1
00:00:00,751 --> 00:00:02,696
<i>Précédemment
dans The Vampire Diaries...</i>

2
00:00:02,821 --> 00:00:05,672
<i>Pendant plus d'un siècle,
j'ai vécu caché jusqu'à maintenant.</i>

3
00:00:05,840 --> 00:00:08,299
<i>Je connais le risque,
mais je dois la connaître.</i>

4
00:00:08,467 --> 00:00:10,460
- C'est le sosie de Katherine.
- Où il est ?

5
00:00:10,585 --> 00:00:12,103
Ils l'ont. J'ai pas pu rentrer.

6
00:00:12,228 --> 00:00:14,392
Pearl a dit
qu'on est pas là pour se venger ?

7
00:00:14,517 --> 00:00:16,961
- On est là que pour ça.
- Tu peux y arriver ?

8
00:00:18,719 --> 00:00:20,969
Prends mon poignet.
Il te faut plus de sang.

9
00:00:23,357 --> 00:00:24,399
Il est mort.

10
00:00:26,703 --> 00:00:28,278
T'étais quelqu'un d'autre.

11
00:00:28,852 --> 00:00:30,502
Tout va bien se passer.

12
00:00:31,782 --> 00:00:34,742
Ils ont trouvé Vicki Donovan.
L'orage a exhumé sa tombe.

13
00:00:34,910 --> 00:00:36,210
Elle est morte ?

14
00:00:51,802 --> 00:00:54,721
Tu pourrais mettre un peu plus fort ?
C'est pas assez pénible.

15
00:00:54,889 --> 00:00:55,847
Désolé.

16
00:00:59,810 --> 00:01:01,760
Tu retournes quand au lycée ?

17
00:01:02,211 --> 00:01:03,211
Bientôt.

18
00:01:03,539 --> 00:01:05,214
Allez. Bois un coup.

19
00:01:06,563 --> 00:01:07,563
Allez.

20
00:01:08,412 --> 00:01:10,855
Cette auto-désintox
est pas naturelle.

21
00:01:11,122 --> 00:01:12,614
Éloigne ça, s'il te plaît.

22
00:01:12,782 --> 00:01:16,075
Ça t'a pris combien la dernière fois
que tu as cédé pour te sevrer ?

23
00:01:18,506 --> 00:01:20,777
- C'est pas bon.
- Ça ira. Ça prend du temps.

24
00:01:20,902 --> 00:01:23,727
Je comprends pas. T'as pas à tuer
pour survivre. Les banques de sang

25
00:01:23,852 --> 00:01:26,336
sont faites pour ça.
J'ai pas chassé d'humains depuis...

26
00:01:26,853 --> 00:01:27,921
trop longtemps.

27
00:01:28,646 --> 00:01:31,249
- Je suis impressionné.
- C'était totalement intéressé.

28
00:01:32,759 --> 00:01:35,970
Essayer d'empêcher que la ville
soit sur nos traces n'est pas facile

29
00:01:36,138 --> 00:01:38,806
quand plein de vampires
se baladent dans le coin.

30
00:01:38,974 --> 00:01:40,612
On fait quoi à ce sujet ?

31
00:01:40,737 --> 00:01:42,977
Pas grand-chose
si t'as pas toutes tes forces.

32
00:01:44,522 --> 00:01:48,432
Y a pas de mal à se faire un régime
de sang humain d'une banque de sang.

33
00:01:48,600 --> 00:01:50,926
- Tu tues personne.
- J'ai mes raisons.

34
00:01:51,051 --> 00:01:54,614
C'est quoi ces saintes raisons ?
On en a jamais vraiment parlé.

35
00:01:56,450 --> 00:01:58,117
J'aimerais entendre cette histoire.

36
00:01:58,466 --> 00:02:00,266
Ça t'amuse vraiment, hein,

37
00:02:01,062 --> 00:02:02,664
de me regarder lutter ?

38
00:02:03,086 --> 00:02:05,625
- Vraiment beaucoup.
- Ça m'embête de te le dire,

39
00:02:05,899 --> 00:02:06,899
mais...

40
00:02:07,201 --> 00:02:10,046
j'ai tout ça sous contrôle complet.

41
00:02:10,577 --> 00:02:11,577
Vraiment ?

42
00:02:13,129 --> 00:02:15,179
Alors, tu devrais simplement...

43
00:02:15,755 --> 00:02:18,429
tenir bon et donner le mauvais rÃ´le
aux autres vampires.

44
00:02:20,857 --> 00:02:22,457
Bonne journée, Stefan.

45
00:02:34,071 --> 00:02:35,613
J'ai failli oublier ça.

46
00:02:45,121 --> 00:02:47,430
{ade(1000,500)}Mystic Falls Team
1x18 - Under Control

47
00:02:47,555 --> 00:02:50,373
{ade(1000,1000)}Bawacog, Croutch, Dark_Chii,
McFly, MiniBen314, Thirteen.

48
00:02:50,498 --> 00:02:52,709
Je vais en cours.
Je m'en vais maintenant.

49
00:02:52,834 --> 00:02:54,783
- T'as oublié ça.
- Merci.

50
00:02:58,220 --> 00:02:59,929
Oncle John. Bonjour.

51
00:03:01,974 --> 00:03:04,475
- T'es vraiment là.
- J'ai dit que je serai là vers midi.

52
00:03:04,643 --> 00:03:07,603
{pos(192,230)}Ce que tu dis et ce que tu fais
sont deux choses différentes.

53
00:03:08,238 --> 00:03:09,638
Oncle John. Salut.

54
00:03:12,550 --> 00:03:15,418
{pos(192,230)}J'ai des choses à faire en ville.
Je pensais vous rendre visite.

55
00:03:15,543 --> 00:03:18,364
- Tu restes longtemps ?
- Je sais pas encore.

56
00:03:18,532 --> 00:03:20,882
Je dois aller en cours.
À plus tard.

57
00:03:24,830 --> 00:03:26,497
Qu'est-ce qu'il a, Jeremy ?

58
00:03:27,330 --> 00:03:30,980
{pos(192,230)}Il vient de perdre une amie,
alors essaie d'être compatissant.

59
00:03:31,295 --> 00:03:33,445
- Je le suis toujours.
- C'est ça.

60
00:03:33,570 --> 00:03:35,673
Pour de vrai, combien tu restes ?

61
00:03:35,841 --> 00:03:38,526
Tu peux pas faire semblant
d'être contente de me voir ?

62
00:03:39,894 --> 00:03:41,971
Je suis contente de te voir.
Comment ça va ?

63
00:03:42,607 --> 00:03:43,973
Non, je peux pas.

64
00:03:44,605 --> 00:03:47,843
{pos(192,230)}Tu croyais que j'allais signer
les papiers et les renvoyer ?

65
00:03:47,968 --> 00:03:49,009
En fait, oui.

66
00:03:49,134 --> 00:03:51,190
{pos(192,230)}Tu vendras pas
le bureau de mon frère.

67
00:03:51,315 --> 00:03:53,608
{pos(192,230)}Ça dépend pas de nous,
mais de Jeremy et Elena.

