
Et...

302
00:19:29,018 --> 00:19:29,833
Et...

303
00:19:37,006 --> 00:19:38,383
Il ne s'est rien passé.

304
00:19:39,906 --> 00:19:41,592
- J'ai menti.
- Quoi ?

305
00:19:58,016 --> 00:19:59,772
Je ne sais même pas quoi te dire.

306
00:20:00,218 --> 00:20:02,590
Tu as presque ruiné
la vie de cet homme.

307
00:20:04,125 --> 00:20:06,831
Je parlerai au conseil scolaire
pour définir ta punition,

308
00:20:07,006 --> 00:20:09,870
mais crois-moi, il y aura
des conséquences graves.

309
00:20:13,485 --> 00:20:14,670
Je ne comprends pas.

310
00:20:15,548 --> 00:20:17,003
Comment as-tu pu faire ça ?

311
00:20:18,505 --> 00:20:19,482
J'ai...

312
00:20:21,965 --> 00:20:23,992
J'ai jamais pensé
que ça irait si loin.

313
00:20:58,896 --> 00:21:00,922
Vas-y.
Dis-moi que tu m'aimes.

314
00:21:02,555 --> 00:21:05,000
- Quoi ?
- Ou attends la nouvelle.

315
00:21:05,478 --> 00:21:06,632
Quelle nouvelle ?

316
00:21:06,905 --> 00:21:10,822
Ma mère organise une fête
pour l'industrie musicale chez nous,

317
00:21:11,215 --> 00:21:12,653
et devine qui

318
00:21:12,826 --> 00:21:15,503
je l'ai convaincue
d'engager comme DJ ?

319
00:21:17,488 --> 00:21:18,973
- Toi !
- Moi ?

320
00:21:20,287 --> 00:21:22,492
- Un concert payé ?
- Un concert payé.

321
00:21:23,857 --> 00:21:24,813
Pour de vrai ?

322
00:21:25,205 --> 00:21:26,012
Attends.

323
00:21:26,188 --> 00:21:29,032
Ta mère peut embaucher qui elle veut.
Pourquoi moi ?

324
00:21:29,606 --> 00:21:33,023
Ça a dû aider quand j'ai dit
que tu étais un DJ canon

325
00:21:33,196 --> 00:21:35,952
et que tu as lancé
la fête d'anniv' de Rob Pattinson.

326
00:21:37,716 --> 00:21:39,710
Je ne sais pas d'où j'ai sorti ça.

327
00:21:39,887 --> 00:21:41,003
Merci.

328
00:21:42,178 --> 00:21:43,762
C'était vraiment cool de ta part.

329
00:21:43,926 --> 00:21:45,661
- Je te suis redevable.
- Absolument.

330
00:21:46,215 --> 00:21:49,420
Et je me disais, quoi de mieux
pour me remercier que de rompre ?

331
00:21:51,485 --> 00:21:54,123
Y'a pas moyen que Liam
veuille rester avec Naomi

332
00:21:54,298 --> 00:21:55,792
après son énorme mensonge,

333
00:21:55,956 --> 00:21:58,012
alors j'ai peut-être une chance.

334
00:21:58,188 --> 00:22:00,142
On pourrait donc rompre directement.

335
00:22:02,627 --> 00:22:04,762
Je crois pas
que ce soit une bonne idée.

336
00:22:06,176 --> 00:22:09,402
Qui a initié la rupture ?
Je ne veux pas être largué.

337
00:22:09,667 --> 00:22:10,892
Moi non plus.

338
00:22:14,716 --> 00:22:16,510
Bien, je serai la larguée.

339
00:22:16,855 --> 00:22:18,912
Mais dis pas que j'ai été collante.

340
00:22:19,416 --> 00:22:20,411
Dis...

341
00:22:20,675 --> 00:22:22,472
Dis que j'avais les yeux baladeurs.

342
00:22:32,295 --> 00:22:34,602
C'est du matos haut de gamme.

343
00:22:35,558 --> 00:22:38,391
Ça vient d'un gars qui cultive
dans son arrière-cour à Topanga.

