1
00:00:00,410 --> 00:00:04,410
Sous-titres par Travis.
www.forom.com

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:01:01,411 --> 00:01:03,155
Alors? J'attends.

4
00:01:04,268 --> 00:01:06,960
- Si vous ne...
- Ne bougez pas votre corps.

5
00:01:07,238 --> 00:01:09,691
Utilisez vos lèvres,
faites des phrases.

6
00:01:10,433 --> 00:01:11,844
C'est quoi ces lignes?

7
00:01:13,792 --> 00:01:16,769
Le docteur vous fera
un diagnostic complet.

8
00:01:16,999 --> 00:01:20,781
- Mais vous le savez.
- Il vous reste une semaine à vivre.

9
00:01:20,918 --> 00:01:23,137
- C'est pas drôle.
- Ca m'a un peu fait rire.

10
00:01:23,274 --> 00:01:24,923
Qu'est-ce que vous faites ici?

11
00:01:25,105 --> 00:01:26,750
Vous voulez aller
boire un café ?

12
00:01:26,780 --> 00:01:28,451
Vous êtes une folle
qui me suit partout,

13
00:01:28,488 --> 00:01:30,442
pourquoi voudrais-je
partir avec vous?

14
00:01:30,470 --> 00:01:32,777
Pour parler, pour expliquer et

15
00:01:33,799 --> 00:01:35,781
désolée si je vous ai fait peur

16
00:01:35,898 --> 00:01:37,690
et je vous jure que je
ne suis pas dangereuse

17
00:01:37,818 --> 00:01:40,791
et c'est moi qui offre. Lattes.

18
00:01:41,537 --> 00:01:43,561
Cookies. Ce que vous voulez.

19
00:01:44,725 --> 00:01:47,603
Vous allez continuer de me suivre
tant je ne l'aurais pas fait, hein?

20
00:01:47,886 --> 00:01:51,661
Je ne peux pas répondre catégoriquement
oui ou non pour l'instant.

21
00:01:51,875 --> 00:01:54,232
D'accord. Il y a un endroit
de l'autre côté de la rue,

22
00:01:54,467 --> 00:01:56,063
je vous y rejoins
dans une heure.

23
00:01:56,207 --> 00:01:57,760
Super. C'est super.

24
00:01:59,137 --> 00:02:00,882
- Valérie.
- Quoi?

25
00:02:00,906 --> 00:02:02,312
Pouvez-vous desserrer ça?

26
00:02:02,507 --> 00:02:03,673
- Non.
- Non?

27
00:02:03,817 --> 00:02:06,882
Non, je vais envoyer quelqu'un d'autre
pour faire la radio vue du côté.

28
00:02:07,028 --> 00:02:09,150
Autant finir ce que
vous avez commencé.

29
00:03:25,866 --> 00:03:28,131
Ok, faisons vite.

30
00:03:28,316 --> 00:03:30,012
Il fait super chaud ici.

31
00:03:31,545 --> 00:03:32,862
Vous aimez le café, hein?

32
00:03:32,997 --> 00:03:36,733
Oui, j'aime le café,
j'ai couché avec Peter comme vous.

33
00:03:37,428 --> 00:03:39,261
On est presque jumelles.

34
00:03:40,146 --> 00:03:42,602
J'ai les mêmes boucles
d'oreille chez moi.

35
00:03:43,157 --> 00:03:44,181
Elles sont jolies.

36
00:03:44,797 --> 00:03:46,241
Comment va Tim?

37
00:03:46,618 --> 00:03:48,641
Comment vous croyez qu'il va?
Son père est mort.

38
00:03:49,858 --> 00:03:53,632
J'ai aussi des garçons.
Deux garçons. Leur père est mort.

39
00:03:53,815 --> 00:03:58,490
Mais d'une crise cardiaque,
pas de la même façon que Peter.

40
00:03:58,735 --> 00:04:01,323
Il va voir
l'aide psychologique?

41
00:04:01,518 --> 00:04:03,722
Shane y est allé.
Je ne sais pas si ça l'a aidé.

42
00:04:04,375 --> 00:04:07,022
- Je pense que le temps...
- C'est ma pause.

43
00:04:07,056 --> 00:04:10,741
Et vous n'Ãªtes pas mon
amie alors pourquoi suis-je lÃ ?

44
00:04:11,307 --> 00:04:12,850
Vous ne voulez pas
parler de Peter?

45
00:04:13,185 --> 00:04:16,302
Pas avec une femme avec qui il couchait,
que mon fils déteste.

46
00:04:16,427 --> 00:04:19,581
Je pensais que c'était parce qu'il
voulait que, Peter et moi,

47
00:04:19,636 --> 00:04:21,443
on se remette ensemble mais maintenant

48
00:04:21,476 --> 00:04:25,971
je pense que c'est parce que
vous êtes une tarée narcissique.