68
00:03:53,776 --> 00:03:56,145
{pos(192,230)}Ils sont mineurs,
donc j'ai le dernier mot,

69
00:03:56,270 --> 00:03:58,071
{pos(192,230)}étant l'exécuteur testamentaire.

70
00:04:00,366 --> 00:04:02,480
Il dit que son voyage
est à durée indéterminée.

71
00:04:02,634 --> 00:04:04,011
Je l'ai jamais aimé.

72
00:04:04,136 --> 00:04:06,247
{pos(192,230)}- Quelqu'un l'aime ?
- Je suis ton soutien moral

73
00:04:06,372 --> 00:04:08,272
{pos(192,230)}- si t'as besoin de moi.
- Merci.

74
00:04:08,832 --> 00:04:11,667
{pos(192,230)}Je souffrirai seule, cette fois.
T'en as assez vu.

75
00:04:13,231 --> 00:04:15,431
{pos(192,230)}Au fait, merci pour...

76
00:04:15,754 --> 00:04:18,591
tout ce que tu as fait aux funérailles
et au mémorial de Vicki.

77
00:04:18,759 --> 00:04:21,677
- J'y serais pas arrivé sans toi.
- De rien, Matt.

78
00:04:25,558 --> 00:04:28,328
{pos(192,230)}Caroline continue
à vous préparer des repas ?

79
00:04:28,453 --> 00:04:31,440
{pos(192,230)}Elle est allée chez son père,
c'est une bonne chose, car

80
00:04:31,565 --> 00:04:34,649
{pos(192,230)}ma mère allait l'étrangler
si elle apportait encore des lasagnes.

81
00:04:48,172 --> 00:04:50,873
- Qu'est-ce qu'y a ?
- J'en veux pas, c'est tout.

82
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
D'accord.

83
00:04:56,982 --> 00:04:58,423
Ils parlent d'une overdose.

84
00:04:59,199 --> 00:05:01,259
{pos(120,268)}Je comprends pas.
Elle allait bien.

85
00:05:03,046 --> 00:05:04,346
Apparemment non.

86
00:05:05,598 --> 00:05:08,224
{pos(192,230)}Qui l'a enterrée dans les bois ?
C'est ça que je comprends pas.

87
00:05:08,658 --> 00:05:10,435
Celui qui était avec elle.

88
00:05:10,603 --> 00:05:12,854
Tu la laisses.
Tu prends pas le temps de l'enterrer.

89
00:05:13,022 --> 00:05:15,522
{pos(280,268)}Elle a peut-être
vu quelque chose et...

90
00:05:19,195 --> 00:05:20,445
J'en sais rien.

91
00:05:30,575 --> 00:05:32,373
{pos(192,210)}Le bureau du légiste
a officiellement

92
00:05:32,541 --> 00:05:35,001
{pos(192,230)}conclu à la mort de Vicki Donovan
par overdose.

93
00:05:35,169 --> 00:05:36,919
Sa famille a été avertie.

94
00:05:37,212 --> 00:05:39,812
La vérité restera
dans cette pièce, et...

95
00:05:40,132 --> 00:05:42,982
- on laisse ça derrière nous.
- Merci, shérif.

96
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
Et...

97
00:05:44,928 --> 00:05:46,721
un autre sujet important.

98
00:05:46,889 --> 00:05:49,842
John Gilbert veut dire quelques mots.
Bon retour, John.

99
00:05:49,967 --> 00:05:52,276
- Ravi de vous voir.
- Merci, M. le Maire.

100
00:05:52,401 --> 00:05:54,381
Bonjour à tous.
Content de vous revoir.

101
00:05:54,506 --> 00:05:56,397
J'aurais aimé
de meilleures circonstances.

102
00:05:56,565 --> 00:05:59,317
En tant que membre des Fondateurs,
c'est mon devoir de signaler

103
00:05:59,485 --> 00:06:01,568
- des nouvelles alarmantes.
- C'est un Gilbert ?

104
00:06:01,693 --> 00:06:04,295
L'oncle d'Elena. Il s'appelle John,
mais je l'appelle jeune con.

105
00:06:04,420 --> 00:06:06,945
Une banque de sang,
dans le comté voisin d'Amherst

106
00:06:07,070 --> 00:06:09,410
a signalé plusieurs infractions
ces 15 derniers jours.

107
00:06:09,578 --> 00:06:12,487
Sept chasseurs, quatre campeurs,
et deux employés municipaux

108
00:06:12,612 --> 00:06:14,165
ont été portés disparus,

109
00:06:14,333 --> 00:06:16,918
tout ça dans un périmètre
de 120 km de Mystic Falls.

110
00:06:17,857 --> 00:06:20,508
Pas besoin de s'alarmer
pour le moment.

111
00:06:21,090 --> 00:06:23,493
Il ne veut pas annuler
la fête des Fondateurs.

112
00:06:23,618 --> 00:06:26,052
Vous pensez
que tous vos problèmes sont finis,

113
00:06:26,220 --> 00:06:29,180
mais je suis là pour vous dire
que rien n'a été réglé.

114
00:06:31,392 --> 00:06:34,292
J'ai fait une photocopie
d'un devoir de Jeremy.

115
00:06:35,270 --> 00:06:37,120
Tu devrais y jeter un il.

116
00:06:39,484 --> 00:06:41,984
{ASUPPRVO}MYTHE OU RÉALITÉ :
LES VAMPIRES À MYSTIC FALLS

117
00:06:42,152 --> 00:06:43,361
Jeremy a écrit ça ?

118
00:06:44,055 --> 00:06:46,781
Il a assuré
qu'il pensait que c'était faux.

119
00:06:46,949 --> 00:06:48,949
J'espère vraiment parce que...

120
00:06:49,127 --> 00:06:51,827
j'ai tout fait
pour le protéger de tout ça.

121
00:06:56,147 --> 00:06:57,792
Comment tu gères tout ça ?

122
00:06:58,659 --> 00:06:59,669
Comment ça ?

123
00:07:00,404 --> 00:07:02,171
Tous les mensonges et les secrets.

124
00:07:03,198 --> 00:07:06,133
Tu dois mentir à toutes les personnes
qui te sont chères.

125
00:07:06,631 --> 00:07:09,231
C'est dangereux pour eux
de connaître la vérité,

126
00:07:09,595 --> 00:07:13,474
donc, oui, je les tiens à l'écart,
mais parce que je les aime.

127
00:07:16,854 --> 00:07:18,754
Stefan est un gentil garçon,

128
00:07:19,435 --> 00:07:20,435
mais...

129
00:07:21,916 --> 00:07:24,366
en fin de compte,
ça reste un vampire.

130
00:07:24,987 --> 00:07:26,637
C'est dur à comprendre,

131
00:07:27,050 --> 00:07:28,364
mais il est différent.

132
00:07:30,492 --> 00:07:32,285
Il me ferait jamais de mal.

133
00:07:33,736 --> 00:07:36,236
La fête des Fondateurs
m'intéresse pas.

134
00:07:36,793 --> 00:07:38,366
Mais si. C'est une tradition.

135
00:07:38,491 --> 00:07:40,751
Loin de nous l'idée
de briser une tradition.

