1
00:00:00,041 --> 00:00:01,886
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,035 --> 00:00:03,800
Les deux dernières années
sont un trou noir.

3
00:00:03,835 --> 00:00:05,100
C'est une nouvelle approche.

4
00:00:05,433 --> 00:00:06,400
Je te crois.

5
00:00:06,900 --> 00:00:09,296
<i>Mike ne se souvenait pas
d'un visage familier...</i>

6
00:00:09,500 --> 00:00:10,299
Celui qui l'a tuée...

7
00:00:10,330 --> 00:00:12,642
<i>La police n'arrivait pas à
identifier la victime d'un meurtre..</i>

8
00:00:12,690 --> 00:00:14,951
- Lui a retiré toutes ses dents.
- Elle n'est pas signée.

9
00:00:14,952 --> 00:00:17,269
<i>Gabrielle avait reçu
des cadeaux... </i>

10
00:00:17,416 --> 00:00:18,720
L'acheteur a demandé
à rester anonyme.

11
00:00:18,830 --> 00:00:19,836
<i>D'un mystérieux prétendant.</i>

12
00:00:19,830 --> 00:00:21,363
Je vais ouvrir une pizzeria !

13
00:00:21,402 --> 00:00:23,068
<i>Et Lynette n'en
revenait pas...</i>

14
00:00:24,005 --> 00:00:25,460
<i>De ce que son mari
avait fait.</i>

15
00:00:25,508 --> 00:00:27,560
Je veux faire...
ce que tu veux faire.

16
00:00:27,605 --> 00:00:30,300
<i>Le premier amour de Julie
était infidèle, </i>

17
00:00:31,035 --> 00:00:32,833
<i>et la première
femme d'Orson...</i>

18
00:00:32,948 --> 00:00:33,831
Je suis Alma Hodge.

19
00:00:33,836 --> 00:00:34,972
<i>N'allait pas partir...</i>

20
00:00:34,987 --> 00:00:36,361
- Qu'en pensez-vous ?
- Je l'achète.

21
00:00:36,615 --> 00:00:37,992
<i>De si tôt.</i>

22
00:00:42,346 --> 00:00:44,962
<i>Les ménagères moyennes
s'inquiètent constamment</i>

23
00:00:44,966 --> 00:00:48,603
<i>des gens dangereux qu'elles
voient aux infos du soir.</i>

24
00:00:50,106 --> 00:00:53,201
<i>Voilà pourquoi elle achète
des systèmes d'alarme chers, </i>

25
00:00:54,405 --> 00:00:56,502
<i>met un spray au poivre
dans son sac-à-main, </i>

26
00:00:57,547 --> 00:00:59,900
<i>et garde un pistolet
dans son tiroir, </i>

27
00:01:01,955 --> 00:01:05,521
<i>pour qu'elle puisse se sentir
en sécurité la journée.</i>

28
00:01:08,866 --> 00:01:11,061
<i>Le détenu moyen
s'inquiète constamment</i>

29
00:01:11,066 --> 00:01:14,611
<i>des gens dangereux avec qui 
il est en contact tous les jours.</i>

30
00:01:17,106 --> 00:01:19,631
<i>Voilà pourquoi il prend
des objets ordinaires, </i>

31
00:01:20,766 --> 00:01:22,850
<i>et les transforme
en armes, </i>

32
00:01:23,968 --> 00:01:25,890
<i>qu'il garde toujours
à portée de main,</i>

33
00:01:26,688 --> 00:01:30,832
<i>pour qu'il puisse se sentir
en sécurité la journée. </i>

34
00:01:32,457 --> 00:01:35,600
<i>Quelle est la différence entre
la femme au foyer et le détenu ?</i>

35
00:01:37,366 --> 00:01:41,402
<i>Le détenu sait que ce sentiment
ne durera pas longtemps. </i>

36
00:02:04,465 --> 00:02:05,010
Et ?

37
00:02:24,777 --> 00:02:25,700
Tu vas bien ?

40
00:02:30,195 --> 00:02:32,560
Je suppose que oui.

41
00:02:33,938 --> 00:02:36,672
<i>Nous avons tous
besoin de protection</i>

42
00:02:36,676 --> 00:02:38,800
<i>contre ceux qui pourraient
nous faire du mal...</i>

43
00:02:41,957 --> 00:02:45,322
<i>Et parfois de ceux
qui nous protègent.</i>

44
00:02:53,675 --> 00:02:55,022
<i>Les fêtes.</i>

45
00:02:56,026 --> 00:02:57,691
<i>Des étrangers élégants.</i>

46
00:02:58,827 --> 00:03:00,112
<i>De tendres baisers.</i>

47
00:03:02,128 --> 00:03:03,301
J'ai passé un très bon moment.

48
00:03:04,996 --> 00:03:06,863
<i>Oui, il y avait
beaucoup de choses</i>

49
00:03:06,908 --> 00:03:10,400
<i>que Gabrielle Solis aimait dans le
fait d'être de nouveau célibataire..</i>

50
00:03:12,417 --> 00:03:14,782
<i>Mais rentrer dans
une maison vide...</i>

51
00:03:16,606 --> 00:03:18,021
<i>ne faisait pas
partie de ces choses.</i>

52
00:03:33,738 --> 00:03:35,761
Tu dors chez moi ce soir.

53
00:03:38,206 --> 00:03:39,301
Qu'as-tu en tête ?

54
00:03:40,566 --> 00:03:42,072
Je déteste ma vie.

55
00:03:42,738 --> 00:03:44,953
Tu pensais honnêtement que
j'allais coucher avec toi ?

56
00:03:45,367 --> 00:03:46,893
Ce serait une façon
polie de me remercier.

57
00:03:47,178 --> 00:03:48,222
Ce n'est pas drôle.

58
00:03:48,227 --> 00:03:50,171
J'ai vraiment très peur
de ce psychopathe.

59
00:03:50,725 --> 00:03:51,641
Depuis quand ?

60
00:03:52,208 --> 00:03:55,400
Hier, tu aimais tous les cadeaux,
l'intrigue.

61
00:03:55,446 --> 00:03:56,932
Ce mec est entré dans la maison.

62
00:03:57,058 --> 00:03:59,090
Il est passé d'un admirateur
secret à un harceleur.

63
00:03:59,236 --> 00:04:01,753
Et il va essayer de me tuer pour
que personne ne puisse m'avoir.

64
00:04:02,255 --> 00:04:03,733
Pourquoi tu n'appelles pas
simplement les flics ?

65
00:04:03,895 --> 00:04:04,872
Pour leur dire quoi ?

66
00:04:05,038 --> 00:04:08,561
" Quelqu'un est entré dans la maison 
et a laissé une robe de 6000$ ? "

67
00:04:08,668 --> 00:04:10,743
Et si ce mec se repointe,

68
00:04:10,745 --> 00:04:12,182
que suis-je supposé
faire exactement ?

69
00:04:12,835 --> 00:04:15,703
Rien. Le fait que
tu sois là m'aide.

70
00:04:16,665 --> 00:04:17,670
C'est adorable.

71
00:04:18,436 --> 00:04:20,910
Car quand il entrera et commencera
à te frapper avec une machette,

72
00:04:20,915 --> 00:04:23,410
tes cris me réveilleront, 
et je pourrai m'enfuir.

73
00:04:26,186 --> 00:04:27,200
Content de pouvoir aider.

74
00:04:34,345 --> 00:04:35,182
Hé, étranger.

75
00:04:37,848 --> 00:04:38,931
Tu arrives au bon moment.

76
00:04:39,406 --> 00:04:41,080
Je viens de coucher
tous les enfants.

77
00:04:41,496 --> 00:04:43,481
Mince, je voulais les border.

78
00:04:43,578 --> 00:04:46,440
Tu peux me border.

79
00:04:47,908 --> 00:04:51,001
Je crois que j'ai senti
ton parfum de sexe.

80
00:04:51,505 --> 00:04:52,581
Viens là.

81
00:04:56,045 --> 00:04:57,891
Attends une minute.

82
00:04:57,925 --> 00:04:59,161
Ne me réveille pas encore.

83
00:04:59,296 --> 00:05:01,882
L'imprimeur a dit qu'il allait déposer
les menus en rentrant chez lui.

84
00:05:02,456 --> 00:05:03,312
Il l'a déjà fait.

85
00:05:05,458 --> 00:05:06,721
Tu n'as pas regardé, si ?

86
00:05:06,725 --> 00:05:07,901
C'est juste une maquette.

87
00:05:07,906 --> 00:05:10,730
Trop tard. J'ai regardé...
et c'est super.

88
00:05:13,188 --> 00:05:17,400
J'adore le fond, la couleur, tout.