49
00:04:29,345 --> 00:04:31,323
Je me suis remise à dessiner.

50
00:04:31,977 --> 00:04:34,571
Bordel, je parle vraiment
comme une folle!

51
00:04:34,757 --> 00:04:35,833
Je ne le suis pas.

52
00:04:36,857 --> 00:04:38,551
Vous avez raison.
C'est ridicule.

53
00:04:39,897 --> 00:04:42,203
Je ne sais pas ce que j'espérais.
Je suis désolée.

54
00:04:42,817 --> 00:04:45,401
Ravie de vous avoir rencontrée
bien que vous soyez

55
00:04:45,547 --> 00:04:47,240
un peu une salope.

56
00:04:47,425 --> 00:04:48,171
Bye!

57
00:04:52,447 --> 00:04:54,963
Tenez. Vous pouvez le
jeter si vous voulez. Bye.

58
00:05:08,698 --> 00:05:09,893
J'ai deux questions:

59
00:05:10,085 --> 00:05:12,631
1) pourquoi l'air
conditionné ne marche pas?

60
00:05:12,676 --> 00:05:14,183
Je ne crois pas
que ça fonctionne.

61
00:05:14,365 --> 00:05:15,920
Ok. Et Shane,

62
00:05:16,158 --> 00:05:18,201
je peux jouer avec ça?

63
00:05:18,396 --> 00:05:20,183
Ce n'est là que pour
faire du business.

64
00:05:20,466 --> 00:05:24,620
Sanjay, ton territoire regroupe les
universités et écoles de commerce.

65
00:05:24,808 --> 00:05:27,830
Et les bars gays et les clubs de
danse... car je suis un pédé.

66
00:05:28,107 --> 00:05:32,032
Je peux utiliser ce mot mais pas
vous car je suis gay et pas vous.

67
00:05:32,178 --> 00:05:34,191
Je n'en ai pas honte.
Je suis comme ça.

68
00:05:34,425 --> 00:05:35,223
Tant mieux pour toi.

69
00:05:35,458 --> 00:05:38,573
Je vendrai aux gens cools qui
veulent de l'herbe. Je suis flexible.

70
00:05:38,756 --> 00:05:41,710
Ne le sois pas trop. N'oublie pas:
on vend à ceux à qui on vendait avant

71
00:05:41,998 --> 00:05:44,163
et on ne s'étend que si
le client a été approuvé.

72
00:05:44,486 --> 00:05:46,701
Vous oubliez un territoire clé.

73
00:05:47,078 --> 00:05:49,052
Salut, Silas. Je suis gay.

74
00:05:49,288 --> 00:05:51,360
- Tu peux te faire aider à ce sujet.
- Oh, je sais.

75
00:05:51,498 --> 00:05:53,141
Ce gars Stuart
m'a beaucoup aidé.

76
00:05:53,657 --> 00:05:55,352
Stuart est le meilleur.

77
00:05:55,638 --> 00:05:58,793
Silas, et si on en parlait quand
Tara sera rentrée chez elle?

78
00:05:59,125 --> 00:06:00,721
C'est à propos de
Tara. Ecoute-moi.

79
00:06:01,926 --> 00:06:07,743
Tara est très active à l'église et
ils ont dans les 10 000 membres.

80
00:06:07,937 --> 00:06:09,583
C'est un marché
complètement ouvert.

81
00:06:09,818 --> 00:06:11,600
Ils disent que quand le
Christ a été baptisé

82
00:06:11,837 --> 00:06:13,312
avec de l'huile par
Jean le Baptiste,

83
00:06:13,616 --> 00:06:15,361
c'était de l'huile de cannabis.

84
00:06:15,966 --> 00:06:17,562
Ca devait être chaud!

85
00:06:17,938 --> 00:06:20,672
Notre Seigneur veut que je
vende de l'herbe, Mme Botwin.

86
00:06:20,855 --> 00:06:21,933
- Vraiment?
- Oui,

87
00:06:22,165 --> 00:06:24,850
et il veut aussi que
j'achète une nouvelle BMW

88
00:06:25,046 --> 00:06:26,782
préférablement la décapotable.

89
00:06:27,065 --> 00:06:30,462
Les bons chrétiens de Majestic
aiment fumer de l'herbe.

90
00:06:30,748 --> 00:06:32,252
Ca explique
tellement de choses!

91
00:06:33,457 --> 00:06:35,292
Shane, tu peux aller
voir s'il te plait?

92
00:06:35,476 --> 00:06:39,493
Alors je suis avec vous? Je vous
promets que je serais votre vendeur N°1.

93
00:06:41,347 --> 00:06:43,532
- Tu ne travailles qu'à la commission.
- D'accord

94
00:06:43,566 --> 00:06:45,322
- Ne dis jamais d'où vient l'herbe.
- Jamais.