136
00:07:40,919 --> 00:07:43,546
Les Gilbert sont dans cette ville
depuis 150 ans,

137
00:07:43,898 --> 00:07:45,848
une des familles fondatrices,

138
00:07:45,973 --> 00:07:49,218
et grâce à cette distinction
viennent certaines obligations,

139
00:07:49,630 --> 00:07:51,304
comme aller à la fête.

140
00:07:52,931 --> 00:07:55,808
Un jour,
quand tu en comprendras l'importance,

141
00:07:55,976 --> 00:07:58,162
je te dirai tout sur ton héritage.

142
00:07:58,287 --> 00:08:01,439
L'héritage des Gilbert.
J'ai oublié qu'il était sacré.

143
00:08:01,791 --> 00:08:05,151
Je suis pas une Gilbert, j'ai jamais été
assez cool pour l'entendre.

144
00:08:05,875 --> 00:08:08,654
- Pourquoi elle te déteste ?
- On couchait ensemble.

145
00:08:10,866 --> 00:08:12,366
Je suis là.

146
00:08:14,077 --> 00:08:16,877
Pourquoi écrire
son devoir sur les vampires ?

147
00:08:17,387 --> 00:08:18,914
Il commence à se souvenir ?

148
00:08:19,228 --> 00:08:22,668
Damon a effacé tout ça.
Ne t'inquiète pas.

149
00:08:24,135 --> 00:08:26,255
Et pourquoi
tu ne lui demanderais pas ?

150
00:08:29,052 --> 00:08:31,135
- Je peux pas.
- Pourquoi ? S'il ne sait rien,

151
00:08:31,620 --> 00:08:34,513
ce n'est qu'une question innocente.

152
00:08:35,579 --> 00:08:37,979
Je sais même plus
comment lui parler.

153
00:08:39,254 --> 00:08:41,737
On était beaucoup plus proches,

154
00:08:42,781 --> 00:08:45,399
mais avec tous ces secrets
qui s'accumulent...

155
00:08:46,777 --> 00:08:49,111
Je lui ai même pas encore dit
que j'ai été adoptée.

156
00:08:51,269 --> 00:08:53,491
Il est peut-être temps
de te rapprocher de lui.

157
00:08:54,847 --> 00:08:56,869
Je ne dis pas de tout lui dire,

158
00:08:57,037 --> 00:09:00,998
mais au moins de découvrir
ce qu'il sait et s'y préparer.

159
00:09:03,417 --> 00:09:06,334
- Et toi, comment tu vas ?
- Vraiment mieux.

160
00:09:07,214 --> 00:09:09,460
Je suis toujours un peu...

161
00:09:10,232 --> 00:09:13,082
un peu nerveux,
sur les nerfs, mais...

162
00:09:13,846 --> 00:09:15,262
Je vais bien.

163
00:09:15,580 --> 00:09:17,380
J'étais vraiment inquiète,

164
00:09:18,777 --> 00:09:21,185
- et tu m'as manqué.
- J'avais besoin de dormir

165
00:09:21,353 --> 00:09:24,203
un petit moment,
que mon corps se réadapte.

166
00:09:25,023 --> 00:09:26,823
Ça ne fait que quelques jours.

167
00:09:27,286 --> 00:09:28,936
On dirait une éternité.

168
00:09:33,323 --> 00:09:34,740
Tu m'as manquée aussi.

169
00:10:12,532 --> 00:10:13,982
Stefan, ça va pas ?

170
00:10:37,320 --> 00:10:38,679
{--------PUB--------}Bien. Te voilà.

171
00:10:38,847 --> 00:10:41,297
Tu demandes, je viens.
Je suis facile.

172
00:10:44,656 --> 00:10:46,979
Non, Elena, je t'accompagnerai pas

173
00:10:47,147 --> 00:10:48,355
dans ta chambre.

174
00:10:53,408 --> 00:10:54,820
Comme dans mes souvenirs.

175
00:10:54,988 --> 00:10:56,688
Arrête de faire l'idiot.

176
00:11:02,333 --> 00:11:05,498
Tu savais que ton oncle est intervenu
au conseil des Fondateurs ?

177
00:11:05,887 --> 00:11:07,249
- Quoi ?
- Ouais.

178
00:11:07,417 --> 00:11:08,621
Parfait. On va

179
00:11:08,746 --> 00:11:11,796
l'ajouter à la liste grandissante
des choses qui partent en vrille.

180
00:11:12,824 --> 00:11:14,674
Qu'est-ce qui s'est passé ?

181
00:11:15,206 --> 00:11:16,206
Rien.

182
00:11:20,978 --> 00:11:22,389
Je m'inquiète pour Stefan.

183
00:11:22,557 --> 00:11:25,351
Il dit que tout va bien,
mais il lutte clairement.

184
00:11:25,519 --> 00:11:27,767
Combien de temps avant
qu'il redevienne comme avant ?

185
00:11:27,892 --> 00:11:30,064
- Quelques jours.
- Ça fait quelques jours.

186
00:11:30,232 --> 00:11:32,942
Je sais pas, alors.
C'est quoi le problème ?

187
00:11:33,681 --> 00:11:35,534
Il est pas lui-même, Damon.

188
00:11:36,642 --> 00:11:40,199
Son souci, c'est peut-être
qu'il est pas lui depuis longtemps.

189
00:11:44,204 --> 00:11:46,413
Me fais pas regretter
de t'avoir appelé.

190
00:11:46,581 --> 00:11:49,331
C'est comme ça, Elena.
Le Stefan que tu connais

191
00:11:49,592 --> 00:11:52,918
le Stefan "bonne conduite",
le Stefan "je maîtrise",

192
00:11:53,043 --> 00:11:56,715
le Stefan "combat sa nature
d'une façon obsessionnelle et chiante",

193
00:11:56,883 --> 00:11:59,760
mais si tu crois
qu'il y a rien d'autre en lui, alors

194
00:11:59,928 --> 00:12:01,778
t'y as pas prêté attention.

195
00:12:02,931 --> 00:12:05,724
- Il est pas toi, même pas un peu.
- Il veut pas être moi.

196
00:12:07,976 --> 00:12:10,396
Ça veut pas dire qu'au fond,
il l'est pas.

197
00:12:53,699 --> 00:12:54,699
Quoi ?

198
00:12:55,429 --> 00:12:56,817
On peut parler ?

199
00:12:59,942 --> 00:13:01,655
- Bien sûr.
- Pas ici.

200
00:13:01,823 --> 00:13:03,866
Viens. On va faire un tour.

201
00:13:07,780 --> 00:13:11,250
Et dire que les parents t'ont pas dit
que tu étais adoptée.

202
00:13:11,375 --> 00:13:12,875
Ils l'auraient fait.

203
00:13:13,043 --> 00:13:15,643
Pourquoi t'inquiéter
de ce que je pense ?

204
00:13:16,018 --> 00:13:17,118
Parce que...

205
00:13:17,362 --> 00:13:19,212
Je sais pas. C'est bizarre...

206
00:13:19,350 --> 00:13:23,000
Croire toute ta vie que t'as
des liens de sang avec quelqu'un.