89
00:05:17,438 --> 00:05:21,003
Je suis tellement impatiente
de voir le restaurant.

90
00:05:21,155 --> 00:05:23,021
C'est si bon d'entendre ça.

91
00:05:27,807 --> 00:05:31,250
Alors.. une idée de quand
ça pourrait être ?

92
00:05:33,405 --> 00:05:35,293
Que penses-tu de...
deux semaines ?

93
00:05:37,057 --> 00:05:38,323
Tu ouvres dans deux semaines.

94
00:05:38,805 --> 00:05:40,423
Ça serait le bon moment
pour toi de passer,

95
00:05:40,428 --> 00:05:43,192
parce qu'il y aura des boissons
à volonté, des ballons, de la musique..

96
00:05:43,708 --> 00:05:46,171
Il pourrait peut-être y avoir
une avant-première VIP

97
00:05:46,176 --> 00:05:48,700
pour la personne, disons, 
qui a porté tes enfants ?

98
00:05:53,125 --> 00:05:54,900
Je ne veux pas que tu le vois
avant que ce ne soit terminé.

99
00:05:57,675 --> 00:05:58,273
Pourquoi ?

100
00:05:58,595 --> 00:06:00,180
Parce que tu vas jeter un coup
d’œil à cet endroit

101
00:06:00,187 --> 00:06:02,203
et ensuite tu auras des conseils
et des suggestions

102
00:06:02,206 --> 00:06:03,980
que tu ne seras pas capable
de garder pour toi.

103
00:06:04,738 --> 00:06:06,062
Tu crois ?
Parce que j'ai vu

104
00:06:06,106 --> 00:06:08,002
un menu à emporter avec un numéro
de téléphone à 6 chiffres,

105
00:06:08,038 --> 00:06:09,062
et je l'ai gardé pour moi.

106
00:06:09,106 --> 00:06:12,543
Et voilà ! Cette attitude
je-sais-tout sarcastique.

107
00:06:12,548 --> 00:06:16,502
Je suis sarcastique car je pointe
du doigt une petite erreur flagrante ?

108
00:06:16,788 --> 00:06:17,460
C'est ça.

109
00:06:17,647 --> 00:06:19,903
Maintenant tu es bannie de
la soirée d'ouverture.

110
00:06:22,105 --> 00:06:24,293
Bonne nuit.

111
00:06:26,808 --> 00:06:28,303
Alors... on ne va pas
faire l'amour ?

112
00:06:29,536 --> 00:06:31,743
Tu viens de me bannir
de ta soirée d'ouverture.

113
00:06:41,015 --> 00:06:43,703
Tout ce que je dis c'est que je me
sentirai mieux en prenant la pilule.

114
00:06:44,697 --> 00:06:46,840
Mais si tu n'as pas 18 ans, 
tu as besoin de l'accord parental.

115
00:06:47,028 --> 00:06:49,002
Doit-on vraiment donner à ta mère
une autre raison de me détester ?

116
00:06:49,148 --> 00:06:51,480
Elle te détestera encore plus
si tu me... hé !

117
00:07:07,725 --> 00:07:09,793
On ne peut pas juste continuer à
utiliser des préservatifs ?

118
00:07:10,106 --> 00:07:11,962
Tu es dingue ?
Ils ne sont pas fiables.

119
00:07:12,006 --> 00:07:14,701
Si. Pourquoi tu penses que
tout le monde les utilise ?

120
00:07:15,246 --> 00:07:16,962
Ils passent tous
une inspection.

121
00:07:17,007 --> 00:07:18,142
C'est trop risqué.

122
00:07:18,596 --> 00:07:20,380
Les préservatifs sont 
seulement fiables à 85%.

123
00:07:22,475 --> 00:07:23,201
Maman !

124
00:07:23,638 --> 00:07:25,420
Que s'est-il passé ?
Tu vas bien ?

125
00:07:26,305 --> 00:07:28,580
Je...

126
00:07:29,280 --> 00:07:30,776
J'ai perdu une boucle d'oreille.

127
00:07:31,300 --> 00:07:33,723
Maman, tu portes tes deux
boucles d'oreilles.

128
00:07:35,312 --> 00:07:37,108
Je l'ai retrouvée.

129
00:07:39,389 --> 00:07:41,800
J'aimerais parler à ma fille
en privée.

130
00:07:42,238 --> 00:07:43,620
Appelle-moi.

131
00:07:49,378 --> 00:07:50,890
Pourquoi parliez-vous
de préservatifs ?

132
00:07:51,116 --> 00:07:52,123
Pourquoi est-ce que
tu espionnais ?

133
00:07:52,166 --> 00:07:53,472
Ne change pas de sujet.

134
00:07:53,868 --> 00:07:54,981
Est-ce que vous couchez ensemble ?

135
00:07:54,985 --> 00:07:57,523
Je pensais t'avoir élevée pour 
être plus intelligente que ça.

136
00:07:57,667 --> 00:08:00,821
Tu ne comprends pas que le sexe
n'est pas un jeu amusant ?

137
00:08:00,995 --> 00:08:01,963
C'est dangereux.

138
00:08:02,157 --> 00:08:03,763
A chaque fois qu'on regarde,
il y a une nouvelle maladie.

139
00:08:03,765 --> 00:08:05,470
Est-ce que tu veux que ça 
te brûle en faisant pipi ?

140
00:08:05,505 --> 00:08:07,091
- Maman !
- Le sexe tue !

141
00:08:08,427 --> 00:08:09,540
Je ne couche pas.

142
00:08:15,306 --> 00:08:16,410
Dieu merci.

143
00:08:18,306 --> 00:08:20,521
Si tu ne couches pas, pourquoi
parliez-vous de préservatifs ?

144
00:08:22,007 --> 00:08:24,903
Parce qu'on connait deux
personnes à l'école qui le font,

145
00:08:24,938 --> 00:08:26,663
et elles n'utilisent
que des préservatifs,

146
00:08:26,708 --> 00:08:30,472
ce qui est stupide car ils ne
sont fiables qu'à 85%.

147
00:08:31,905 --> 00:08:33,393
C'est exact.

148
00:08:34,308 --> 00:08:35,851
Un préservatif tout seul
ne protège pas.

149
00:08:38,306 --> 00:08:39,262
Je suis d'accord.

150
00:08:54,518 --> 00:08:56,602
Je ne savais pas que
vous connaissiez Edie.

151
00:08:56,635 --> 00:08:59,923
J'ai dit à ton amie lors du repas
que je cherchais une maison.

152
00:09:00,667 --> 00:09:01,521
Une maison ?

153
00:09:01,865 --> 00:09:04,031
Oui, et Gaby nous a présentées.

154
00:09:07,066 --> 00:09:07,821
Je ne veux pas vous retenir.

155
00:09:07,826 --> 00:09:11,530
Je suis sûre qu'Edie a beaucoup
d'autres maisons à vous montrer.

156
00:09:12,005 --> 00:09:13,111
Non, nous avons terminé.

157
00:09:13,457 --> 00:09:16,452
Alma a vu une fois la maison
des Applewhite, et bam...

158
00:09:16,735 --> 00:09:17,961
l'amour au premier regard.

159
00:09:18,936 --> 00:09:20,371
Nous allons être voisines.

160
00:09:23,636 --> 00:09:24,301
Je veux dire...

161
00:09:24,968 --> 00:09:27,891
Alma, vous ne pouvez pas
acheter cette maison.

162
00:09:28,087 --> 00:09:28,710
Pourquoi ?

163
00:09:29,006 --> 00:09:30,960
Êtes-vous au courant
de son histoire ?

164
00:09:31,116 --> 00:09:34,463
Le propriétaire précédent...
il hébergeait un meurtrier.

165
00:09:34,637 --> 00:09:35,573
C'était son fils.

166
00:09:36,205 --> 00:09:38,002
Dis ce que tu veux, 
c'était une bonne mère.

167
00:09:38,407 --> 00:09:40,162
Ils avaient un cachot à la cave.

168
00:09:40,277 --> 00:09:43,502
Les gens disent avoir entendu des
grognements venant de cette maison.

169
00:09:44,405 --> 00:09:47,500
Ils vont entendre des grognements
de ta maison si tu ne la boucles pas.

170
00:09:49,458 --> 00:09:51,463
Ne vous inquiétez pas,
je suis certaine que,

171
00:09:51,568 --> 00:09:53,893
Edie peut vous trouver une maison
qui ne vous donnera pas de cauchemars.

172
00:09:54,307 --> 00:09:55,801
C'est trop tard.

173
00:09:56,387 --> 00:09:58,163
Je suis tombée amoureuse
de ce quartier et des voisins.