344
00:22:39,038 --> 00:22:40,463
Je devrais pas le faire.

345
00:22:40,978 --> 00:22:42,532
Je te dénoncerai pas.

346
00:22:44,248 --> 00:22:47,343
Je suis du genre à m'emballer
avec ce genre de matos.

347
00:22:48,287 --> 00:22:49,780
Du moins, c'était le cas.

348
00:22:51,735 --> 00:22:53,832
J'ai eu quelques soucis
avec ça à la fac,

349
00:22:54,008 --> 00:22:57,450
et par soucis, je veux dire
qu'on m'appelait "fumette au réveil".

350
00:22:58,895 --> 00:23:01,742
Il est sans doute préférable
que je ne recommence pas.

351
00:23:02,136 --> 00:23:04,792
Comme tu veux, fumette au réveil.
C'est pas grave.

352
00:23:06,795 --> 00:23:10,053
Et si Ivy se pointe ?
C'est mon élève.

353
00:23:12,137 --> 00:23:14,992
Je lui demandais de me rouler
des joints quand elle avait 13 ans.

354
00:23:16,537 --> 00:23:19,181
Pas d'inquiétude.
Elle hait ces soirées industrielles.

355
00:23:21,177 --> 00:23:22,872
D'accord, après tout...

356
00:23:24,238 --> 00:23:26,013
Dis pas que je t'avais pas prévenue.

357
00:23:33,655 --> 00:23:35,780
Je me noie dans une mer de vintage.

358
00:23:36,146 --> 00:23:37,310
Je pige pas.

359
00:23:37,485 --> 00:23:40,792
Quand on en a parlé, ce truc de
musique pro était une mauvaise idée.

360
00:23:40,967 --> 00:23:43,312
- Et que tu voulais pas le faire.
- J'ai parlé à Navid

361
00:23:43,487 --> 00:23:45,411
et je me suis sentie beaucoup mieux.

362
00:23:46,368 --> 00:23:47,731
Tu as parlé à Navid ?

363
00:23:48,228 --> 00:23:49,963
Pourquoi tu m'as pas dit ça avant ?

364
00:23:50,227 --> 00:23:52,880
- C'est pas grave.
- Ça me semble grave

365
00:23:53,146 --> 00:23:55,302
que tu préfères être
conseillée par ton ex-mec.

366
00:23:56,115 --> 00:23:57,343
Gia, voyons.

367
00:23:57,606 --> 00:24:00,513
Il n'y a rien
entre Navid et moi, je te promets.

368
00:24:00,775 --> 00:24:02,813
C'est juste
qu'il me connaît si bien.

369
00:24:03,077 --> 00:24:05,821
- Et pas moi ?
- C'est pas ce que j'ai dit.

370
00:24:06,825 --> 00:24:08,193
Gia, arrête ça.

371
00:24:08,756 --> 00:24:11,442
C'est avec toi que
je veux aller à la fête.

372
00:24:13,976 --> 00:24:14,881
Mais...

373
00:24:15,796 --> 00:24:17,401
Je crois pas que je doive y aller.

374
00:24:18,006 --> 00:24:19,663
Parce que j'ai parlé à Navid ?

375
00:24:20,335 --> 00:24:23,022
Pas pour ça. J'ai ma propre
sobriété à préserver.

376
00:24:23,196 --> 00:24:26,041
Et je crois que c'est une mauvaise idée
d'y aller. Pour nous deux.

377
00:24:26,515 --> 00:24:27,933
Mais je t'ai déjà dit ça.

378
00:24:28,105 --> 00:24:30,883
Mais apparemment, tu préfères
les conseils de ton ex-copain.

379
00:24:31,245 --> 00:24:34,213
Car il n'est pas si tranchant.
En fait, il croit en moi.

380
00:24:34,475 --> 00:24:37,470
- Super, alors emmène-le à la fête.
- Peut-être. Ce sera plus sympa.

381
00:24:37,728 --> 00:24:39,113
Je t'emmerde.