207
00:13:24,676 --> 00:13:26,776
Ça te dérange qu'on en ait pas ?

208
00:13:28,100 --> 00:13:30,799
T'es mon frère.
C'est tout ce qui compte.

209
00:13:32,399 --> 00:13:36,247
M. Saltzman m'a dit que
tu te débrouillais en histoire.

210
00:13:37,169 --> 00:13:39,269
Il m'a beaucoup aidé.

211
00:13:39,394 --> 00:13:41,362
Il m'a donné
des devoirs supplémentaires.

212
00:13:41,530 --> 00:13:43,679
Il a aimé celui sur les vampires.

213
00:13:44,305 --> 00:13:46,241
Il a trouvé mon point
de vue intelligent.

214
00:13:46,530 --> 00:13:48,661
Qu'est-ce qui t'a conduit
vers ce sujet ?

215
00:13:50,141 --> 00:13:51,741
Je sais pas. L'ennui.

216
00:13:53,116 --> 00:13:55,960
Ou je suis peut-être aussi fou
que la lignée des Gilbert.

217
00:13:56,344 --> 00:13:59,254
- Les Gilbert sont pas fous.
- Facile à dire. T'en es pas une.

218
00:14:10,618 --> 00:14:12,851
{ASUPPRVO}JOUR DES FONDATEURS
150E ANNIVERSAIRE

219
00:14:18,178 --> 00:14:19,678
Je ne devrais pas être là.

220
00:14:20,130 --> 00:14:22,372
Allez, un peu de courage.
C'est une fête

221
00:14:22,497 --> 00:14:26,026
pour les familles des Fondateurs.
Ce serait impoli qu'on y soit pas.

222
00:14:26,151 --> 00:14:29,076
Je te préférais
quand tu détestais les gens.

223
00:14:29,637 --> 00:14:30,687
C'est le cas.

224
00:14:30,812 --> 00:14:32,812
J'aime qu'ils m'aiment.

225
00:14:36,619 --> 00:14:38,604
- Comment ça va ?
- Bien, super.

226
00:14:38,729 --> 00:14:40,279
Pas une petite soif ?

227
00:14:41,434 --> 00:14:44,073
Le whisky que t'as bu
toute la journée est efficace ?

228
00:14:45,641 --> 00:14:47,541
On est ce qu'on est, Stefan.

229
00:14:47,713 --> 00:14:49,560
Faire semblant n'y change rien.

230
00:14:49,685 --> 00:14:52,604
Tu adorerais me voir sombrer,
n'est-ce pas ?

231
00:14:52,729 --> 00:14:54,518
Peu importe. C'est inévitable.

232
00:14:55,536 --> 00:14:59,036
- Je vais chercher Elena.
- Ne m'embarrasse pas, jeune homme.

233
00:15:10,785 --> 00:15:12,786
Ravi que vous soyez venus.

234
00:15:12,954 --> 00:15:14,663
Merci de nous avoir invités.

235
00:15:15,099 --> 00:15:17,041
Cette ville est une grande famille,

236
00:15:17,652 --> 00:15:20,377
et quand on perd un membre,
on doit faire face ensemble.

237
00:15:29,549 --> 00:15:32,848
Enfant décédé égal condoléances
du maire en personne, on dirait.

238
00:15:34,984 --> 00:15:36,584
Je vais boire un coup.

239
00:15:39,675 --> 00:15:40,898
Mate ça !

240
00:15:41,066 --> 00:15:43,450
Mec, ton père va te tuer
s'il te chope.

241
00:15:43,575 --> 00:15:44,725
Qu'il essaye.

242
00:15:45,015 --> 00:15:46,165
On s'en fout.

243
00:15:57,851 --> 00:15:59,101
Comment ça va ?

244
00:16:00,720 --> 00:16:01,752
T'es bourré ?

245
00:16:05,397 --> 00:16:07,547
Je sais que c'est un peu bizarre,

246
00:16:07,672 --> 00:16:10,522
mais ça m'aide vraiment.
L'alcool, ça...

247
00:16:11,297 --> 00:16:12,444
me calme.

248
00:16:12,973 --> 00:16:15,724
Tu ressembles au lycéen
qui boit en cachette aux fêtes.

249
00:16:15,892 --> 00:16:17,042
C'est le cas.

250
00:16:17,644 --> 00:16:19,194
Je dois m'inquiéter ?

251
00:16:19,319 --> 00:16:22,246
Pas la peine de t'inquiéter.
C'est jusqu'à ce que...

252
00:16:22,371 --> 00:16:23,821
la soif s'en aille.

253
00:16:24,920 --> 00:16:28,153
Écoute. Je crois qu'on devrait
en profiter tant que ça dure.

254
00:16:29,918 --> 00:16:32,200
Aimerais-tu danser avec moi ?

255
00:16:32,543 --> 00:16:33,893
Tu détestes danser.

256
00:16:34,163 --> 00:16:35,786
Je dois te supplier d'habitude.

257
00:16:35,954 --> 00:16:39,414
Quand je suis sobre, oui.
Quand je suis ivre, pas besoin.

258
00:16:40,079 --> 00:16:41,875
Y a personne qui danse.

259
00:16:42,790 --> 00:16:45,439
Ils ont besoin de quelque chose
de plus entraînant.

260
00:16:45,564 --> 00:16:46,614
Je reviens.

261
00:16:49,333 --> 00:16:51,301
Ouais, ça va pas marcher.

262
00:16:51,469 --> 00:16:54,210
J'ai essayé de soudoyer le gars
avec 20 dollars et un rencard.

263
00:16:54,335 --> 00:16:57,485
Il a dit que Carol Lockwood
décidait de la musique.

264
00:16:59,409 --> 00:17:02,354
Tu serais surprise de voir
ce que Stefan peut faire

265
00:17:02,522 --> 00:17:04,106
quand il s'en donne la peine.

266
00:17:07,193 --> 00:17:08,193
Dieu merci.

267
00:17:15,453 --> 00:17:18,853
Je suis dans un monde parallèle
où Stefan est drôle ?

268
00:17:21,416 --> 00:17:22,816
Il va aller bien ?

269
00:17:23,041 --> 00:17:24,084
Un jour.

270
00:17:25,211 --> 00:17:27,004
D'une façon ou d'une autre.

271
00:17:42,655 --> 00:17:44,555
{--------PUB--------}Prof d'histoire, à 3 heures.

272
00:17:45,899 --> 00:17:48,077
- Je suis comment ?
- Magnifique.

273
00:17:48,202 --> 00:17:50,402
- Je te cherchais.
- Me voilà.

274
00:17:52,252 --> 00:17:54,047
Ça fait un bail que je t'ai pas vu.

275
00:17:55,950 --> 00:17:57,618
C'était la folie, dernièrement.

276
00:17:58,210 --> 00:18:00,287
Mais je suis là.
Tu veux boire un verre ?

277
00:18:01,450 --> 00:18:02,450
Bien sûr.

278
00:18:06,051 --> 00:18:07,294
C'est arrivé quand ?

279
00:18:08,429 --> 00:18:10,214
Le DJ a changé d'avis.