174
00:09:58,938 --> 00:10:01,500
Et pour cette histoire de maison
hantée, c'est juste stupide.

175
00:10:01,988 --> 00:10:03,600
Les gens ne reviennent pas
d'entre les morts.

176
00:10:09,806 --> 00:10:11,450
J'aimerais.

177
00:10:15,335 --> 00:10:17,521
Je ne veux pas de cette femme
comme voisine.

178
00:10:17,875 --> 00:10:19,023
Tu dois faire quelque chose.

179
00:10:19,126 --> 00:10:20,600
Je t'ai dit que
j'irai lui parler.

180
00:10:20,678 --> 00:10:21,800
Alors, qu'est-ce que tu attends ?

181
00:10:21,905 --> 00:10:23,450
La maison est noire.
Elle n'est pas là.

182
00:10:23,456 --> 00:10:25,702
Alors tu vas attendre
qu'elle emménage ?

183
00:10:25,706 --> 00:10:27,863
Je vais m'en occuper.
Calme-toi.

184
00:10:27,866 --> 00:10:28,930
Comment puis-je être calme ?!

185
00:10:29,038 --> 00:10:31,503
Pendant des mois, les gens ont
pensé que tu avais tué ta femme.

186
00:10:31,535 --> 00:10:33,763
Et c'est dès qu'elle se pointe
et crie ton nom,

187
00:10:33,807 --> 00:10:36,581
que la police débarque pour te
questionner sur un autre meurtre !

188
00:10:36,637 --> 00:10:37,923
Ils avaient des questions.

189
00:10:37,928 --> 00:10:39,301
Tout le monde a des questions.

190
00:10:39,436 --> 00:10:41,401
Susan et moi ne nous parlons
même plus à cause de ça.

191
00:10:42,908 --> 00:10:45,302
J'essaye de garder la tête
haute et de sourire

192
00:10:45,308 --> 00:10:48,271
et de cuisiner plus de tartes
pour l'église.

193
00:10:48,558 --> 00:10:50,751
Mais maintenant ton ex est campée 
sur le pas de la porte

194
00:10:50,847 --> 00:10:53,152
comme si j'organisais 
une pyjama-party.

195
00:10:53,358 --> 00:10:56,300
Et je ne sais pas comment
je vais me sortir de ça !

196
00:10:59,158 --> 00:11:01,532
Je te le jure, je vais
dégager Alma de cette maison.

197
00:11:01,715 --> 00:11:04,491
Je me fiche si je dois respecter
ma réputation et l'étrangler.

198
00:11:07,607 --> 00:11:08,872
Tu es un bon mari.

199
00:11:10,985 --> 00:11:12,351
Avez-vous perdu la tête ?

200
00:11:12,807 --> 00:11:14,363
Je ne vais pas
vous fournir la pilule.

201
00:11:15,297 --> 00:11:16,893
Tante Edie, Julie et moi
sommes amoureux.

202
00:11:16,976 --> 00:11:20,433
Ce n'est pas de l'amour que vous
ressentez. Ce sont les hormones.

203
00:11:20,495 --> 00:11:21,512
Ce n'est pas vrai.

204
00:11:23,785 --> 00:11:25,383
Si vous voulez...

205
00:11:25,705 --> 00:11:28,393
exprimer votre amour, vous n'avez
pas besoin de faire tout.

206
00:11:28,807 --> 00:11:30,792
Vous pouvez vous embrasser,
vous toucher, vous frotter.

207
00:11:31,015 --> 00:11:32,802
Qu'est-il arrivé au pelotage ?

208
00:11:33,346 --> 00:11:34,790
C'est très sous-estimé.

209
00:11:35,505 --> 00:11:36,723
C'est ton conseil ?

210
00:11:37,446 --> 00:11:41,161
Je n'ai jamais été douée pour
empêcher les gens de coucher.

211
00:11:41,265 --> 00:11:42,602
Alors tu ne vas pas nous aider ?

212
00:11:43,308 --> 00:11:47,151
Julie, si je fais ça, 
ta mère voudra ma peau.

213
00:11:48,505 --> 00:11:49,711
Tu devrais lui parler.

214
00:11:49,835 --> 00:11:50,971
Je ne peux pas lui parler.

215
00:11:51,206 --> 00:11:53,213
Rien que de penser à cette
idée, elle panique.

216
00:11:53,638 --> 00:11:55,393
Elle a commencé à crier,
" Le sexe tue " .

217
00:11:57,276 --> 00:11:58,500
Alors maintenant tout repose
sur mes épaules.

218
00:11:59,408 --> 00:12:01,402
Elle m'énerve.

219
00:12:02,515 --> 00:12:06,021
Et si je vous offrais
une boîte de préservatifs ?

220
00:12:06,245 --> 00:12:07,591
Est-ce que vous me lâcheriez ?

221
00:12:08,708 --> 00:12:10,593
Les préservatifs ne sont
fiables qu'à 85%.

222
00:12:11,257 --> 00:12:12,093
C'est vrai ?

223
00:12:14,108 --> 00:12:17,163
Mince. Je pensais pouvoir les
utiliser jusqu'à la ménopause.

224
00:12:17,805 --> 00:12:20,651
On va coucher ensemble que
tu nous aides ou pas.

225
00:12:21,376 --> 00:12:23,030
On essaye juste d'être responsable.

226
00:12:29,026 --> 00:12:30,581
Mais vous devez savoir,

227
00:12:30,877 --> 00:12:33,223
la chose responsable à faire
est de s'abstenir de coucher

228
00:12:33,477 --> 00:12:35,001
et se concentrer
sur vos études.

229
00:12:36,536 --> 00:12:40,181
Voilà. Je l'ai dit à voix haute,
juste au cas où quelqu'un demande.

230
00:12:43,208 --> 00:12:44,730
J'ai besoin d'un autre oreiller.

231
00:12:45,186 --> 00:12:47,272
Ne prends pas le gros.
C'est mon préféré.

232
00:12:48,115 --> 00:12:49,400
Ce n'est que pour une nuit.

233
00:12:50,146 --> 00:12:52,491
Parce que demain je rentre chez moi
dormir dans mon propre lit.

234
00:12:53,598 --> 00:12:56,701
Tu ne peux pas m'abandonner !
Il y a un fou qui me harcèle.

235
00:12:56,965 --> 00:12:58,490
Ma vie est en jeu.

236
00:12:58,955 --> 00:13:00,470
Est-ce que tu sais
combien j'ai peur ?

237
00:13:01,987 --> 00:13:03,100
Tu gardes ça ?

238
00:13:05,406 --> 00:13:07,310
Oui, j'ai peur, mais
pas de la robe.

239
00:13:31,328 --> 00:13:32,510
Carlos, réveille-toi !

240
00:13:32,997 --> 00:13:34,001
J'ai besoin de toi !

241
00:13:34,337 --> 00:13:36,000
Oui, je savais que
tu allais craquer.

242
00:13:38,847 --> 00:13:39,900
Il est là.

243
00:13:53,607 --> 00:13:55,722
Carlos, sois prudent !
Il pourrait avoir un flingue !

244
00:13:57,167 --> 00:13:58,963
Je n'ai pas d'arme.
Arrêtez de me frapper !

245
00:13:59,008 --> 00:14:01,061
Maintenant vous allez
me donner cette attitude ?!

246
00:14:01,346 --> 00:14:02,862
On le tient.
Doucement.

247
00:14:02,908 --> 00:14:04,463
Ce crétin m'a terrorisée.

248
00:14:04,508 --> 00:14:05,571
Il est entré dans ma maison !

249
00:14:05,578 --> 00:14:07,251
C'était une robe à 6000$,

250
00:14:07,376 --> 00:14:09,610
et mon patron ne voulait pas
que je la laisse sur le porche.

251
00:14:10,635 --> 00:14:11,662
Ton patron ?

252
00:14:13,006 --> 00:14:15,551
Je suis désolé de vous réveiller.

253
00:14:16,505 --> 00:14:18,730
Mais j'ai rencontré un problème
en déposant le cadeau.

254
00:14:19,756 --> 00:14:22,233
Elle est juste là... avec moi.

255
00:14:22,726 --> 00:14:24,500
Ici Gabrielle.
Qui diable est-ce ?

256
00:14:25,718 --> 00:14:28,503
J'ai reçu votre " preuve d'estime ",
et je ne suis pas impressionnée.

257
00:14:29,538 --> 00:14:31,802
Parce que vous me faite
flipper, voilà pourquoi !

258
00:14:32,908 --> 00:14:35,893
Je me fiche de combien ça coûte.
Ça ne compte pas.

259
00:14:38,165 --> 00:14:39,553
Autant ?