95
00:06:45,448 --> 00:06:47,561
Tu réalises que tu vas faire
quelque chose d'illégal?

96
00:06:47,977 --> 00:06:50,101
Je réponds à une
autorité supérieure.

97
00:06:53,998 --> 00:06:55,220
D'accord, t'es avec nous.

98
00:06:57,917 --> 00:07:01,360
- J'aurais aussi droit à un portable?
- Prends celui de Silas.

99
00:07:01,688 --> 00:07:04,283
Quoi? Alors comment je vais
pouvoir couvrir mon territoire?

100
00:07:04,515 --> 00:07:07,632
Tu ne le feras. Il faut être discret
ce que tu n'es clairement pas

101
00:07:07,818 --> 00:07:09,611
alors je vais te trouver
autre chose à faire.

102
00:07:09,836 --> 00:07:13,333
Maman, une certaine Valérie est là.
Elle dit qu'elle veut te parler.

103
00:07:16,907 --> 00:07:18,410
Qu'est-ce que je fais ici?

104
00:07:20,315 --> 00:07:24,000
Je voulais m'excuser pour m'être
comportée comme une conne.

105
00:07:24,406 --> 00:07:28,563
Non, c'était compréhensible.
Je vous ai suivie partout.

106
00:07:30,096 --> 00:07:34,153
Tim est dans la voiture.
J'ai eu votre adresse sur vos papiers

107
00:07:34,197 --> 00:07:36,192
de votre mammographie et
je suis venue en voiture.

108
00:07:36,227 --> 00:07:38,131
Je suis passée devant la
maison plusieurs fois.

109
00:07:38,167 --> 00:07:41,892
Votre voisin dans le coin aime
beaucoup les nains de jardin, hein?

110
00:07:41,915 --> 00:07:44,363
Vous n'auriez pas appelé
et raccroché sans parler?

111
00:07:44,598 --> 00:07:47,072
- Deux fois.
- Espèce de folle qui me suit partout !

112
00:07:47,268 --> 00:07:48,760
- On est quittes?
- Non.

113
00:07:49,096 --> 00:07:52,731
Je vais vous faire arrêter. Avec une
ordonnance restrictive, la totale.

114
00:07:53,668 --> 00:07:54,592
Ce petit con...

115
00:07:55,015 --> 00:07:58,981
Je vous ai acheté ça.
C'est une bombe de bain effervescente.

116
00:07:59,265 --> 00:08:02,092
Je vous conseille de la laisser
faire des bulles entre vos jambes.

117
00:08:02,328 --> 00:08:07,902
L'effet des bulles est très...
agréable et ça sent bon.

118
00:08:08,698 --> 00:08:10,382
- Merci, mais c'est...
- Prenez-le.

119
00:08:10,407 --> 00:08:12,513
Je fais toujours des cadeaux.
C'est pas grand chose.

120
00:08:12,535 --> 00:08:13,701
Bon, alors...

121
00:08:15,375 --> 00:08:16,692
J'y vais.

122
00:08:17,297 --> 00:08:19,083
Merci pour le truc de bain.

123
00:08:19,368 --> 00:08:22,380
Oh, et vos seins sont très bien.
En bonne santé.

124
00:08:22,525 --> 00:08:24,273
Très bien et en bonne santé.

125
00:08:24,646 --> 00:08:26,812
Heureusement que je ne suis
pas proctologue, hein?

126
00:08:26,955 --> 00:08:31,721
Vous avez les ongles courts,
mais vous étiez en colère alors...

127
00:08:32,458 --> 00:08:36,043
Ok, je vais aller frapper mon
fils et l'emmener chez le psy.

128
00:08:36,555 --> 00:08:38,433
Hé! Euh...

129
00:08:40,066 --> 00:08:42,373
Vous êtes libre pour
aller dîner demain?

130
00:08:42,558 --> 00:08:44,821
Le référendum va passer.

131
00:08:47,018 --> 00:08:49,661
- Je suis tendu.
- Tu veux un massage?

132
00:08:50,037 --> 00:08:51,162
Oui...

133
00:08:51,715 --> 00:08:54,642
à Maui,
une semaine à Wailea avec toi.

134
00:08:54,826 --> 00:08:56,760
Quand tout ça sera fini,
qu'est-ce que t'en dis?

135
00:08:57,228 --> 00:09:00,013
J'en dis que j'ai de la chance!

136
00:09:06,188 --> 00:09:07,162
Allô?

137
00:09:07,866 --> 00:09:08,700
Isabelle.

138
00:09:10,636 --> 00:09:14,180
Comment je suis censée savoir où il est?
T'as essayé son portable?

139
00:09:16,547 --> 00:09:19,471
Tu devrais peut-être appeler le
Service de Protection des Enfants.