280
00:18:10,382 --> 00:18:12,166
- Tu veux danser ?
- Je sais pas.

281
00:18:20,755 --> 00:18:24,269
J'aime les femmes en uniforme,
mais j'approuve complètement ce look.

282
00:18:25,025 --> 00:18:26,575
Vous êtes incroyable.

283
00:18:27,742 --> 00:18:30,207
Merci, Damon.
Santé.

284
00:18:31,430 --> 00:18:32,830
J'en avais besoin.

285
00:18:34,505 --> 00:18:37,950
À vrai dire, j'avais des doutes
à votre sujet, au début.

286
00:18:38,118 --> 00:18:40,244
Mais comme les autres membres
du conseil,

287
00:18:41,134 --> 00:18:42,712
vous m'avez convaincue.

288
00:18:42,837 --> 00:18:43,887
Merci, Liz.

289
00:18:44,524 --> 00:18:47,918
J'apprécie à quel point
le conseil a été accueillant.

290
00:18:48,086 --> 00:18:50,036
J'aime ma vie à Mystic Falls.

291
00:18:50,602 --> 00:18:52,840
Je recommence à m'y sentir chez moi.

292
00:18:53,699 --> 00:18:55,955
Alors vous n'allez pas aimer
ce que j'ai à vous dire.

293
00:18:56,080 --> 00:18:57,886
Jonathan Gilbert a raison.

294
00:18:58,054 --> 00:19:01,000
Les banques du sang,
les personnes disparues, tout est vrai.

295
00:19:01,607 --> 00:19:04,434
- Nous risquons d'avoir un problème.
- Excusez-moi, shérif.

296
00:19:06,516 --> 00:19:08,787
Je me demandais
s'il y avait du nouveau

297
00:19:08,912 --> 00:19:12,035
- sur la mort de Vicki Donovan.
- C'était une overdose.

298
00:19:12,160 --> 00:19:14,528
Mais son corps a été enterré.
Quelqu'un a dû le faire.

299
00:19:16,020 --> 00:19:17,364
Nous en avons conscience.

300
00:19:17,784 --> 00:19:19,898
L'enquête est en cours,

301
00:19:20,023 --> 00:19:22,564
mais je ne peux rien dire de plus
à l'heure actuelle.

302
00:19:23,663 --> 00:19:24,663
Désolée.

303
00:19:26,441 --> 00:19:27,541
Je comprends.

304
00:19:36,301 --> 00:19:39,052
Accepte de danser avec ton petit ami
vampire et alcoolique.

305
00:19:45,384 --> 00:19:47,134
- Attention.
- Je suis désolée.

306
00:19:47,259 --> 00:19:48,520
Je suis maladroite.

307
00:19:49,565 --> 00:19:51,064
Alors quittez la piste.

308
00:19:51,911 --> 00:19:54,318
- Pardon ?
- On ne parle pas comme ça à une dame.

309
00:19:54,739 --> 00:19:55,839
Peu importe.

310
00:19:58,698 --> 00:20:01,198
Je pense
que vous devriez vous excuser.

311
00:20:04,078 --> 00:20:05,078
Je suis désolé.

312
00:20:12,170 --> 00:20:13,712
Dites-le en y croyant.

313
00:20:15,632 --> 00:20:17,841
Je suis sincèrement désolé.

314
00:20:18,009 --> 00:20:19,926
- Stefan, c'est bon.
- Partez, maintenant.

315
00:20:25,449 --> 00:20:26,849
Tu vas bien ?

316
00:20:33,717 --> 00:20:36,050
T'as remarqué ce qui se trame
avec ton frère ?

317
00:20:36,175 --> 00:20:37,778
Trop occupé à m'occuper du tien.

318
00:20:38,905 --> 00:20:41,566
Jeremy pose des questions
sur la mort de Vicki Donovan.

319
00:20:41,691 --> 00:20:44,076
Il sait qu'on a déclaré sa mort
par overdose.

320
00:20:44,244 --> 00:20:47,621
Vraiment ? "Mais, Shérif, quelqu'un
l'a enterrée. Qui aurait pu faire ça ?"

321
00:20:47,789 --> 00:20:49,790
Je sais. Je sais. Moi.

322
00:20:49,958 --> 00:20:52,450
Je pourrais le contraindre
mais il porte de la verveine.

323
00:20:52,575 --> 00:20:55,587
- Je veux pas que tu le contraignes.
- S'il continue avec ses questions...

324
00:20:55,755 --> 00:20:59,007
Je suis sérieuse. Je veux pas
lui refaire ça. Je m'en occupe.

325
00:21:00,485 --> 00:21:01,485
D'accord.

326
00:21:02,615 --> 00:21:05,018
Tu pourras pas dire
que je t'ai pas prévenue.

327
00:21:18,964 --> 00:21:19,987
Je vous ai vue.

328
00:21:21,961 --> 00:21:23,861
Ça restera entre toi et moi.

329
00:21:24,659 --> 00:21:26,959
- Où sont les toilettes ?
- Par là.

330
00:21:27,284 --> 00:21:28,534
Je vous montre.

331
00:21:29,047 --> 00:21:30,297
C'est du soda ?

332
00:21:33,568 --> 00:21:34,918
Vodka. Dieu merci.

333
00:21:41,776 --> 00:21:42,926
Damon, c'est ça ?

334
00:21:45,098 --> 00:21:47,712
On n'a pas eu l'occasion
de faire connaissance au conseil.

335
00:21:47,837 --> 00:21:50,870
C'est un plaisir.
Vous appréciez la soirée ?

336
00:21:51,561 --> 00:21:54,980
J'avais oublié à quel point
les fêtes locales pouvaient être fun.

337
00:21:55,148 --> 00:21:57,024
Vous êtes revenu
quand la dernière fois ?

338
00:21:57,192 --> 00:21:59,942
Pas si longtemps.
Les obsèques de mon frère.

339
00:22:00,361 --> 00:22:03,280
- Ça fait longtemps que vous êtes là ?
- Pas vraiment.

340
00:22:04,857 --> 00:22:08,285
Qu'en pensez-vous ? Vous savez
que ce problème de vampire est réel ?

341
00:22:08,453 --> 00:22:11,204
- C'est un bain de sang potentiel.
- Je n'exagérerais rien, John.

342
00:22:11,372 --> 00:22:13,648
C'est 1864 de nouveau,

343
00:22:14,247 --> 00:22:15,709
vampires et folie meurtrière.

344
00:22:16,037 --> 00:22:18,128
Je suppose
qu'on va devoir les traquer,

345
00:22:18,296 --> 00:22:20,213
les jeter dans une église
et les brûler.

346
00:22:20,381 --> 00:22:21,923
C'est ça l'histoire ?

347
00:22:22,091 --> 00:22:23,550
Une partie de l'histoire.

348
00:22:25,176 --> 00:22:26,678
Il y a plus ?

349
00:22:26,957 --> 00:22:28,407
Beaucoup plus.