260
00:14:40,026 --> 00:14:42,910
Dis-lui que s'il n'arrête pas de te
harceler, tu vas appeler les flics.

261
00:14:43,405 --> 00:14:45,612
Je sais que vous essayez
d'être romantique,

262
00:14:45,678 --> 00:14:47,802
mais si vous continuez,
je vais être forcée...

263
00:14:52,637 --> 00:14:53,651
Qu'a-t-il dit ?

264
00:14:54,066 --> 00:14:55,172
C'est très gentil à vous,

265
00:14:55,176 --> 00:14:57,723
mais je ne suis pas la femme
la plus belle du monde.

266
00:14:58,005 --> 00:15:00,002
Dis-lui que tu vas obtenir
une injonction contre lui.

267
00:15:00,705 --> 00:15:02,442
Je suis peut-être
dans le top 10.

268
00:15:03,536 --> 00:15:05,092
Je suis en train de parler !

269
00:15:06,908 --> 00:15:09,001
Votre voix est tellement familière.
Est-ce que je vous connais ?

270
00:15:11,305 --> 00:15:12,900
Il dit que je le connais,

271
00:15:13,206 --> 00:15:15,102
et qu'il veut de nouveau se
présenter lors d'un repas.

272
00:15:15,638 --> 00:15:17,132
Absolument pas.

273
00:15:17,637 --> 00:15:20,292
Je ne me sentirais pas à l'aise
de vous rencontrer pour dîner.

274
00:15:21,027 --> 00:15:21,843
Bonne fille.

275
00:15:22,515 --> 00:15:23,793
Pourquoi pas un déjeuner ?

276
00:15:23,875 --> 00:15:26,872
Mais vous devez promettre d'arrêter
de m'acheter ces cadeaux trop chers.

277
00:15:27,685 --> 00:15:29,363
Parce que je ne suis pas
ce genre de fille.

278
00:15:30,106 --> 00:15:31,660
Pour autant de carats,

279
00:15:31,667 --> 00:15:33,300
oui, je pourrais être
ce genre de fille.

280
00:15:34,048 --> 00:15:35,071
Je dois vous laisser.

281
00:15:35,415 --> 00:15:36,843
On se parle demain !

282
00:15:38,367 --> 00:15:39,671
Quelle histoire.

283
00:15:40,158 --> 00:15:42,983
Et moi qui pensais que quelqu'un
voulait me tuer dans mon sommeil.

284
00:15:43,897 --> 00:15:45,121
Il est encore tôt.

285
00:15:53,966 --> 00:15:54,921
Comment vont tes côtes ?

286
00:15:55,427 --> 00:15:59,820
J'avais besoin d'un bandage.
Ces mecs y sont allés fort.

287
00:16:00,585 --> 00:16:01,673
Tu m'as vraiment sauvé les fesses.

288
00:16:02,366 --> 00:16:03,100
Ce n'est rien.

289
00:16:03,516 --> 00:16:05,511
Sérieusement.

290
00:16:06,697 --> 00:16:07,851
Si je peux faire quoi
que ce soit pour toi,

291
00:16:08,528 --> 00:16:09,400
tu n'as qu'à me demander.

292
00:16:10,498 --> 00:16:11,353
Je vais garder ça à l'esprit.

293
00:16:19,617 --> 00:16:21,362
Tu devrais te trouver un autre
rencard de bal de promo.

294
00:16:21,896 --> 00:16:23,003
Ce mec n'est pas ton ami.

295
00:16:24,505 --> 00:16:25,200
Comment tu sais ça ?

296
00:16:25,518 --> 00:16:27,420
Après que ces cabots t'aient
cogné l'autre jour,

297
00:16:28,075 --> 00:16:29,182
ton mec les a payés.

298
00:16:32,346 --> 00:16:34,123
J'ai vu de l'argent s'échanger.

299
00:16:34,535 --> 00:16:35,750
Surveille tes arrières.

300
00:16:44,737 --> 00:16:46,850
Donc j'étais en plein
milieu d'une crise

301
00:16:46,885 --> 00:16:49,150
quand Julie m'a assuré 
qu'elle ne couchait pas.

302
00:16:49,638 --> 00:16:51,170
Je ne peux te dire combien
j'étais soulagée.

303
00:16:53,837 --> 00:16:56,750
Ne dis pas " uh-huh " comme ça.
Julie ne me mentirait pas.

304
00:16:56,796 --> 00:16:59,641
Elle dit qu'elle ne couche pas,
alors elle ne couche pas.

305
00:17:02,365 --> 00:17:04,203
Tu ne peux pas non plus
dire " ooh-kay " comme ça.

306
00:17:04,545 --> 00:17:07,320
Julie n'est pas comme les autres
filles. Elle n'a que des A.

307
00:17:07,885 --> 00:17:09,570
Et tu étais major de promo.

308
00:17:09,907 --> 00:17:11,800
Qu'est-ce que tu faisais pour
que ta mère ne sache pas ?

309
00:17:15,038 --> 00:17:17,140
Tu cherches dans le placard.
Je regarde sous le lit.

310
00:17:17,318 --> 00:17:19,841
Attends. 
La première règle de la fouille...

311
00:17:20,208 --> 00:17:23,422
Se souvenir de où
tout se trouve.

312
00:17:23,948 --> 00:17:26,043
Tu feras une très bonne mère un jour.

313
00:17:26,715 --> 00:17:29,332
Alors, à quoi ressemble
son journal intime ?

314
00:17:29,367 --> 00:17:31,760
Il est petit. 
Il a une couverture en plaid.

315
00:17:31,806 --> 00:17:33,972
Quand tu le trouvera,
tu vas devoir le lire,

316
00:17:34,025 --> 00:17:36,413
parce que je lui ai promis de
toujours respecter son intimité.

317
00:17:36,708 --> 00:17:38,033
Maintenant, aide-moi
à soulever ce matelas.

318
00:17:39,347 --> 00:17:40,222
Tu l'as trouvé ?

319
00:17:40,696 --> 00:17:42,202
C'est adorable !

320
00:17:42,767 --> 00:17:45,503
- Tu crois que je pourrais...
- Non, tu ne peux pas l'emprunter.

321
00:17:48,876 --> 00:17:50,551
Pourquoi Julie a un magnétoscope ?

322
00:17:51,298 --> 00:17:52,302
Pour regarder des films.

323
00:17:52,826 --> 00:17:55,942
Les enfants ne regardent plus des
cassettes. Tout est digital.

324
00:18:02,846 --> 00:18:04,582
Tu vois ?
C'est juste une cassette.

325
00:18:08,786 --> 00:18:09,502
Vraiment ?

326
00:18:28,075 --> 00:18:29,122
Que crois-tu faire ?

327
00:18:31,038 --> 00:18:32,500
Je mesure pour des rideaux.

328
00:18:33,035 --> 00:18:34,340
Je pense à du damas.

329
00:18:35,377 --> 00:18:36,451
Tu sais de quoi
je veux parler.

330
00:18:38,496 --> 00:18:39,571
Pourquoi as-tu
emménagé ici ?

331
00:18:40,216 --> 00:18:42,130
C'est une rue très sympa,

332
00:18:42,936 --> 00:18:44,672
et je me suis fait
des amis ici.

333
00:18:46,287 --> 00:18:48,603
Les gens s'intéressent
tellement à moi.

334
00:18:48,808 --> 00:18:50,103
Oui, ils pensaient
que tu étais morte.

335
00:18:51,045 --> 00:18:54,233
La nouvelle que tu ne sois pas
qu'un corps ne va pas durer toujours.

336
00:18:55,257 --> 00:18:56,400
Que seras-tu après ?

337
00:18:56,938 --> 00:18:58,971
Est-ce que tu veux
toujours me punir ?

338
00:18:59,336 --> 00:19:01,002
Tu veux que je paye
pour que tu partes ?

339
00:19:02,805 --> 00:19:04,500
Je veux ce que j'ai
toujours voulu...

340
00:19:05,565 --> 00:19:06,201
Toi.

341
00:19:08,506 --> 00:19:09,890
Je suis marié.

342
00:19:11,188 --> 00:19:13,481
Et même si je ne l'étais pas,
je ne t'aime pas.

343
00:19:15,465 --> 00:19:17,001
Tu n'aimais pas
l'ancienne Alma.

344
00:19:17,435 --> 00:19:18,701
Mais je ne suis plus cette femme.

345
00:19:19,318 --> 00:19:20,920
Je suis plus forte,
plus confiante.

346
00:19:21,908 --> 00:19:24,903
Cela va te prendre du temps pour 
le voir, mais je peux attendre.

347
00:19:25,915 --> 00:19:27,261
Alma, j'aime Bree.