382
00:24:52,776 --> 00:24:55,110
J'ai su ce qui s'est
passé avec Naomi,

383
00:24:55,286 --> 00:24:57,690
et je voulais te dire
que je suis désolée.

384
00:24:58,386 --> 00:24:59,311
Merci.

385
00:25:01,605 --> 00:25:04,241
Au moins, tu sais maintenant
quel genre de personne c'est.

386
00:25:06,968 --> 00:25:08,693
De quoi tu parles ?

387
00:25:09,396 --> 00:25:11,213
Elle est égoïste et manipulatrice...

388
00:25:13,617 --> 00:25:14,633
Peu importe.

389
00:25:16,187 --> 00:25:17,623
C'est fini maintenant.

390
00:25:18,217 --> 00:25:20,631
- Tu peux tourner la page.
- Tourner la page avec toi ?

391
00:25:21,965 --> 00:25:23,582
Garde ça à l'esprit, Ivy...

392
00:25:23,757 --> 00:25:25,223
Nous deux, ça n'arrivera pas.

393
00:25:47,205 --> 00:25:48,952
Les cars, les cars...

394
00:25:49,125 --> 00:25:50,893
C'était un groupe.

395
00:25:51,388 --> 00:25:55,170
Tu te souviens du clip
où le gars marchait sur l'eau ?

396
00:25:55,347 --> 00:25:56,712
J'étais genre, tu vois,

397
00:25:57,385 --> 00:25:59,052
il marche sur l'eau, quoi.

398
00:25:59,228 --> 00:26:00,792
Comment ils faisaient ça ?

399
00:26:03,236 --> 00:26:04,891
Je suis ravie de t'avoir rencontré.

400
00:26:05,426 --> 00:26:07,353
T'es assez amusant
quand tu te lâches.

401
00:26:08,218 --> 00:26:10,572
Marrant que tu dises ça, parce que

402
00:26:11,707 --> 00:26:13,983
je me sens un peu lâché, en fait.

403
00:26:14,237 --> 00:26:16,051
En particulier dans les hanches.

404
00:26:16,227 --> 00:26:18,740
Je sais pas si t'as remarqué
que ça avait commencé.

405
00:26:18,916 --> 00:26:21,271
Un petit déhanché.
Parfois, je fais ça.

406
00:26:21,448 --> 00:26:22,590
Ça arrive.

407
00:26:22,946 --> 00:26:24,840
Ou... un petit déhanché.

408
00:26:25,017 --> 00:26:28,152
Tu veux peut-être des fesses.
Un peu de fesses là ? Tu vois ?

409
00:26:28,327 --> 00:26:30,013
Je bouge un peu mes fesses.

410
00:26:30,366 --> 00:26:32,791
Il ressemble à un de mes élèves.

411
00:26:38,977 --> 00:26:40,702
Oh, mon Dieu, c'est Dixon.

412
00:26:42,238 --> 00:26:44,592
- Il fait quoi ici ?
- C'est un ami de ma fille.

413
00:26:44,767 --> 00:26:46,760
Je l'ai engagé comme DJ.

414
00:26:46,936 --> 00:26:50,561
Arrête. C'est mon élève.
C'est horrible. C'est un désastre.

415
00:26:51,237 --> 00:26:53,571
T'es pas en train de flipper, là ?

416
00:26:53,877 --> 00:26:55,133
De flipper ?

417
00:26:55,398 --> 00:26:57,321
Je suis en train de flipper grave !

418
00:26:57,495 --> 00:26:59,323
Pourquoi tu rigoles ?

419
00:27:02,146 --> 00:27:03,531
Elle fait quoi ici ?

420
00:27:04,377 --> 00:27:06,151
Je suis son agent.

421
00:27:06,407 --> 00:27:09,121
- Rigole pas.
- Tu devrais l'entendre chanter.

422
00:27:09,298 --> 00:27:13,110
Je l'ai entendue, au lycée, où je bosse.
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?

423
00:27:13,288 --> 00:27:16,711
Pourquoi tu m'as pas dit
qu'ils venaient quand j'ai demandé ?

424
00:27:17,505 --> 00:27:19,820
Tu voulais savoir si Ivy venait.