350
00:22:29,439 --> 00:22:32,267
Il paraît qu'il y a un tombeau
sous l'église

351
00:22:32,535 --> 00:22:34,227
où les vampires se seraient cachés,

352
00:22:34,395 --> 00:22:36,862
attendant qu'on vienne les libérer.

353
00:22:37,492 --> 00:22:40,192
Mais vous le saviez déjà,
n'est-ce pas ?

354
00:22:41,903 --> 00:22:44,353
Etant donné que c'est vous
qui l'avez fait.

355
00:22:46,859 --> 00:22:48,909
Et pourquoi vous me dites ça ?

356
00:22:49,077 --> 00:22:51,529
Je me suis dit qu'on pouvait passer
les introductions.

357
00:22:51,654 --> 00:22:54,915
Vous savez que je pourrais vous tuer
sans que personne s'en aperçoive.

358
00:22:56,059 --> 00:22:58,043
Vous devez avoir
pris de la verveine, donc...

359
00:22:58,211 --> 00:23:00,128
Pourquoi pas goûter pour voir ?

360
00:23:01,546 --> 00:23:03,296
Pas de temps à gaspiller.

361
00:23:37,989 --> 00:23:40,448
{--------PUB--------}Je suis au courant
de ce que t'as dit au shérif Forbes.

362
00:23:40,573 --> 00:23:42,712
Personne cherche à savoir
ce qui lui est arrivé.

363
00:23:42,880 --> 00:23:44,886
Ils croient tous
qu'elle a fait une overdose.

364
00:23:45,011 --> 00:23:47,384
Le légiste l'a confirmé.
Si c'est ce qu'ils disent...

365
00:23:47,552 --> 00:23:48,852
T'y crois, toi ?

366
00:23:49,950 --> 00:23:53,265
- Tu penses qu'il s'est passé quoi ?
- On l'a tuée et a enterré son corps.

367
00:23:54,613 --> 00:23:56,726
On devrait pas
choisir le plus facile.

368
00:23:56,894 --> 00:23:59,002
Ils font ce qu'ils peuvent
pour avancer.

369
00:23:59,127 --> 00:24:02,315
La vérité est la seule chose
qui nous permettra d'avancer.

370
00:24:02,483 --> 00:24:05,527
Oublie ça. D'accord ? Peu importe
ce qui s'est passé, elle est morte.

371
00:24:06,942 --> 00:24:08,947
Peu importe ce qui s'est passé ?

372
00:24:09,115 --> 00:24:11,265
Donc tu crois pas à une overdose.

373
00:24:11,787 --> 00:24:13,243
Si. J'y crois.

374
00:24:14,735 --> 00:24:17,285
Il y a quelque chose
que tu me dis pas ?

375
00:24:17,915 --> 00:24:20,333
- Pourquoi tu me regardes pas ?
- Ça veut rien dire.

376
00:24:23,165 --> 00:24:25,889
S'il y avait autre chose,
tu me le dirais, pas vrai ?

377
00:24:26,775 --> 00:24:28,133
Bien sûr, je le ferais.

378
00:24:32,618 --> 00:24:35,268
- J'arrive même plus à marcher.
- Je sais. Moi non plus.

379
00:24:35,754 --> 00:24:38,454
- Matt va me tuer.
- Il s'en apercevra pas.

380
00:24:38,732 --> 00:24:41,605
Je crois qu'il se laisse aller
pour une fois.

381
00:24:42,765 --> 00:24:46,173
Je suis censée avoir un comportement
exemplaire à cause de Vicki, mais,

382
00:24:46,298 --> 00:24:48,648
je veux pas y penser.
Je peux pas...

383
00:24:48,773 --> 00:24:50,349
parce que si j'y pense...

384
00:24:53,506 --> 00:24:54,909
J'ai été con avec elle.

385
00:24:55,473 --> 00:24:57,260
Vraiment horrible.

386
00:24:58,568 --> 00:25:00,771
Ce que je déteste c'est que...

387
00:25:01,650 --> 00:25:03,585
je peux plus rien y changer.

388
00:25:05,171 --> 00:25:07,871
C'est comme si je méritais même pas
qu'elle me manque.

389
00:25:15,932 --> 00:25:17,307
Merci de parler avec moi.

390
00:25:18,935 --> 00:25:20,785
J'ai personne à qui parler.

391
00:25:24,703 --> 00:25:27,003
J'ai personne à qui parler non plus.

392
00:25:32,073 --> 00:25:34,516
Qui aurait cru qu'on ratait ça
aux fêtes des Fondateurs.

393
00:25:34,641 --> 00:25:36,241
C'est rare, crois-moi.

394
00:25:36,682 --> 00:25:39,371
C'est mal que je m'amuse ?

395
00:25:40,287 --> 00:25:42,749
Non.
C'est génial que t'en profites.

396
00:25:43,368 --> 00:25:45,627
- Merci de m'avoir fait danser.
- Pas de problème.

397
00:25:48,422 --> 00:25:49,422
De l'air...

398
00:25:49,943 --> 00:25:51,540
De l'air. J'ai besoin d'air.

399
00:25:52,068 --> 00:25:53,518
Tu viens avec moi ?

400
00:25:55,036 --> 00:25:57,013
- Bien sûr.
- T'aurais pas vu ma mère ?

401
00:26:00,101 --> 00:26:01,559
Pas depuis un moment.

402
00:26:01,727 --> 00:26:02,727
D'accord.

403
00:26:16,534 --> 00:26:18,076
Tu fais quoi, mec ?!

404
00:26:19,689 --> 00:26:20,689
Calme-toi.

405
00:26:27,998 --> 00:26:28,998
Arrête !

406
00:26:31,382 --> 00:26:32,757
Arrête ! Tu lui fais mal !

407
00:26:34,552 --> 00:26:35,652
Aidez-nous !

408
00:26:43,945 --> 00:26:45,295
C'était quoi ça ?

409
00:26:49,609 --> 00:26:50,809
C'était quoi ?

410
00:26:51,497 --> 00:26:53,547
Je m'en charge. Je m'en charge.

411
00:26:54,780 --> 00:26:55,947
C'est bon. Ça va.

412
00:26:56,945 --> 00:26:58,145
Tu es blessé ?

413
00:26:59,621 --> 00:27:01,571
Va te nettoyer. C'est bon.

414
00:27:01,945 --> 00:27:03,195
Va te nettoyer.

415
00:27:03,426 --> 00:27:04,926
Merci de votre aide.

416
00:27:06,208 --> 00:27:07,358
Tout va bien.

417
00:27:08,449 --> 00:27:11,087
Tout va bien, c'est bon.
Retournons à la fête. Allez.

418
00:27:11,255 --> 00:27:12,620
Passons une bonne soirée.

419
00:27:12,745 --> 00:27:14,595
- Tu vas bien ?
- Elle est où ?

420
00:27:16,161 --> 00:27:18,311
Je sais pas. Allez, lève la tête.

421
00:27:27,746 --> 00:27:30,481
Tu préfères la mauvaise
ou la très mauvaise nouvelle ?

422
00:27:31,329 --> 00:27:33,703
À vrai dire,
je ne veux aucune nouvelle.

423
00:27:33,828 --> 00:27:35,049
Bien, je reformule.