348
00:19:28,117 --> 00:19:29,440
Mais est-ce qu'elle t'aime ?

349
00:19:30,648 --> 00:19:33,550
Elle aime peut-être
le Orson qu'elle connait...

350
00:19:35,195 --> 00:19:37,160
Mais est-ce qu'elle sait ce
que tu as fait à Monique ?

351
00:19:39,267 --> 00:19:41,701
Est-ce qu'elle sait que tu as
écrasé Mike Delfino ?

352
00:19:43,528 --> 00:19:44,550
Je sais tout ça.

353
00:19:45,956 --> 00:19:46,971
Et je t'aime toujours.

354
00:19:48,808 --> 00:19:49,531
Et elle ?

355
00:20:01,537 --> 00:20:03,211
Je t'ai vue parler à Mère.

356
00:20:05,065 --> 00:20:08,623
Ça fait du bien d'avoir quelqu'un
de mon côté dans tout ça.

357
00:20:11,025 --> 00:20:13,403
Ne t'inquiète pas.
Je ne le dirais pas à Bree.

358
00:20:13,696 --> 00:20:14,910
Elle pourrait aller
voir la police,

359
00:20:16,187 --> 00:20:17,581
et que tu sois en prison
ne m'aiderait pas.

360
00:20:21,198 --> 00:20:23,341
Mais si je pensais n'avoir
aucune chance avec toi,

361
00:20:23,786 --> 00:20:25,111
aucune chance du tout...

362
00:20:26,135 --> 00:20:28,832
il n'y aurait plus rien
pour m'empêcher de lui parler.

363
00:20:34,696 --> 00:20:35,882
Ne m'enlève pas mon espoir.

364
00:20:50,117 --> 00:20:50,900
Elle ne part pas.

365
00:20:52,406 --> 00:20:53,183
Pourquoi ?

366
00:20:54,458 --> 00:20:56,071
Et c'était quoi sous le porche ?!

367
00:20:57,025 --> 00:21:00,021
Un baiser d'adieu. 
Que devais-je faire, la frapper ?

368
00:21:00,318 --> 00:21:02,561
Tu es allé là-bas pour lui
enseigner la bonne chose à faire.

369
00:21:02,565 --> 00:21:04,961
Au lieu de ça, on aurait dit
que tu lui lisais une histoire.

370
00:21:04,967 --> 00:21:07,852
Je lui ai dit qu'on ne voulait
pas d'elle ici.

371
00:21:08,027 --> 00:21:09,563
Je l'ai menacée,
j'ai crié.

372
00:21:09,905 --> 00:21:11,252
Elle refuse de partir.

373
00:21:11,706 --> 00:21:13,300
On va juste devoir faire
du mieux qu'on peut avec ça.

374
00:21:20,786 --> 00:21:23,531
C'est moi.
On se retrouve pour déjeuner ?

375
00:21:24,038 --> 00:21:25,360
Non, je dois...

376
00:21:25,408 --> 00:21:27,670
je dois aller jusque Greendale
pour choisir les serviettes.

377
00:21:27,967 --> 00:21:29,391
Tu te souviens ?
Je t'en ai parlé.

378
00:21:30,155 --> 00:21:31,911
C'est vrai.

379
00:21:31,976 --> 00:21:33,882
Alors, à ce soir.

380
00:22:15,627 --> 00:22:17,593
Je croyais que tu ne devais
pas commencer avant l'ouverture.

381
00:22:18,076 --> 00:22:20,303
Oui, mais il y a beaucoup
de choses à faire ici alors.

382
00:22:20,335 --> 00:22:21,951
M. Scavo m'a demandé
de commencer plus tôt.

383
00:22:23,865 --> 00:22:25,002
Il n'est pas là, au fait.

384
00:22:25,377 --> 00:22:28,451
Je sais, et ne lui dis pas
que je suis passée.

385
00:22:28,456 --> 00:22:32,141
Je ne devrais pas être là.
Je voulais juste avoir un aperçu.

386
00:22:36,008 --> 00:22:37,003
Tu ne devrais pas travailler ?

387
00:22:38,376 --> 00:22:40,152
Vous ne devriez pas
ne pas être là ?

388
00:22:42,947 --> 00:22:44,581
Alors, comment vous
trouvez l'endroit ?

389
00:22:45,805 --> 00:22:48,322
Je trouve ça fantastique.

390
00:22:48,775 --> 00:22:51,932
Ça commence vraiment à ressembler
à quelque chose. J'adore le bar.

391
00:22:52,505 --> 00:22:54,162
C'est plutôt cool.

392
00:22:54,305 --> 00:22:56,202
Dommage qu'on arrive pas à obtenir
la licence pour l'alcool.

393
00:22:58,226 --> 00:23:00,202
M. Scavo ne vous a pas dit ?

394
00:23:01,228 --> 00:23:03,083
Non.

395
00:23:04,406 --> 00:23:08,352
Les restaurants ne font pas la moitié
de leur CA avec l'alcool ?

396
00:23:08,667 --> 00:23:11,220
Oui, nous sommes embêtés.

397
00:23:11,896 --> 00:23:13,791
C'est un cauchemar.

398
00:23:14,376 --> 00:23:15,701
Comment est-ce arrivé ?

399
00:23:16,417 --> 00:23:18,380
La ville a reclassé et a dit

400
00:23:18,388 --> 00:23:20,791
qu'il devait aller faire signer
une dérogation aux gens de la rue.

401
00:23:21,395 --> 00:23:22,563
Mais il y a eu
quelques récalcitrants.

402
00:23:22,757 --> 00:23:23,632
Il est un peu déprimé.

403
00:23:23,838 --> 00:23:27,003
Alors pourquoi il ne s'occupe pas de
ça au lieu d'acheter des serviettes ?

404
00:23:31,428 --> 00:23:33,450
On pourrait perdre nos économies
dans ce dépotoir !

405
00:23:36,645 --> 00:23:38,160
Vous êtes le D. Marvin Tashman ?

406
00:23:39,266 --> 00:23:41,031
Je m'appelle Susan Mayer.

407
00:23:41,157 --> 00:23:43,073
Ma fille Julie est venue vous voir..

408
00:23:44,195 --> 00:23:45,552
Pour la pilule.

409
00:23:45,806 --> 00:23:47,201
Je suis curieuse...

410
00:23:47,907 --> 00:23:51,672
Comment pouvez-vous lui prescrire
ça sans mon consentement ?!

411
00:23:53,758 --> 00:23:56,371
Non, je suis plutôt certaine
de ne pas avoir été là.

412
00:23:57,515 --> 00:23:58,432
A quoi je ressemble ?

413
00:23:59,375 --> 00:24:01,090
Je ne suis pas blonde.

414
00:24:06,645 --> 00:24:09,591
Est-ce que mon blond avait
des racines foncées ?

415
00:24:13,155 --> 00:24:15,603
J'ai oublié de vous donner
les clés pour le hangar.

416
00:24:17,746 --> 00:24:20,220
Tu as donné la pilule à ma fille ?!

417
00:24:21,048 --> 00:24:22,131
Attrapez.

418
00:24:25,838 --> 00:24:27,701
Ne t'en va pas !

419
00:24:28,897 --> 00:24:31,453
Est-ce qu'on doit
faire ça maintenant ?

420
00:24:31,796 --> 00:24:34,221
Tu as peut-être eu tes premiers
rapports à la maternelle,

421
00:24:34,247 --> 00:24:36,841
mais ça ne te donne pas le droit
de corrompre ma fille !

422
00:24:36,885 --> 00:24:38,701
Ce n'est pas comme si j'étais
allée voir Julie pour lui dire,

423
00:24:38,868 --> 00:24:41,321
" Tu veux aller manger un burger
et aller chercher la pilule ? "

424
00:24:41,427 --> 00:24:42,762
Elle est venue vers moi.

425
00:24:42,766 --> 00:24:45,212
Tu n'as pas le droit
de décider ça pour elle !

426
00:24:45,216 --> 00:24:46,662
A quoi est-ce que tu pensais ?!

427
00:24:47,076 --> 00:24:49,592
Je pensais que si Julie
se retrouvait en cloque,

428
00:24:50,127 --> 00:24:52,491
toi et moi deviendrions
une famille, et je suis désolée,

429
00:24:52,506 --> 00:24:54,243
- je ne peux pas risquer ça.
- Tu sais quoi ?

430
00:24:54,245 --> 00:24:58,022
Julie était une enfant parfaite avant
que ton neveu ne débarque !

431
00:24:58,218 --> 00:25:01,502
Et maintenant elle ment, 
elle complote et elle couche !

432
00:25:02,006 --> 00:25:04,391
Il ne lui manque plus qu'une
opération mammaire pour être toi !