425
00:27:19,995 --> 00:27:21,930
Tu n'as pas demandé pour les autres.

426
00:27:22,186 --> 00:27:23,833
Tu aurais dû me prévenir.

427
00:27:24,188 --> 00:27:25,401
Je m'en vais.

428
00:27:36,196 --> 00:27:38,360
J'ai eu ton texto
qui me disait de venir.

429
00:27:39,125 --> 00:27:40,440
C'est quoi tout ça ?

430
00:27:41,727 --> 00:27:43,152
C'est notre bal.

431
00:27:43,808 --> 00:27:45,530
Je l'ai loupé quand j'avais 9 ans.

432
00:27:46,065 --> 00:27:48,932
Et je t'ai écrasé le pied
pendant la valse.

433
00:27:50,797 --> 00:27:52,741
Et tu m'as donné une seconde chance.

434
00:27:54,915 --> 00:27:57,362
Et j'ai foiré aussi avec Adrianna.

435
00:27:58,647 --> 00:28:01,712
Mais Lila, tu dois savoir
que je suis loyal envers toi.

436
00:28:03,347 --> 00:28:04,341
Alors,

437
00:28:04,997 --> 00:28:08,460
tu veux bien me donner
une autre deuxième chance ?

438
00:28:09,157 --> 00:28:11,340
J'essaierai de ne plus me tromper.

439
00:28:42,788 --> 00:28:45,643
Le premier album d'Adrianna
sera très entraînant.

440
00:28:45,815 --> 00:28:48,401
Une rencontre entre Sia
et Inara George

441
00:28:48,577 --> 00:28:50,921
avec une pointe de Kate Nash
un jour de pluie.

442
00:28:52,245 --> 00:28:53,101
Pas vrai ?

443
00:28:57,348 --> 00:28:59,503
Enfin, désolée de vous la voler,

444
00:28:59,676 --> 00:29:02,992
mais il y a beaucoup de gens à qui
je dois la présenter.

445
00:29:04,428 --> 00:29:05,911
Qu'est-ce qu'il se passe ?

446
00:29:07,237 --> 00:29:09,760
Tu as l'air ailleurs, là.

447
00:29:10,896 --> 00:29:12,010
Ça va.

448
00:29:12,455 --> 00:29:13,511
Allez.

449
00:29:18,695 --> 00:29:20,461
Je me suis disputée avec ma copine.

450
00:29:21,248 --> 00:29:24,583
C'était assez sérieux, et je pense
que c'est de ma faute.

451
00:29:26,078 --> 00:29:28,200
Je sais pas...
j'ai pas été très compréhensive,

452
00:29:28,376 --> 00:29:30,631
et je dois vraiment m'excuser.

453
00:29:32,026 --> 00:29:33,062
Alors,

454
00:29:33,857 --> 00:29:35,852
qu'est-ce que tu fais ici ?

455
00:29:36,115 --> 00:29:37,652
J'ai cru que je devais venir.

456
00:29:37,826 --> 00:29:40,020
J'ai cru que c'était important
pour ma carrière.

457
00:29:41,565 --> 00:29:43,182
Laisse-moi te donner un conseil.

458
00:29:46,457 --> 00:29:49,433
Pas en temps que productrice,
mais en temps qu'amie.

459
00:29:50,178 --> 00:29:51,881
Au diable cette fête.

460
00:29:52,167 --> 00:29:53,413
Suis ton coeur.

461
00:29:53,677 --> 00:29:57,121
Cette industrie va te changer, donc
tu dois la changer toi aussi.

462
00:29:57,385 --> 00:29:59,220
Nous laisse pas décider pour toi.

463
00:29:59,395 --> 00:30:02,081
Sinon, tu vas te faire
bouffer toute crue.

464
00:30:51,557 --> 00:30:53,921
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je suis désolée.

465
00:30:54,097 --> 00:30:57,061
J'aurais dû être plus compréhensive
par rapport à la fête,

466
00:30:57,318 --> 00:30:59,693
sur le fait que j'y aille.

467
00:31:00,267 --> 00:31:02,381
Je pense vraiment pouvoir gérer ça.