140
00:09:20,496 --> 00:09:22,762
Non, je suis sûre
qu'il va bien.

141
00:09:22,996 --> 00:09:25,212
Dieu protège les idiots.

142
00:09:35,548 --> 00:09:38,570
Je ne sens pas d'air.
Je crois que c'est cassé.

143
00:09:38,857 --> 00:09:41,323
Ok, quand le client appelle la
base de données de l'ordinateur,

144
00:09:41,357 --> 00:09:43,380
il ou elle tape le
numéro du client.

145
00:09:43,610 --> 00:09:45,491
- Ca ne marche pas.
- Tu n'as même pas essayé.

146
00:09:46,008 --> 00:09:49,592
Non, l'air conditionné.
Je ne crois pas que ça marche.

147
00:09:52,330 --> 00:09:58,157
- Ok, il faut qu'on parle.
- Un peu, oui. Où est Tara?

148
00:09:58,699 --> 00:10:01,262
Elle est au groupe de jeunes chrétiens,
elle viendra plus tard.

149
00:10:01,298 --> 00:10:03,033
Maman, j'étais en train
de t'expliquer ça.

150
00:10:03,276 --> 00:10:07,050
En train de prier qu'elle aura une
BMW de la couleur qu'elle veut?

151
00:10:07,336 --> 00:10:09,773
- C'est quoi ton problème?
- Donc on verra ça plus tard, hein?

152
00:10:09,966 --> 00:10:12,841
Chéri, je suis désolée,
va manger du gâteau ou regarde Youtube.

153
00:10:13,217 --> 00:10:15,622
T'essayais de l'impressionner?

154
00:10:15,857 --> 00:10:19,252
Le bad boy vendeur de drogues
rend toutes les filles folles?

155
00:10:19,536 --> 00:10:23,223
C'est pas comme ça. Elle est vraiment,
vraiment digne de confiance.

156
00:10:23,457 --> 00:10:26,093
Et tu sais ça comment?
Tu l'as rencontrée il y a 3 semaines!

157
00:10:26,606 --> 00:10:31,331
En tes 17 ans sur Terre,
tu en sais tant sur les gens?

158
00:10:31,666 --> 00:10:33,422
Elle va nous faire gagner
beaucoup d'argent.

159
00:10:33,586 --> 00:10:36,601
Tu ne sais rien d'elle sauf
que c'est une fondamentaliste

160
00:10:36,796 --> 00:10:38,630
qui aime fumer
beaucoup d'herbe.

161
00:10:40,075 --> 00:10:42,472
Ca n'inspire pas
vraiment la confiance.

162
00:10:42,845 --> 00:10:47,291
- Tu as épousé un agent de la DEA!
- C'était aussi très stupide.

163
00:10:47,475 --> 00:10:49,831
J'espérais que mes enfants
apprennent de mes erreurs.

164
00:10:50,946 --> 00:10:52,621
J'aimerais que tu me
rendes mon téléphone.

165
00:10:52,785 --> 00:10:54,281
Non, comme je te l'ai déjà dit,

166
00:10:54,516 --> 00:10:55,782
j'ai d'autres plans pour toi.

167
00:10:56,045 --> 00:10:57,690
Tu viens avec moi
à la serre demain.

168
00:10:57,925 --> 00:11:00,473
Je dois être excité à cette idée ou,
genre, c'est une punition?

169
00:11:00,705 --> 00:11:03,632
C'est une façon d'apprendre un
business du sol jusqu'en haut.

170
00:11:03,776 --> 00:11:06,051
Littéralement. C'est aussi une façon,
genre, de t'occuper

171
00:11:06,135 --> 00:11:09,861
pour que tu n'ailles pas faire
quelque chose, genre, de stupide,

172
00:11:10,098 --> 00:11:11,452
genre, t'as compris?

173
00:11:58,546 --> 00:12:00,861
Majestic avale Agrestic.

174
00:12:01,047 --> 00:12:04,112
Un petit quelque chose
pour te dire merci

175
00:12:04,257 --> 00:12:05,573
pour toute ton aide.

176
00:12:09,858 --> 00:12:12,113
90% des putains de voix, bébé !

177
00:12:18,107 --> 00:12:20,690
- Je ne vais pas répondre.
- C'est peut-être important.

178
00:12:21,117 --> 00:12:22,573
Tout ce qui est important

179
00:12:23,177 --> 00:12:26,241
est juste là, dans cette pièce.

180
00:12:37,567 --> 00:12:38,641
C'est ta fille.

181
00:12:38,977 --> 00:12:40,532
Dis-lui que t'es
occupée jusqu'à demain

182
00:12:40,897 --> 00:12:43,492
comme ça on pourra manger et
baiser sans interruptions.

183
00:12:45,818 --> 00:12:46,562
Quoi?