424
00:27:35,174 --> 00:27:38,476
Tu veux savoir comment le conseil est
en mode "chasse aux vampires" ou...

425
00:27:38,601 --> 00:27:40,408
comment je viens de tuer
l'oncle John ?

426
00:27:40,701 --> 00:27:41,701
Quoi ?

427
00:27:41,869 --> 00:27:43,269
Super fête, hein ?

428
00:28:09,230 --> 00:28:10,230
Tout va bien ?

429
00:28:17,196 --> 00:28:19,083
J'ai tout gâché. Je gâche

430
00:28:19,567 --> 00:28:21,533
toujours tout.
C'est quoi mon problème ?

431
00:28:39,418 --> 00:28:40,760
Qu'est-ce que tu fais ?

432
00:28:47,910 --> 00:28:48,910
Désolé.

433
00:29:37,690 --> 00:29:39,140
C'est pas possible.

434
00:29:42,698 --> 00:29:45,617
{--------PUB--------}Merci à tous.
Merci beaucoup. Merci.

435
00:29:45,972 --> 00:29:47,822
Merci d'être venus ce soir.

436
00:29:47,947 --> 00:29:50,973
Nous allons officiellement
commencer le compte à rebours

437
00:29:51,098 --> 00:29:53,135
de notre imminente
fête des Fondateurs,

438
00:29:53,260 --> 00:29:55,335
et elle est très spéciale
cette année,

439
00:29:55,460 --> 00:29:57,407
le 150e anniversaire

440
00:29:57,532 --> 00:29:58,782
de notre ville.

441
00:30:02,855 --> 00:30:06,721
Et je souhaite un bon retour
à l'un des fils chéris de notre ville

442
00:30:06,889 --> 00:30:09,390
qui nous fat l'honneur de sonner
notre cloche fondatrice.

443
00:30:10,632 --> 00:30:12,582
Rejoignez-moi, je vous prie ?

444
00:30:16,154 --> 00:30:20,110
150 ans de communauté,
de prospérité,

445
00:30:20,666 --> 00:30:22,987
et de famille.
On prend soin les uns des autres,

446
00:30:23,155 --> 00:30:24,865
on s'occupe les uns des autres,

447
00:30:25,494 --> 00:30:26,991
on se protège mutuellement.

448
00:30:29,746 --> 00:30:31,546
C'est bon d'être chez soi.

449
00:30:38,481 --> 00:30:40,296
- Regarde sa main droite.
- À qui ?

450
00:30:40,843 --> 00:30:43,049
Le fils chéri de la ville.
Regarde sa bague.

451
00:30:48,464 --> 00:30:50,974
- On dirait la mienne.
- Et ce serait une sacrée coïncidence,

452
00:30:51,142 --> 00:30:54,492
s'il n'était pas revenu
d'entre les morts il y a cinq minutes.

453
00:30:55,062 --> 00:30:57,912
- Où t'as eu cette bague ?
- Isobel, ma femme.

454
00:30:59,919 --> 00:31:01,869
Qui a donné naissance à Elena

455
00:31:02,474 --> 00:31:05,491
sous les soins médicaux
de l'estimé Dr. Grayson Gilbert,

456
00:31:05,616 --> 00:31:06,966
le frère de John.

457
00:31:08,701 --> 00:31:10,493
John connaissait Isobel ?

458
00:31:10,977 --> 00:31:13,077
John connaît beaucoup de choses.

459
00:31:26,553 --> 00:31:28,044
Désolé, mec.

460
00:31:28,169 --> 00:31:30,219
Vraiment, sincèrement désolé.

461
00:31:30,872 --> 00:31:32,724
Tu n'as pas envie de faire ça.

462
00:31:35,693 --> 00:31:37,020
Désolé aussi pour ça.

463
00:31:37,995 --> 00:31:40,148
Bon sang, je sais que m'excuser.

464
00:31:41,055 --> 00:31:43,943
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Dégage de mon chemin, s'il te plaît.

465
00:31:47,690 --> 00:31:49,740
Plus de fille à impressionner ?

466
00:31:51,122 --> 00:31:52,672
Je vois ce que c'est.

467
00:32:11,026 --> 00:32:12,326
T'es quoi, mec ?

468
00:33:07,987 --> 00:33:11,697
{ASUPPRVO}... CORPS VIDÉS DE LEUR SANG.

469
00:33:13,284 --> 00:33:17,078
{ASUPPRVO}... RETIRER LA DOULEUR DE JEREMY.

470
00:33:18,497 --> 00:33:21,707
{ASUPPRVO}... QUE VICKI ÉTAIT UN MONSTRE ?

471
00:33:39,977 --> 00:33:40,977
Ça va ?

472
00:33:42,128 --> 00:33:43,628
Que s'est-il passé ?

473
00:33:47,550 --> 00:33:48,550
Mon bras.

474
00:33:50,260 --> 00:33:52,855
J'ai perdu l'équilibre
et je suis tombé.

475
00:33:53,879 --> 00:33:55,279
Je suis maladroit.

476
00:34:10,058 --> 00:34:11,058
{--------PUB--------}Allons-y.

477
00:34:11,183 --> 00:34:12,508
Papa, pardon.

478
00:34:12,897 --> 00:34:14,927
Je sais même pas ce qui s'est passé.

479
00:34:15,095 --> 00:34:16,445
J'avais bu, et...

480
00:34:17,444 --> 00:34:18,945
j'ai perdu contrôle.

481
00:34:19,933 --> 00:34:21,633
Je peux pas l'expliquer.

482
00:34:26,587 --> 00:34:29,192
C'est la dernière fois
que tu embarrasses cette famille.

483
00:34:44,798 --> 00:34:46,751
Tu fais quoi ?
Matt, non.

484
00:34:46,919 --> 00:34:49,503
J'en peux plus, maman,
alors pars, d'accord ?

485
00:34:49,671 --> 00:34:52,151
Tu l'as déjà fait,
plus que je peux compter.

486
00:34:52,276 --> 00:34:53,776
Je te quitterai pas.

487
00:34:57,586 --> 00:34:58,971
Tu comprends pas ?

488
00:34:59,388 --> 00:35:00,890
Je suis mieux sans toi.

489
00:35:08,228 --> 00:35:09,678
Ce soir, c'était...

490
00:35:09,803 --> 00:35:11,150
Je suis tellement désolée.

491
00:35:13,964 --> 00:35:17,031
Je sais que je vous ai laissé tomber
toi et Vicki,

492
00:35:17,718 --> 00:35:20,155
mais je le referai plus.

493
00:35:20,763 --> 00:35:22,963
C'est promis je vais me reprendre.

494
00:35:28,029 --> 00:35:30,002
Je veux que tu quittes la maison...

495
00:35:30,439 --> 00:35:32,439
et ma vie, d'ici demain matin.

496
00:35:41,595 --> 00:35:42,695
On s'en va ?

497
00:35:43,763 --> 00:35:46,144
Jamais aimé être le dernier
à quitter une fête.

498
00:35:46,269 --> 00:35:47,560
C'est pathétique.

499
00:35:47,685 --> 00:35:50,773
Tu veux me tuer encore ?
Ou M. Saltzman va faire le sale boulot ?