468
00:31:03,065 --> 00:31:05,361
Mais j'aurais dû en parler
avec toi, pas avec Navid.

469
00:31:06,637 --> 00:31:07,680
Sans blague.

470
00:31:12,177 --> 00:31:14,770
- C'est pas le bon moment.
- Gia, allez.

471
00:31:15,077 --> 00:31:17,163
Je respecte le fait
que tu voulais pas y aller,

472
00:31:17,336 --> 00:31:20,430
et tu ne devais pas y aller
si tu ne le voulais pas.

473
00:31:21,577 --> 00:31:24,253
Tant que tu es là quand je reviens.

474
00:31:36,077 --> 00:31:37,352
Tu m'as trompée.

475
00:31:39,145 --> 00:31:40,511
Comment t'as pu faire ça ?

476
00:31:40,677 --> 00:31:43,441
Tu m'as balancé à la figure
ta relation avec Navid.

477
00:31:44,146 --> 00:31:47,082
Et j'étais énervée
et j'ai eu peur...

478
00:31:49,295 --> 00:31:51,780
Je suis tombée sur Alexa,
on a commencé à parler et,

479
00:31:52,227 --> 00:31:53,771
c'est arrivé.

480
00:31:55,126 --> 00:31:56,532
J'ai eu tort, d'accord ?

481
00:31:57,516 --> 00:31:59,063
Je suis vraiment désolée.

482
00:32:01,075 --> 00:32:02,323
Moi aussi.

483
00:32:14,046 --> 00:32:15,790
Je ne sais pas quoi dire.

484
00:32:16,506 --> 00:32:17,601
J'ai merdé

485
00:32:18,317 --> 00:32:19,932
des dizaines de fois.

486
00:32:21,565 --> 00:32:24,023
C'est de loin, la chose la plus
stupide que j'ai faite.

487
00:32:26,236 --> 00:32:27,533
Et je le regrette.

488
00:32:27,707 --> 00:32:29,733
T'as pas idée à quel
point je regrette.

489
00:32:30,997 --> 00:32:34,102
J'étais énervée contre M. Cannon,
et personne n'était de mon côté,

490
00:32:34,275 --> 00:32:35,270
donc j'ai...

491
00:32:36,478 --> 00:32:37,582
j'ai tout inventé.

492
00:32:38,137 --> 00:32:39,743
C'était pas censé aller loin,

493
00:32:39,915 --> 00:32:41,871
mais t'as tout découvert et
tu t'es énervé.

494
00:32:42,125 --> 00:32:45,583
Avant que je puisse rectifier le tir,
c'est devenu hors de contrôle.

495
00:32:47,208 --> 00:32:48,132
Attends.

496
00:32:48,505 --> 00:32:51,151
- Tu vas où ?
- Chez ma mère.

497
00:32:51,858 --> 00:32:54,623
T'as dit que c'était le dernier endroit
où tu voulais aller.

498
00:32:55,926 --> 00:32:57,682
Je veux pas être ici.

499
00:33:17,077 --> 00:33:19,193
Merci de m'avoir pistonné
pour le boulot.

500
00:33:19,365 --> 00:33:21,611
- Avec plaisir...
- C'était génial.

501
00:33:21,775 --> 00:33:24,621
Sérieux.
Un gars important en costume

502
00:33:24,795 --> 00:33:26,333
m'a même donné sa carte.

503
00:33:26,886 --> 00:33:27,881
Génial.

504
00:33:28,136 --> 00:33:31,083
Je vais chercher son nom sur le net
en rentrant.

505
00:33:33,548 --> 00:33:36,303
- Ça va ?
- Je veux pas vraiment en parler.

506
00:33:36,545 --> 00:33:39,181
Allez. Sinon, je vais croire
que c'est de ma faute.

507
00:33:39,358 --> 00:33:40,621
Eh bien non, donc...

508
00:33:40,798 --> 00:33:43,550
Tu dis ça, mais je vais quand même
le prendre personnellement.

509
00:33:44,175 --> 00:33:45,320
Malgré mon...