433
00:25:04,608 --> 00:25:07,200
Julie a simplement
découvert le sexe.

434
00:25:07,235 --> 00:25:08,891
Le génie est sorti
de la lampe.

435
00:25:09,255 --> 00:25:11,692
Et tu ferais bien de faire attention,
ou tu pourrais la perdre.

436
00:25:12,217 --> 00:25:14,480
Car que tu aimes ou non,
elle est amoureuse.

437
00:25:15,668 --> 00:25:16,700
Et tu sais quoi d'autre ?

438
00:25:17,517 --> 00:25:18,621
Il l'aime.

439
00:25:32,996 --> 00:25:34,441
Votre ami a dû aller
passer un coup de fil.

440
00:25:34,686 --> 00:25:35,970
Il viendra très vite
vous rejoindre.

441
00:26:04,205 --> 00:26:07,033
Ça fait un bail.

442
00:26:09,365 --> 00:26:12,202
Regarde-toi !
Tellement élégant dans un costume.

443
00:26:12,587 --> 00:26:13,442
Vous êtes très belle.

444
00:26:13,806 --> 00:26:15,011
C'est adorable.

445
00:26:17,417 --> 00:26:19,923
Quoi qu'il en soit,
j'adorerai te parler,

446
00:26:19,926 --> 00:26:21,522
mais j'attends quelqu'un.

447
00:26:29,158 --> 00:26:30,773
Alors la robe vous va.

448
00:26:38,468 --> 00:26:41,801
J'aimerai une bouteille de votre
Château Lafite Rothschild 1982.

449
00:26:41,966 --> 00:26:44,133
Quel âge avez-vous ?

450
00:26:46,536 --> 00:26:47,680
Pourquoi ne dit-on pas...

451
00:26:48,848 --> 00:26:49,622
100$ ?

452
00:26:50,746 --> 00:26:51,603
Très bien.

453
00:26:54,557 --> 00:26:56,701
Quelqu'un a eu une avance
sur sa pension alimentaire.

454
00:26:57,536 --> 00:26:59,050
J'étais le seul héritier
de mon grand-père.

455
00:26:59,675 --> 00:27:01,741
Je suis dans le Fortune 400.

456
00:27:03,127 --> 00:27:04,620
Est-ce que ça vous
semble bizarre ?

457
00:27:05,476 --> 00:27:06,653
J'ai un rencard
avec Zach Young.

458
00:27:06,797 --> 00:27:08,273
Plus rien ne va
me sembler bizarre.

459
00:27:11,165 --> 00:27:13,380
Chaque centime que nous avons
est au bord du gouffre,

460
00:27:13,388 --> 00:27:15,741
et Tom n'a jamais rien dit.
Pourquoi il n'est pas venu me voir ?

461
00:27:15,975 --> 00:27:17,432
Il est clairement embarrassé.

462
00:27:17,706 --> 00:27:20,322
- Mais je suis sa femme.
- Ne sois pas bête.

463
00:27:20,938 --> 00:27:22,881
La raison pour laquelle la moitié
des hommes veulent accomplir un truc

464
00:27:22,895 --> 00:27:24,652
est pour qu'ils puissent le montrer
à la femme qu'ils aiment,

465
00:27:24,758 --> 00:27:27,112
et quand ils échouent,
ils aiment le garder pour eux.

466
00:27:27,618 --> 00:27:28,432
Je vais lui dire.

467
00:27:28,537 --> 00:27:30,290
Je vais lui dire que
je suis allée au restaurant,

468
00:27:30,618 --> 00:27:34,980
et que je sais qu'il a merdé
et que je vais arranger ça.

469
00:27:35,408 --> 00:27:37,701
C'est déjà assez nul que
tu lui coupes ses cojones.

470
00:27:37,708 --> 00:27:38,912
Maintenant tu veux jongler avec ?

471
00:27:39,507 --> 00:27:41,362
Mon mari a des soucis.

472
00:27:41,598 --> 00:27:43,710
Je l'aide.
Ne devrais-pas vouloir l'aider ?

473
00:27:43,837 --> 00:27:45,281
Si tu l'aimes vraiment, 
tu devrais l'aider

474
00:27:45,286 --> 00:27:47,070
sans le laisser savoir
ce que tu as fait.

475
00:27:51,806 --> 00:27:54,452
Donc en plus de ma suite,

476
00:27:54,636 --> 00:27:56,630
j'ai aussi un château en Suisse

477
00:27:56,847 --> 00:27:58,663
et un cottage dans les Hamptons.

478
00:27:58,997 --> 00:28:00,283
Plutôt impressionnant, hein ?

479
00:28:01,528 --> 00:28:02,790
Tu as un peu de chocolat
sur ta chemise.

480
00:28:04,477 --> 00:28:05,053
Mince !

481
00:28:05,377 --> 00:28:07,290
- Laisse-moi t'aider.
- Je peux le faire !

482
00:28:07,305 --> 00:28:09,183
J'aimerai le faire moi-même.

483
00:28:13,005 --> 00:28:14,701
Je serai plus propre
pour vous la prochaine fois.

484
00:28:15,255 --> 00:28:16,091
La prochaine fois ?

485
00:28:16,546 --> 00:28:19,101
Il faut revenir à la réalité.
Tu es bien trop jeune pour moi.

486
00:28:20,777 --> 00:28:22,893
Je suis deux mois plus vieux
que John Rowland.

487
00:28:25,787 --> 00:28:27,303
John Rowland était une erreur.

488
00:28:28,638 --> 00:28:29,532
J'étais seule.

489
00:28:31,028 --> 00:28:32,083
Vous n'êtes pas seule
en ce moment ?

490
00:28:33,397 --> 00:28:34,762
Tu as entendu pour mon divorce.

491
00:28:35,205 --> 00:28:37,203
Vous avez été intelligente de
vous débarrasser de Carlos.

492
00:28:37,267 --> 00:28:38,401
Vous méritez beaucoup mieux.

493
00:28:39,698 --> 00:28:41,702
Laisse-moi devenir,
tu es ce qu'il me faut ?

494
00:28:42,718 --> 00:28:46,272
Tout le monde sait que vous avez
besoin de quelqu'un qui s'occupe

495
00:28:47,106 --> 00:28:49,601
de vous. Je suis riche maintenant.
Je peux tout vous donner.

496
00:28:50,576 --> 00:28:53,522
Attends une minute. Qui dit que j'ai
besoin de quelqu'un ?

497
00:28:54,238 --> 00:28:56,930
Ma mère, et ses amies.

498
00:28:57,678 --> 00:28:59,402
Ils disent que c'était la seule
raison pour laquelle vous restiez

499
00:28:59,408 --> 00:29:00,893
avec Carlos, vu comment
il vous traitait.

500
00:29:05,348 --> 00:29:06,321
Ils avaient tord.

501
00:29:07,466 --> 00:29:08,592
Merci pour le déjeuner.

502
00:29:11,755 --> 00:29:13,792
Je ne suis plus le gosse
bizarre que j'étais avant.

503
00:29:15,788 --> 00:29:16,522
Pouvez-vous...

504
00:29:17,205 --> 00:29:18,500
Prenez-moi au sérieux.

505
00:29:19,278 --> 00:29:20,692
Je ne peux pas.

506
00:29:22,087 --> 00:29:23,312
Je ne vais pas abandonner.

507
00:29:27,268 --> 00:29:28,591
J'aimerais que tu puisses.

508
00:29:37,386 --> 00:29:39,902
Ne vole pas une Ferrari si tu
ne sais pas la conduire !

509
00:29:49,157 --> 00:29:51,800
Mon mari ouvre la pizzeria
en bas de la rue.

510
00:29:51,985 --> 00:29:53,972
Si c'est au sujet 
de ce permis de vente d'alcool,

511
00:29:54,265 --> 00:29:55,103
je ne le signerai pas.

512
00:29:55,696 --> 00:29:58,070
Je fais ça depuis des heures.
Écoutez-moi.

513
00:29:58,816 --> 00:30:01,803
Je n'ai jamais pu résister
à une jolie demoiselle.

514
00:30:02,668 --> 00:30:03,932
Entrez.

515
00:30:06,128 --> 00:30:07,352
Vous avez vécu à Las Vegas ?

516
00:30:08,007 --> 00:30:09,893
J'ai été croupier
pendant 40 ans,

517
00:30:10,105 --> 00:30:13,003
et comme vous pouvez le voir,
j'avais un faible pour les danseuses.

518
00:30:13,106 --> 00:30:14,701
Je parie que vous étiez
un sacré joueur.

519
00:30:15,386 --> 00:30:17,143
Vous n'en avez pas idée.