184
00:12:48,835 --> 00:12:50,852
Je ne comprends rien
de ce que tu dis.

185
00:12:51,238 --> 00:12:52,493
Arrête de pleurer.

186
00:12:53,248 --> 00:12:56,172
Isabelle, arrête de
pleurer et parle.

187
00:13:04,986 --> 00:13:06,352
Le fils de pute!

188
00:13:17,537 --> 00:13:20,841
Arrête un peu ton numéro.

189
00:13:21,075 --> 00:13:22,581
Il respire encore!

190
00:13:23,188 --> 00:13:24,831
Pourquoi t'es si conne?

191
00:13:26,268 --> 00:13:28,430
Ne sois pas vulgaire,
s'il te plait, Isabelle.

192
00:13:28,575 --> 00:13:31,122
Les gens vont penser que
tu as été mal élevée.

193
00:13:31,356 --> 00:13:32,671
Je me demande bien pourquoi.

194
00:13:33,487 --> 00:13:34,423
Arrête!

195
00:13:35,167 --> 00:13:35,962
Arrête!

196
00:13:37,315 --> 00:13:40,521
- Bon après-midi, Mme Hodes.
- Ah bon? Pour qui?

197
00:13:41,685 --> 00:13:44,942
- Il va s'en sortir?
- Il a de la chance d'être en vie.

198
00:13:45,268 --> 00:13:48,430
L'urine d'animaux a désinfecté
la plupart de ses blessures.

199
00:13:51,265 --> 00:13:53,933
- Un animal lui a pissé dessus?
- Plusieurs, apparemment.

200
00:13:54,308 --> 00:13:56,422
C'est... parfait.

201
00:13:57,607 --> 00:14:00,760
Mais il va s'en sortir, non?

202
00:14:00,808 --> 00:14:02,893
L'opération chirurgicale
initiale a été un succès

203
00:14:02,928 --> 00:14:04,543
mais il aura besoin
de plusieurs autres.

204
00:14:04,575 --> 00:14:07,411
Il aura besoin de beaucoup
de réhabilitation.

205
00:14:07,495 --> 00:14:10,131
Nous avons beaucoup de chemin
à parcourir, Mme Hodes.

206
00:14:10,368 --> 00:14:11,921
Non, pas "nous".

207
00:14:12,065 --> 00:14:13,902
Lui et vous, pas moi.

208
00:14:14,177 --> 00:14:17,673
- Nous... divorçons.
- Alors à qui dois-je parler?

209
00:14:18,328 --> 00:14:20,802
Il n'y a personne d'autre.
- Il doit y avoir quelqu'un d'autre.

210
00:14:21,008 --> 00:14:22,370
C'était un enfant unique.

211
00:14:22,695 --> 00:14:25,103
Grand-mère et
grand-père sont morts.

212
00:14:25,615 --> 00:14:27,923
Il n'y a personne
d'autre à part toi.

213
00:14:28,208 --> 00:14:29,990
Et l'état alors?

214
00:14:30,227 --> 00:14:33,621
Je suis sûre qu'il y a de
charmantes institutions

215
00:14:33,857 --> 00:14:36,260
fondées par l'état
qui vont le prendre.

216
00:14:37,886 --> 00:14:39,043
Papa!

217
00:14:39,366 --> 00:14:40,592
Oh mon dieu!

218
00:14:46,538 --> 00:14:48,741
Que se passe t'il, Dwight?
Ouvrez le portail!

219
00:14:48,975 --> 00:14:50,863
Doug Wilson,
membre du conseil municipal.

220
00:14:51,098 --> 00:14:52,220
Je suis là tous les jours.

221
00:14:52,735 --> 00:14:55,230
Je portais ce chapeau avec
le pompon l'autre jour.

222
00:14:55,377 --> 00:14:56,833
Vous adoriez ce chapeau.

223
00:14:57,017 --> 00:14:58,043
Oui, c'est vrai.

224
00:15:07,138 --> 00:15:09,683
Quoi? L'air conditionné
est en train de sortir.

225
00:15:09,718 --> 00:15:11,721
Monsieur, je suis désolé
mais l'ordinateur me dit

226
00:15:11,755 --> 00:15:14,633
- que vous avez été viré du club.
- Quoi? Par qui?

227
00:15:14,866 --> 00:15:17,300
Je ne sais pas mais c'est en
rouge donc ça devient d'en haut.

228
00:15:18,626 --> 00:15:21,460
- Vous devez faire demi-tour.
- Non, je ne bouge pas.

229
00:15:21,647 --> 00:15:24,900
Dis à Groff et tout cet endroit qu'ils
peuvent embrasser mon cul noir.

230
00:15:26,665 --> 00:15:29,783
- C'est loin d'être fini!
- Je suis désolé, M. Wilson.