500
00:35:50,941 --> 00:35:54,191
- Vous savez visiblement qui je suis.
- Effectivement.

501
00:35:55,362 --> 00:35:57,435
Le prof d'histoire et son secret.

502
00:35:57,560 --> 00:35:59,782
T'en sais beaucoup
pour un nouvel arrivant.

503
00:36:00,564 --> 00:36:02,564
Plus que tu l'imagines, Damon.

504
00:36:03,280 --> 00:36:06,580
Ma connaissance de cette ville
va au-delà de ce que toi

505
00:36:07,120 --> 00:36:09,452
ou vous, ou le Conseil savez.

506
00:36:09,816 --> 00:36:12,653
Donc si t'as prévu
une attaque de vampire

507
00:36:12,778 --> 00:36:14,901
habile et rapide,
en me volant ma bague,

508
00:36:15,026 --> 00:36:16,750
sache que si je meurs,

509
00:36:17,717 --> 00:36:19,829
tout ce que je sais
sera transmis au Conseil,

510
00:36:19,954 --> 00:36:23,404
y compris le fascinant récit
des premiers frères Salvatore

511
00:36:23,724 --> 00:36:26,016
et leur retour à Mystic Falls.

512
00:36:27,644 --> 00:36:29,344
Comment avez-vous eu cette bague ?

513
00:36:29,758 --> 00:36:31,230
J'en ai hérité d'une,

514
00:36:31,398 --> 00:36:33,206
mon frère Gray de l'autre.

515
00:36:33,331 --> 00:36:34,996
C'était la sienne.

516
00:36:35,569 --> 00:36:38,738
J'aurais jamais donné la mienne à Isobel
si j'avais su qu'elle la donnerait.

517
00:36:38,906 --> 00:36:40,319
Donc tu la connaissais.

518
00:36:40,444 --> 00:36:42,699
Qui l'a mise sur ton chemin,
à ton avis ?

519
00:36:43,103 --> 00:36:45,203
- Tu l'as envoyée ?
- Coupable.

520
00:36:45,495 --> 00:36:47,204
Tu pensais à quelqu'un d'autre ?

521
00:36:47,372 --> 00:36:49,322
Katherine Pierce, peut-être ?

522
00:36:50,369 --> 00:36:53,168
- Qui t'as dit pour Katherine ?
- Et pour tout le reste ?

523
00:36:53,336 --> 00:36:55,007
Qu'est-ce que tu veux ?

524
00:36:55,132 --> 00:36:56,338
Tant de questions.

525
00:36:57,841 --> 00:37:01,260
Ce fut un plaisir, Rick.
J'ai tant entendu parler de vous.

526
00:37:12,872 --> 00:37:16,695
Pas si ravie d'avoir encore un mois
de festivités pour les Fondateurs.

527
00:37:16,820 --> 00:37:18,070
M'en parle pas.

528
00:37:21,449 --> 00:37:22,449
Ça va ?

529
00:37:22,574 --> 00:37:23,574
Très bien.

530
00:37:24,790 --> 00:37:25,826
T'es sûr ?

531
00:37:26,479 --> 00:37:27,661
Je vais bien.

532
00:37:47,657 --> 00:37:49,707
- Tu m'as fait peur.
- Désolé.

533
00:37:51,572 --> 00:37:53,437
Désolé de m'être enfui plus tôt.

534
00:37:53,818 --> 00:37:55,260
Que s'est-il passé ?

535
00:37:55,385 --> 00:37:56,585
Tout va bien ?

536
00:38:03,887 --> 00:38:04,907
Parle-moi.

537
00:38:14,656 --> 00:38:16,156
Stefan, raconte-moi.

538
00:38:17,904 --> 00:38:19,104
J'ai essayé...

539
00:38:20,126 --> 00:38:21,632
de tenir le coup ce soir.

540
00:38:23,138 --> 00:38:25,138
Et ça marchait, ça marchait...

541
00:38:26,366 --> 00:38:28,347
et puis la mère de Matt, elle...

542
00:38:28,515 --> 00:38:30,646
s'est blessée, et elle saignait,

543
00:38:30,771 --> 00:38:33,185
et j'avais son sang sur les mains.

544
00:38:33,608 --> 00:38:35,608
- Et après ?
- Et après ce...

545
00:38:36,776 --> 00:38:39,602
ce type dans le parking,
je voulais m'en nourrir,

546
00:38:39,727 --> 00:38:41,861
et j'ai dû résister
de toutes mes forces.

547
00:38:42,608 --> 00:38:45,408
- Mais tu l'as pas fait ?
- J'en avais envie.

548
00:38:49,758 --> 00:38:51,708
J'ai la tête qui va exploser,

549
00:38:52,247 --> 00:38:55,958
j'ai l'impression
que ma peau est en feu.

550
00:38:56,420 --> 00:38:59,020
J'ai cette faim en moi
que je n'ai jamais

551
00:38:59,145 --> 00:39:02,465
ressentie de toute ma vie,
et j'arrête pas de penser

552
00:39:02,976 --> 00:39:06,427
que je ai promis de ne rien
te cacher, donc je t'en parle.

553
00:39:06,595 --> 00:39:08,775
Tout va bien.
J'ai besoin que tu m'en parles.

554
00:39:08,900 --> 00:39:11,193
Mais je ne veux pas
que tu me voies ainsi,

555
00:39:11,318 --> 00:39:13,642
que tu connaisses
cette facette de ma vie.

556
00:39:14,307 --> 00:39:17,384
Tu vas surmonter ça.
Je t'aiderai à t'en sortir.

557
00:39:17,509 --> 00:39:19,609
Ça va aller.
Tu vas t'en tirer.

558
00:39:22,556 --> 00:39:23,556
Désolé.

559
00:39:24,572 --> 00:39:25,822
Je ne peux pas.

560
00:39:27,998 --> 00:39:30,598
J'ai peur
de ce que je pourrais te faire.

561
00:39:33,087 --> 00:39:34,087
Pas moi.

562
00:39:38,436 --> 00:39:39,436
Pas moi.

563
00:39:44,029 --> 00:39:45,574
Pas moi, d'accord ?

564
00:39:57,446 --> 00:39:58,947
Je t'aime tellement.

565
00:40:01,329 --> 00:40:02,629
Je t'aime aussi.

566
00:40:14,258 --> 00:40:15,621
On a un problème.

567
00:40:16,081 --> 00:40:19,435
Et par "problème",
je veux dire "crise majeure".

568
00:40:21,608 --> 00:40:23,558
On dirait que l'oncle John...

569
00:40:27,561 --> 00:40:28,801
T'as pas l'air bien.

570
00:40:30,595 --> 00:40:32,346
C'est différent cette fois ?

571
00:40:32,665 --> 00:40:34,348
Le besoin est trop fort.

572
00:40:36,268 --> 00:40:38,717
C'est évident
après toutes ces années.

573
00:40:51,339 --> 00:40:52,658
Bonne nuit, frangin.

574
00:41:50,302 --> 00:41:54,302
{ade(2000,1000)}Mystic Falls Team