510
00:33:46,335 --> 00:33:48,843
regard de braise
et mon charme naturel.

511
00:33:49,207 --> 00:33:51,522
Je ne me sens pas sûr de moi.

512
00:33:53,047 --> 00:33:55,991
- Ah oui ?
- C'est la tragédie de ma vie.

513
00:33:57,538 --> 00:33:58,530
Allez.

514
00:33:59,878 --> 00:34:00,972
C'est juste...

515
00:34:02,157 --> 00:34:03,852
J'ai vu Liam et...

516
00:34:04,835 --> 00:34:07,172
j'aurais cru qu'il serait
heureux de me voir,

517
00:34:07,346 --> 00:34:09,542
après ce qu'il s'est passé
avec Naomi,

518
00:34:11,348 --> 00:34:12,342
mais...

519
00:34:13,225 --> 00:34:14,220
rien du tout.

520
00:34:15,415 --> 00:34:16,762
C'était une erreur.

521
00:34:17,096 --> 00:34:19,992
Il m'a dit en gros
que ça n'arriverait jamais.

522
00:34:20,918 --> 00:34:22,360
Alors c'est un idiot.

523
00:34:22,977 --> 00:34:24,473
Parce que t'es incroyable.

524
00:34:24,728 --> 00:34:27,122
- T'as pas à dire ça.
- Je le sais.

525
00:34:27,405 --> 00:34:30,971
Mais d'un autre côté, maintenant
je sais que je peux passer à autre chose

526
00:34:31,137 --> 00:34:33,681
parce que je me suis remise.

527
00:34:35,588 --> 00:34:37,033
Ravi d'entendre ça.

528
00:34:37,516 --> 00:34:39,011
- Merci.
- Non.

529
00:34:40,206 --> 00:34:41,740
Je suis content d'entendre ça.

530
00:34:44,127 --> 00:34:45,723
Parce que je t'apprécie, Ivy.

531
00:34:50,007 --> 00:34:51,003
Donc...

532
00:34:52,417 --> 00:34:54,982
y'aurait une chance
que tu laisses ton soi-disant ex

533
00:34:55,155 --> 00:34:56,593
avoir un vrai rencard ?

534
00:35:04,006 --> 00:35:05,892
Pourquoi pas ?

535
00:35:07,076 --> 00:35:08,073
Cool.

536
00:35:08,357 --> 00:35:09,351
Cool.

537
00:35:12,846 --> 00:35:15,340
Je peux avoir un café crème,
s'il te plaît ? Merci.

538
00:35:23,665 --> 00:35:27,293
Tu devrais pas partager des astuces
de shopping avec Lady Gaga ?

539
00:35:27,856 --> 00:35:30,670
Je suis partie tôt de la fête.
J'écris une chanson.

540
00:35:32,797 --> 00:35:34,742
- Ça parle de quoi ?
- C'est...

541
00:35:37,215 --> 00:35:39,260
C'est un peu sur le fait
d'être trompée.

542
00:35:40,937 --> 00:35:42,931
J'ai surpris Gia avec son ex.

543
00:35:53,125 --> 00:35:55,321
- Je suis vraiment désolé.
- Ça arrive.

544
00:35:55,978 --> 00:35:57,772
Ça craint, mais on survit.

545
00:35:59,515 --> 00:36:00,702
Pas vrai ?

546
00:36:05,127 --> 00:36:06,522
Oui, on survit.

547
00:36:09,578 --> 00:36:10,461
Quoi ?

548
00:36:12,476 --> 00:36:14,771
Maintenant, je peux dire que...

549
00:36:15,227 --> 00:36:16,590
je suis fier de toi.

550
00:36:16,845 --> 00:36:20,552
À te voir ici, toute seule, buvant
ton café, écrivant tes chansons...

551
00:36:20,718 --> 00:36:23,010
c'est une façon pas dramatique
de supporter tout ça.

552
00:36:23,267 --> 00:36:25,460
Ce qui démontre
ce que je t'ai déjà dit.

553
00:36:25,637 --> 00:36:27,033
Tu es différente.