231
00:15:30,015 --> 00:15:31,890
J'aimais vraiment votre
chapeau avec le pompon.

232
00:15:31,898 --> 00:15:33,851
Protège-toi. T'es trop
bon pour ces trous du cul.

233
00:15:33,878 --> 00:15:35,573
Trouve-toi un job dont
tu peux être fier.

234
00:15:35,757 --> 00:15:37,113
On verra bien qui
rira le dernier!

235
00:15:38,415 --> 00:15:39,441
Conrad.

236
00:15:39,478 --> 00:15:41,150
Apprends-lui à faire
pousser de l'herbe.

237
00:15:41,185 --> 00:15:42,210
A ce petit con?

238
00:15:42,587 --> 00:15:44,131
Non, attends.

239
00:15:45,115 --> 00:15:46,853
Ce petit con vole notre merde,

240
00:15:46,908 --> 00:15:49,561
ruine la vie de tout le monde et
je suis censé être son mentor?

241
00:15:49,598 --> 00:15:49,860
Oui.

242
00:15:50,656 --> 00:15:55,093
Considère-toi comme une
sorte de grand-frère.

243
00:15:55,237 --> 00:15:57,641
Il a besoin d'une influence
masculine positive dans sa vie.

244
00:15:57,677 --> 00:15:59,370
Et je suis le seul
homme que tu connais?

245
00:15:59,407 --> 00:16:00,533
Le seul vrai homme.

246
00:16:00,768 --> 00:16:02,441
Tu crois que je vais
accepter cette merde?

247
00:16:02,546 --> 00:16:03,481
C'est pas de la merde.

248
00:16:03,665 --> 00:16:05,791
Tu es le meilleur
dans ton domaine.

249
00:16:06,345 --> 00:16:07,613
Je le pense vraiment.

250
00:16:09,058 --> 00:16:11,123
Hé! Regarde un peu ça.

251
00:16:11,457 --> 00:16:13,190
Ta mère est super fine.

252
00:16:13,426 --> 00:16:14,461
Pas toujours.

253
00:16:14,506 --> 00:16:16,400
Silas, je veux juste
t'entendre dire:

254
00:16:16,438 --> 00:16:18,421
"oui, je suis prêt à faire
tout ce que tu dis" et

255
00:16:18,455 --> 00:16:19,693
"merci pour cette opportunité".

256
00:16:22,695 --> 00:16:24,532
Alors combien tu me paies
pour le baby-sitter?

257
00:16:25,875 --> 00:16:27,942
- Te payer?
- C'est ce que je fais.

258
00:16:28,226 --> 00:16:30,731
Tu ne peux pas t'occuper de
lui alors tu me le confies.

259
00:16:30,946 --> 00:16:32,732
10$ de l'heure.

260
00:16:32,967 --> 00:16:35,561
T'es radine ou quoi? Je sais que
c'est 15$/h dans les banlieues.

261
00:16:35,747 --> 00:16:38,261
Une fois que le business sera lancé,
je t'achèterai une Rollex.

262
00:16:38,285 --> 00:16:40,970
Parce que tous les hommes
noirs aiment le "bling bling".

263
00:16:41,215 --> 00:16:42,000
Oui.

264
00:16:42,798 --> 00:16:43,590
Allez.

265
00:16:44,565 --> 00:16:46,492
Fais de mon petit ta salope.

266
00:16:52,067 --> 00:16:53,243
D'accord, Nancy.

267
00:16:53,526 --> 00:16:55,403
Tu veux que ton
petit soit ma salope?

268
00:16:59,997 --> 00:17:01,360
Il va être ma salope.

269
00:17:03,726 --> 00:17:04,663
Pauvre gars.

270
00:17:05,508 --> 00:17:07,480
Pauvre gars détruit.

271
00:17:15,928 --> 00:17:18,002
Ok, dis-moi qu'elle t'a
lavé avec une éponge!

272
00:17:18,145 --> 00:17:20,973
Dis-moi qu'elle l'a pressé au-dessus
de sa bouche grande ouverte.

273
00:17:21,168 --> 00:17:22,661
Cligne des yeux
une fois pour oui,

274
00:17:22,855 --> 00:17:25,632
2 fois pour non,
3 fois pour "oh que oui!"

275
00:17:26,426 --> 00:17:27,452
Oh mon dieu!

276
00:17:28,617 --> 00:17:31,690
Ecoute, mon pote, tu n'as pas à
t'inquiéter de quoi que ce soit.

277
00:17:31,878 --> 00:17:33,953
Ton pote Doug va
veiller sur toi.

278
00:17:34,208 --> 00:17:36,761
Au cas où tu
deviennes un légume,

279
00:17:36,946 --> 00:17:40,393
je me suis permis de faire les papiers
pour me donner les
droits décisionnaires.