520
00:30:18,377 --> 00:30:19,462
Puis-je vous resservir ?

521
00:30:19,828 --> 00:30:21,792
Non, merci.
Deux verres, c'est ma limite.

522
00:30:22,046 --> 00:30:23,333
Comme vous voulez.

523
00:30:24,166 --> 00:30:28,300
Je comprends vos préoccupations
concernant la licence.

524
00:30:28,445 --> 00:30:30,123
Vos voisins en avaient aussi.

525
00:30:30,437 --> 00:30:33,802
Mais ils ont signé le formulaire
une fois que j'ai pu leur expliquer

526
00:30:33,837 --> 00:30:36,181
que cela allait être
un restaurant familial.

527
00:30:36,187 --> 00:30:39,301
Pas de soirées tardives,
pas de musique forte.

528
00:30:39,387 --> 00:30:41,253
S'il y a une chose que
j'ai apprise à Vegas,

529
00:30:41,268 --> 00:30:44,661
c'est que l'alcool transforme
les gens en bruyants idiots

530
00:30:45,176 --> 00:30:47,283
et je ne veux pas qu'ils viennent
vomir devant ma porte.

531
00:30:47,698 --> 00:30:51,201
Vous êtes mon dernier réfractaire.

532
00:30:51,927 --> 00:30:53,260
Que vous faut-il ?
De l'argent ?

533
00:30:54,055 --> 00:30:56,400
Des pizzas gratuites pour le reste
de votre vie ? Dites-le.

534
00:30:56,638 --> 00:31:00,951
Je déteste décevoir une jolie fille,
mais je ne signerai pas.

535
00:31:05,198 --> 00:31:08,983
Mon mari a démissionné pour
ouvrir ce restaurant,

536
00:31:09,468 --> 00:31:11,860
et si on ne peut pas vendre d'alcool,
on ne peut pas faire de profits...

537
00:31:11,907 --> 00:31:14,990
Ouvrez les yeux.

538
00:31:18,708 --> 00:31:21,730
Cet endroit est son rêve,

539
00:31:21,735 --> 00:31:25,340
et s'il n'arrive pas à le faire
tourner, ça va le tuer,

540
00:31:25,465 --> 00:31:27,500
et conséquemment, 
ça va tuer notre mariage...

541
00:31:27,538 --> 00:31:29,281
Que viens-je de dire ?

542
00:31:29,876 --> 00:31:32,271
Je ne veux pas paraître impoli.

543
00:31:32,275 --> 00:31:35,372
C'est juste que mes jours avec les
danseuses sont terminés,

544
00:31:35,378 --> 00:31:38,420
et je n'arrive pas à me souvenir
de la dernière fois que j'ai posé

545
00:31:38,898 --> 00:31:40,381
les yeux sur la...
poitrine...

546
00:31:41,187 --> 00:31:41,862
d'une belle femme.

547
00:31:49,165 --> 00:31:51,410
Et si je...

548
00:31:52,906 --> 00:31:56,051
rafraîchissais brièvement
votre mémoire ?

549
00:32:03,505 --> 00:32:04,703
Cela en valait le coup.

550
00:32:05,298 --> 00:32:06,190
Content que vous pensiez ça.

551
00:32:18,407 --> 00:32:21,472
Dis-le encore une fois pour maman.

552
00:32:22,095 --> 00:32:23,871
Alors vous pouvez leur apprendre
à dire ce que vous voulez ?

553
00:32:23,976 --> 00:32:25,900
Ces oiseaux sont très intelligents.

554
00:32:26,248 --> 00:32:27,603
Je pense qu'ils sont plus
intelligents que les gens.

555
00:32:29,808 --> 00:32:31,501
Que certaines personnes.

556
00:32:35,857 --> 00:32:38,801
Entrez. Je viens de faire
de la limonade.

557
00:32:45,717 --> 00:32:47,080
Ce n'est pas une
visite de courtoisie.

558
00:32:48,807 --> 00:32:49,803
On doit parler.

559
00:32:50,867 --> 00:32:51,553
De quoi ?

560
00:32:52,568 --> 00:32:55,301
De ce qu'il va falloir pour que vous
vendiez cette maison et déménagiez.

561
00:32:56,156 --> 00:32:57,741
Déménager ? 
Pourquoi ?

562
00:32:58,305 --> 00:32:59,813
Vous êtes l'ex-femme de mon mari.

563
00:33:00,198 --> 00:33:02,440
Vous avez disparu pour que les gens
pensent qu'il vous avait tuée.

564
00:33:02,787 --> 00:33:05,443
Est-ce que vous avez besoin
de plus d'explications ?

565
00:33:07,457 --> 00:33:08,991
Je n'avais aucune idée
que vous ressentiez ça.

566
00:33:10,918 --> 00:33:13,352
Orson a bien fait comprendre
qu'on ne voulait pas de vous ici.

567
00:33:13,955 --> 00:33:16,641
Maintenant, je suis confuse.

568
00:33:16,737 --> 00:33:18,743
Quand Orson est passé,
tout ce qu'il a dit c'est,

569
00:33:19,598 --> 00:33:22,092
" Bienvenue dans la rue " et il a
demandé si j'avais besoin d'aide.

570
00:33:25,448 --> 00:33:26,563
Ce n'est pas vrai.

571
00:33:28,648 --> 00:33:29,193
Vous savez quoi ?

572
00:33:29,976 --> 00:33:31,703
Je pense que
j'en ai trop dit.

573
00:33:32,175 --> 00:33:33,103
Une limonade ?

574
00:33:36,128 --> 00:33:38,133
Où voulez-vous que
je mette ceci ?

575
00:33:38,458 --> 00:33:40,371
En haut.
Je vais vous montrer.

576
00:33:42,428 --> 00:33:43,973
Buvez ceci.

577
00:33:44,188 --> 00:33:45,803
Vous avez l'air un peu pâle.
Je reviens.

578
00:33:50,917 --> 00:33:51,633
Ne le dis pas à Bree.

579
00:34:54,288 --> 00:34:57,301
J'ai cassé le verre.

580
00:34:57,508 --> 00:34:58,781
Ne vous inquiétez pas.
Je m'en occupe.

581
00:35:01,086 --> 00:35:02,121
Je dois partir.

582
00:35:05,408 --> 00:35:06,082
Attendez.

583
00:35:07,826 --> 00:35:11,942
Je comprends pourquoi vous vous
sentez un peu menacée par mon arrivée.

584
00:35:13,276 --> 00:35:15,103
Mais vous allez voir que je...

585
00:35:15,756 --> 00:35:16,940
Je suis parfaitement sans défenses.

586
00:35:31,587 --> 00:35:34,101
Alors... comment était
l'homme mystérieux ?

587
00:35:34,897 --> 00:35:37,140
Fabuleux.
Merci de demander.

588
00:35:38,018 --> 00:35:39,991
Je veux des détails.
Qui est-ce ?

589
00:35:40,487 --> 00:35:42,783
Il travaille dans la finance,

590
00:35:42,955 --> 00:35:44,990
il m'a vue en couverture
de " Paris Match ".

591
00:35:45,368 --> 00:35:46,800
Il est beau, mais pas mon style.

592
00:35:49,756 --> 00:35:52,231
Car j'ai toujours pensé que Zach
et toi feriez un très beau couple.

593
00:35:53,378 --> 00:35:55,233
Saleté.
Tu étais là ?

594
00:35:55,727 --> 00:35:57,701
J'étais garé dans la rue,
à me tordre de rire.

595
00:35:57,998 --> 00:35:59,550
Je n'arrive pas à croire
que tu m'aies suivie.

596
00:36:01,038 --> 00:36:03,892
Je croyais que tu allais déjeuner
avec un psychopathe. J'étais inquiet.

597
00:36:06,065 --> 00:36:09,482
Enfin, jusqu'à ce qu'ils apportent
les crayons de couleur.

598
00:36:10,075 --> 00:36:12,760
- Va-t-en.
- Mais n'oublie pas,

599
00:36:12,946 --> 00:36:14,550
tu m'as demandé
de surveiller tes arrières.

600
00:36:15,658 --> 00:36:16,832
Oui, à ce propos...

601
00:36:17,487 --> 00:36:19,921
je fais installer
une alarme demain, alors...

602
00:36:20,825 --> 00:36:22,752
Je n'ai plus besoin
que tu me surveilles.

603
00:36:25,248 --> 00:36:26,223
Ca me ne dérange pas

604
00:36:26,925 --> 00:36:27,581
Moi, ça me dérange.

605
00:36:28,298 --> 00:36:30,873
Nous sommes divorcés. Je ne peux pas
me coller à toi dès que j'ai peur.