554
00:36:27,816 --> 00:36:30,473
Maintenant, tu peux supporter tout ça.
Facilement.

555
00:36:33,157 --> 00:36:35,303
Tu veux t'asseoir et boire
un café avec moi ?

556
00:36:35,476 --> 00:36:38,070
Ou t'allais voir
le président ou quoi ?

557
00:36:40,596 --> 00:36:42,070
Obama peut attendre.

558
00:36:43,996 --> 00:36:45,992
Je peux voir ce que t'écris ?

559
00:36:46,167 --> 00:36:48,991
Ne juge pas.
C'est un début. D'accord ?

560
00:36:49,167 --> 00:36:51,063
OK, je juge pas. Promis.

561
00:36:53,618 --> 00:36:54,962
C'est quoi, le titre ?

562
00:37:01,206 --> 00:37:02,602
T'es encore là ?

563
00:37:05,825 --> 00:37:09,261
Je pouvais pas
conduire dans cet état.

564
00:37:09,517 --> 00:37:12,642
En fait, j'ai même pas
trouvé ma voiture.

565
00:37:22,976 --> 00:37:24,763
Désolée de pas t'avoir dit que

566
00:37:24,927 --> 00:37:27,722
Dixon et Adrianna
venaient à la fête.

567
00:37:28,025 --> 00:37:31,242
Pour être honnête,
je ne pensais même pas à ça.

568
00:37:32,116 --> 00:37:34,133
Tu dois comprendre que je suis pas

569
00:37:34,296 --> 00:37:37,283
une femme qui pense
aux conséquences.

570
00:37:38,155 --> 00:37:39,450
Je l'ai jamais été.

571
00:37:40,546 --> 00:37:44,383
Et si tu veux pas sortir avec
moi à cause de ça, je comprends.

572
00:37:48,648 --> 00:37:49,843
Je suis grand.

573
00:37:51,108 --> 00:37:52,931
Et j'ai pas besoin de baby-sitter.

574
00:37:53,185 --> 00:37:55,893
Bien. Parce que j'ai jamais été
bonne pour ça non plus.

575
00:37:59,545 --> 00:38:00,940
Je peux en avoir ?

576
00:38:03,906 --> 00:38:04,942
On te salue.

577
00:38:17,835 --> 00:38:18,751
Papa ?

578
00:38:24,138 --> 00:38:26,930
- T'es sorti quand ?
- Y a pas très longtemps.

579
00:38:29,807 --> 00:38:31,052
Entre toi et moi,

580
00:38:32,555 --> 00:38:35,000
c'était pas aussi bien
que je le pensais.

581
00:38:35,167 --> 00:38:38,601
Quand j'ai appris que t'étais
en Californie, j'ai pris le premier bus.

582
00:38:42,955 --> 00:38:44,193
Tu me manquais, fiston.

583
00:38:55,798 --> 00:38:57,190
Regarde-toi.

584
00:40:49,666 --> 00:40:51,113
Je suis horrible.

585
00:40:52,135 --> 00:40:53,180
Non, c'est faux.

586
00:40:53,555 --> 00:40:54,552
Si.

587
00:40:55,745 --> 00:40:58,043
Je sais même pas
comment c'est arrivé.

588
00:40:59,935 --> 00:41:01,281
J'ai dit une chose.

589
00:41:01,917 --> 00:41:02,910
Et c'est...

590
00:41:03,226 --> 00:41:06,070
devenu complètement
hors de contrôle.

591
00:41:07,468 --> 00:41:08,511
Et puis...

592
00:41:09,216 --> 00:41:11,860
Avant qu'on puisse dire quelque chose,
ou revenir en arrière,

593
00:41:12,955 --> 00:41:15,733
le secret prend vie à lui tout seul.

594
00:41:17,887 --> 00:41:21,281
Et devient le cauchemar duquel
on ne peut pas se réveiller.

595
00:41:24,045 --> 00:41:25,042
Crois-moi.

596
00:41:26,925 --> 00:41:27,973
Je comprends.

597
00:41:34,476 --> 00:41:36,741
www.forom.com