280
00:17:40,626 --> 00:17:41,741
Tu dois signer ça maintenant

281
00:17:41,935 --> 00:17:43,373
ou ta salope de femme écrasera

282
00:17:43,606 --> 00:17:46,060
la seule partie de ton corps
qui n'a pas déjà été écrasée.

283
00:17:46,486 --> 00:17:48,601
Essaie de faire ça pour moi.

284
00:17:52,786 --> 00:17:54,041
Signe ton nom.

285
00:17:55,227 --> 00:17:57,393
Voilà. C'est bon.

286
00:17:57,806 --> 00:18:00,070
Tes biens sont protégés.
Je parle en ton nom maintenant.

287
00:18:00,308 --> 00:18:01,763
Tu as des biens?

288
00:18:02,785 --> 00:18:04,940
Tu as de l'argent de la MILF
qui va arriver, mon pote.

289
00:18:05,138 --> 00:18:08,301
Nancy a réouvert son business.
Conrad a une serre 3 fois plus grande.

290
00:18:08,767 --> 00:18:11,080
L'argent coule autant que
la morphine dans ton bras.

291
00:18:17,216 --> 00:18:19,812
Pendant un petit moment,
il peut partager avec nous.

292
00:18:20,046 --> 00:18:21,691
T'es fou ou quoi?

293
00:18:22,576 --> 00:18:24,082
Il a peut-être une maladie!

294
00:18:25,006 --> 00:18:26,800
Voyons s'il y a des
seringues propres,

295
00:18:26,985 --> 00:18:28,302
Puis on enlèvera juste le tube.

296
00:18:29,207 --> 00:18:30,951
Ok, j'ai besoin d'un
petit quelque chose.

297
00:18:31,326 --> 00:18:32,641
C'est si dur de
le voir comme ça.

298
00:18:33,247 --> 00:18:35,223
Tu crois qu'il va avoir
mal si on lui enlève ça.

299
00:18:35,456 --> 00:18:37,170
Non, ça le dérange pas.
Pas vrai, mon pote?

300
00:18:37,337 --> 00:18:39,780
Tu es un très bon ami.
On t'aime, mec.

301
00:18:40,765 --> 00:18:42,121
- Quoi?
- Bingo!

302
00:18:43,106 --> 00:18:44,981
Ca veut dire qu'on ne
peut pas aller à Hawaii?

303
00:18:45,635 --> 00:18:49,583
Non, ça veut dire que je dois
vendre la maison de Majestic.

304
00:18:49,867 --> 00:18:53,173
Puis je devrais payer pour
que quelqu'un prenne soin

305
00:18:53,357 --> 00:18:55,103
du magnifique invalide!

306
00:18:55,386 --> 00:18:58,003
Bébé, tu ne peux pas vendre
la maison de Majestic.

307
00:18:58,337 --> 00:19:00,402
Mais j'ai besoin de l'argent!

308
00:19:00,598 --> 00:19:02,612
Non, sérieusement,
tu ne peux pas la vendre.

309
00:19:02,806 --> 00:19:05,021
L'hypothèque appartient
à une fausse corporation.

310
00:19:05,256 --> 00:19:06,773
Tu peux y vivre aussi
longtemps que tu veux

311
00:19:06,807 --> 00:19:09,091
mais si tu essaies de la vendre...
tu seras découverte.

312
00:19:09,115 --> 00:19:11,193
Tu iras en prison pour avoir
accepter un pot de vin.

313
00:19:11,306 --> 00:19:11,831
Merde!

314
00:19:12,298 --> 00:19:14,270
Tu peux la vendre pour moi?

315
00:19:14,505 --> 00:19:16,140
Je croyais que Dean
était hors de ta vie.

316
00:19:16,298 --> 00:19:17,652
Il l'était...

317
00:19:17,936 --> 00:19:20,720
jusqu'à ce que cet handicapé
attardé tombe d'une falaise.

318
00:19:20,958 --> 00:19:24,073
Tu trouveras quelque chose.
Tu es une femme pleine de ressources.

319
00:19:30,968 --> 00:19:33,093
Putain de coupures de
courant alternatives.

320
00:19:33,466 --> 00:19:37,430
La planète est surpeuplée.
On manque de ressources.

321
00:19:38,227 --> 00:19:39,963
Le monde est...

322
00:19:41,688 --> 00:19:43,003
condamné.

323
00:19:45,416 --> 00:19:47,582
- Encore de vin?
- Oh que oui!

324
00:19:52,687 --> 00:19:53,762
Il faut que je m'assois.

325
00:20:01,837 --> 00:20:06,081
Quand Shane était petit,
il appelait les étoiles les "là-haut".

326
00:20:07,627 --> 00:20:10,171
La simplicité des tous
petits me manque.