606
00:36:31,797 --> 00:36:33,803
Je veux être le genre de femme
qui peut prendre soin d'elle.

607
00:36:38,675 --> 00:36:39,453
C'est bien.

608
00:36:44,407 --> 00:36:45,660
Je suis toujours
au bout de la rue,

609
00:36:47,758 --> 00:36:48,812
alors si tu as besoin de moi...

610
00:36:49,956 --> 00:36:52,213
Non, mais merci.

611
00:37:04,617 --> 00:37:05,722
Tu rentres tôt.

612
00:37:05,828 --> 00:37:08,650
Je célèbre. Nous avons obtenu
notre permis d'alcool aujourd'hui.

613
00:37:11,385 --> 00:37:14,122
Andrew est allé voir tous les
voisins pour obtenir les signatures.

614
00:37:14,847 --> 00:37:15,562
C'est bien.

615
00:37:16,796 --> 00:37:17,891
Mais je pense qu'il ment.

616
00:37:19,226 --> 00:37:21,041
Je pense que quelqu'un
d'autre a obtenu les signatures.

617
00:37:21,947 --> 00:37:26,562
Disons pour le bien de la dispute,
que quelqu'un d'autre l'a fait,

618
00:37:26,618 --> 00:37:29,130
quelqu'un qui t'aime
clairement énormément.

619
00:37:29,138 --> 00:37:30,373
Qu'y-a-t-il de mal à ça ?

620
00:37:30,416 --> 00:37:33,400
Rien. Rien. L'ordre a été
restauré dans l'univers.

621
00:37:33,767 --> 00:37:35,722
Tu as sauvé la situation.
Je suis un loser.

622
00:37:38,988 --> 00:37:41,550
J'ai essayé de faire signer
ce formulaire pendant 2 mois.

623
00:37:41,556 --> 00:37:42,991
Tu l'as fait en une journée.

624
00:37:43,246 --> 00:37:43,992
Comme je l'ai dit...

625
00:37:44,935 --> 00:37:46,853
Tu ne peux pas
plonger dans l'apitoiement

626
00:37:46,855 --> 00:37:49,522
juste parce que je t'ai aidé
avec ce tout petit truc.

627
00:37:50,228 --> 00:37:52,852
Mais si je te dis que la
plomberie n'est pas aux normes,

628
00:37:52,857 --> 00:37:55,383
que nous avons des termites et que
les chaises ne seront pas là

629
00:37:55,438 --> 00:37:57,191
à temps, est-ce que je peux
m'apitoyer sur mon sort ?

630
00:37:58,038 --> 00:38:01,160
Pourquoi est-ce que tu ne
m'as pas parlé de tout ça ?

631
00:38:01,208 --> 00:38:03,862
Parce que je voulais accomplir
un truc tout seul.

632
00:38:04,005 --> 00:38:07,091
Je suis l'homme. Je ne devrais
pas demander à ma femme de me sauver.

633
00:38:08,207 --> 00:38:12,332
Jouer avec nos économies
et ne pas demander d'aide

634
00:38:12,537 --> 00:38:14,303
ne fais pas de toi un homme.

635
00:38:14,405 --> 00:38:16,530
Cela fait de toi un idiot.

636
00:38:16,938 --> 00:38:19,143
Nous sommes une équipe,

637
00:38:19,148 --> 00:38:21,292
et ce restaurant
est un truc énorme.

638
00:38:21,298 --> 00:38:22,503
Personne ne pourrait
le faire seul.

639
00:38:22,587 --> 00:38:24,762
Tu ne me demandes pas d'aide
pour tes campagnes publicitaires.

640
00:38:25,915 --> 00:38:27,531
Je n'ai pas besoin.

641
00:38:27,538 --> 00:38:31,221
Tu m'inspires tout le temps.

642
00:38:31,368 --> 00:38:34,352
Tu te souviens de la chanson pour
le dentifrice ? Tu as eu l'idée.

643
00:38:34,535 --> 00:38:36,303
Et la campagne Bartlett ?

644
00:38:36,468 --> 00:38:38,851
Est-ce que j'aurais pensé
aux poux faisant du tango ?

645
00:38:39,025 --> 00:38:39,742
Non.

646
00:38:39,855 --> 00:38:41,953
Il n'y a rien que
j'aurais pu accomplir

647
00:38:41,956 --> 00:38:43,581
ou faire sans ton aide.

648
00:38:44,375 --> 00:38:45,991
J'aide.
Nous sommes une équipe.

649
00:38:46,605 --> 00:38:47,743
Mais arrête de me frapper.

650
00:38:49,096 --> 00:38:51,861
Alors dès demain,
on répare la plomberie,

651
00:38:52,056 --> 00:38:54,611
on appelle un exterminateur,
et loue d'autres chaises,

652
00:38:54,616 --> 00:38:58,081
et on ouvre à l'heure,
et ce sera un succès glorieux

653
00:38:58,318 --> 00:39:02,571
que tu auras achevé avec
mon aide, d'accord ?

654
00:39:08,105 --> 00:39:11,111
Et ce soir on va coucher
ensemble, tu vas te mettre nu,

655
00:39:11,116 --> 00:39:12,751
et ensuite on va voir
qui est l'homme.

656
00:39:15,175 --> 00:39:16,371
J'espère que c'est moi.

657
00:39:16,626 --> 00:39:18,201
Je suis sûre que ce sera le cas.

658
00:39:26,888 --> 00:39:28,762
Que fais-tu dehors ?

659
00:39:34,908 --> 00:39:36,020
Voilà le truc -

660
00:39:36,178 --> 00:39:39,302
Ne t'inquiète pas, je ne vais pas
m'énerver. Assis-toi.

661
00:39:47,908 --> 00:39:49,600
Tu sais ce qui
me contrarie le plus ?

662
00:39:50,766 --> 00:39:53,361
Que tu ne m'aies pas assez fait
confiance pour me dire la vérité.

663
00:39:54,517 --> 00:39:56,180
J'ai essayé.
Tu as disjoncté.

664
00:39:56,186 --> 00:39:59,213
Bien sûr, je suis un parent.

665
00:40:00,155 --> 00:40:03,860
On espère que nos enfants vont
attendre de coucher jusqu'à...

666
00:40:04,817 --> 00:40:06,003
après notre mort.

667
00:40:06,707 --> 00:40:07,993
Et tu te demandes pourquoi
je suis allée vers Edie.

668
00:40:08,207 --> 00:40:11,271
C'est l'autre problème.
Cela ne peut plus arriver.

669
00:40:12,556 --> 00:40:15,703
Toi et moi avons toujours eu
une relation incroyable.

670
00:40:17,827 --> 00:40:19,192
Ne la gâchons pas maintenant.

671
00:40:27,206 --> 00:40:29,392
Je sais que tu penses que
je suis trop jeune, mais...

672
00:40:30,596 --> 00:40:31,961
Austin et moi sommes amoureux.

673
00:40:39,777 --> 00:40:40,672
A ce sujet...

674
00:40:47,527 --> 00:40:50,892
J'aurais aimé qu'il existe une
pilule pour protéger ton cœur.

675
00:40:52,507 --> 00:40:53,230
Que veux-tu dire ?

676
00:40:58,048 --> 00:41:00,652
Je suis allée chez Edie
aujourd'hui et,

677
00:41:01,837 --> 00:41:03,253
quand je suis entrée...

678
00:41:04,177 --> 00:41:06,260
Je dois parler à mon mari.

679
00:41:08,557 --> 00:41:10,002
Le voilà.

680
00:41:10,128 --> 00:41:11,041
Pourriez-vous...

681
00:41:11,646 --> 00:41:14,462
lui demander de rentrer à la maison
le plus tôt possible ce soir.

682
00:41:20,728 --> 00:41:22,720
<i>C'est un monde dangereux...</i>

683
00:41:26,165 --> 00:41:28,403
<i>Alors on recherche
tous la protection...</i>

684
00:41:31,288 --> 00:41:34,230
<i>Et qu'on la trouve
dans les bras de notre mère...</i>

685
00:41:39,255 --> 00:41:41,811
<i>Ou au bout d'une arme...</i>

686
00:41:46,766 --> 00:41:49,022
<i>A travers les baisers
de notre dulcinée...</i>

687
00:41:53,148 --> 00:41:55,033
<i>Ou dans un tiroir...</i>

688
00:41:56,248 --> 00:41:59,101
<i>On fait ce qu'on doit
faire pour se sentir en sécurité..</i>

689
00:42:02,638 --> 00:42:05,912
<i>Parce qu'on sait que
quelque part dans le monde...</i>

690
00:42:11,607 --> 00:42:14,613
<i>Il y a ceux qui pourraient
nous faire du mal.</i>