327
00:20:10,756 --> 00:20:12,403
Amen.

328
00:20:17,466 --> 00:20:19,490
Je rate l'éducation
de mes enfants.

329
00:20:20,977 --> 00:20:22,152
Mon dieu!

330
00:20:22,845 --> 00:20:23,730
Qui ne la rate pas?

331
00:20:28,006 --> 00:20:28,560
Ouais.

332
00:20:29,548 --> 00:20:31,751
Tim est un peu un petit con.

333
00:20:32,138 --> 00:20:35,533
- Va te faire foutre. J'aime mon fils.
- Oh, désolée, bien sur.

334
00:20:36,645 --> 00:20:38,861
J'aime mon petit con de fils.

335
00:20:44,617 --> 00:20:46,313
J'ai un gâteau à la glace.

336
00:20:46,685 --> 00:20:48,190
Je veux du gâteau!

337
00:20:48,606 --> 00:20:51,531
Donne-moi du gâteau!
Donne-moi du gâteau!

338
00:20:52,515 --> 00:20:55,963
Quelqu'un crie et
des gens dorment.

339
00:20:56,288 --> 00:20:59,832
- A quel point on est bourrées ici?
- On n'est pas bourrées, Andy.

340
00:21:00,106 --> 00:21:01,470
- On est...
- Lubrifiée.

341
00:21:01,755 --> 00:21:03,210
C'est le terme technique?

342
00:21:04,047 --> 00:21:06,401
- Ca te pose un problème?
- Non, madame.

343
00:21:06,725 --> 00:21:09,463
- Il m'a appelé madame.
- Chope-le, Val, chope-le.

344
00:21:09,976 --> 00:21:11,813
Tu crois que je
suis une madame?

345
00:21:15,205 --> 00:21:17,323
Non, vous n'êtes
vraiment pas une madame.

346
00:21:17,556 --> 00:21:18,640
Non, madame.

347
00:21:18,967 --> 00:21:21,561
Je vais chercher du
gâteau et 3 fourchettes

348
00:21:22,098 --> 00:21:23,530
et personne ne pourra
m'en empêcher.

349
00:21:24,396 --> 00:21:25,422
Merci.

350
00:21:30,437 --> 00:21:31,471
Tu te lèves?

351
00:21:31,706 --> 00:21:33,201
Non, je suis bien ici.

352
00:21:33,577 --> 00:21:34,700
Qui est ton amie?

353
00:21:35,868 --> 00:21:36,941
Tu l'aimes bien?

354
00:21:37,315 --> 00:21:38,630
Elle est euh...

355
00:21:39,327 --> 00:21:41,211
- C'est qui?
- Ma nouvelle amie.

356
00:21:41,498 --> 00:21:43,171
Il était temps que tu
te trouves une amie.

357
00:21:43,415 --> 00:21:45,250
C'est pas gentil, Andy.

358
00:21:46,097 --> 00:21:48,262
Pas gentil de dire ça.

359
00:21:48,585 --> 00:21:50,212
Alors comment tu
l'as rencontrée?

360
00:21:51,515 --> 00:21:53,770
C'est l'ex-femme de Peter.

361
00:21:56,515 --> 00:21:58,592
Je suis désolée, Nanc', mais...

362
00:21:58,725 --> 00:22:00,802
est-ce que tu es folle?

363
00:22:01,506 --> 00:22:03,052
Merci. Merci beaucoup.

364
00:22:03,478 --> 00:22:05,262
Vous savez, c'est drôle, mais

365
00:22:05,448 --> 00:22:08,852
si on ne réussit pas dans la vie,
on risque d'échouer.

366
00:22:09,878 --> 00:22:12,613
Ce n'est pas la pollution qui cause
nos problèmes d'environnement.

367
00:22:12,796 --> 00:22:15,153
C'est les impuretés dans
l'air et dans l'eau.

368
00:22:15,346 --> 00:22:17,873
Alors je vous dis à tous,
habitants de Majestic,

369
00:22:18,056 --> 00:22:22,101
le changement est positif
car le changement...

370
00:22:22,387 --> 00:22:24,453
est du changement.

371
00:22:30,168 --> 00:22:32,381
Merci beaucoup.
Dieu vous bénisse

372
00:22:32,617 --> 00:22:36,200
et Dieu bénisse le
nouveau Majestic.

373
00:22:39,965 --> 00:22:40,993
Merci.

374
00:22:59,286 --> 00:23:00,552
Bordel de merde!

375
00:23:04,366 --> 00:23:06,393
Ca fait beaucoup de
déchets des égouts.

376
00:23:27,557 --> 00:23:28,682
Cet enculé.

377
00:23:32,125 --> 00:23:33,531
Je vais le faire assassiner.

378
00:23:41,258 --> 00:23:43,933
Sous-titres par Travis.
www.forom.com

