1
00:00:00,919 --> 00:00:02,836
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,481
Voici M. Cannon,
notre nouveau professeur,

3
00:00:05,648 --> 00:00:09,018
Si je veux être réintégrée au Blaze,
je dois coucher avec lui.

4
00:00:09,185 --> 00:00:11,595
- Il va y avoir une audience.
- J'en veux pas.

5
00:00:11,845 --> 00:00:15,579
Tu y vas, tu dis la vérité,
et tout ira bien.

6
00:00:16,015 --> 00:00:18,411
Je vous ai vue à un café
avec un bel homme.

7
00:00:18,578 --> 00:00:19,894
Je regrette ce baiser.

8
00:00:20,144 --> 00:00:22,606
J'en parlerai à Harry
dès qu'il rentrera.

9
00:00:22,856 --> 00:00:26,359
- C'est une bonne idée ?
- J'aimerais parier sur les Lakers.

10
00:00:26,526 --> 00:00:29,904
- Ils sont sur une bonne dynamique.
- T'as le virus du jeu.

11
00:00:30,154 --> 00:00:32,157
Pourquoi ?
Il ne s'est rien passé.

12
00:00:32,407 --> 00:00:35,243
- Pourquoi vous ruinez ma vie ?
- Il ne s'est rien passé.

13
00:00:36,244 --> 00:00:39,057
- J'ai menti. Où vas-tu ?
- Je retourne chez ma mère.

14
00:00:39,372 --> 00:00:42,020
Mais c'était le dernier endroit
où tu voulais être.

15
00:00:42,187 --> 00:00:44,040
Je veux vraiment pas être ici.

16
00:00:49,376 --> 00:00:52,322
Je parlerai au conseil
pour déterminer ta punition.

17
00:00:52,489 --> 00:00:54,888
Mais sache qu'elle sera exemplaire.

18
00:01:43,311 --> 00:01:44,520
Comment ça va ?

19
00:01:45,012 --> 00:01:46,721
- Collant.
- Tiens.

20
00:01:46,992 --> 00:01:49,109
Il faut que tu enlèves des grafitis.

21
00:02:06,793 --> 00:02:08,481
Les ados peuvent être cruels.

22
00:02:20,504 --> 00:02:21,796
C'est une beauté.

23
00:02:21,963 --> 00:02:25,003
Je sais pas comment t'as fait
pour le construire tout seul.

24
00:02:25,170 --> 00:02:26,386
Beaucoup d'heures.

25
00:02:26,553 --> 00:02:30,513
Je bossais dessus
quand j'étais contrarié, énervé...

26
00:02:30,680 --> 00:02:32,986
On dirait
que ça a pas été une année facile.

27
00:02:33,666 --> 00:02:34,821
En effet.

28
00:02:35,181 --> 00:02:36,925
Ça va changer.

29
00:02:37,092 --> 00:02:40,862
Un jour. Je partageais une cellule
avec Nick aux 9 doigts il y a peu.

30
00:02:41,029 --> 00:02:43,463
Et là, je suis en Californie,
pour pêcher avec mon fils.

31
00:02:43,630 --> 00:02:45,947
T'aurais pas dû aller en prison.
T'as été piégé.

32
00:02:46,114 --> 00:02:49,032
Ce qui est fait est fait.
En plus, je suis là.

33
00:02:49,199 --> 00:02:50,203
Pour de bon.

34
00:02:51,303 --> 00:02:54,030
- Tu t'installes à LA ?
- Bien sûr.

35
00:02:54,586 --> 00:02:57,548
Je pense ouvrir un magasin de pêche
près de la marina.

36
00:02:57,715 --> 00:02:59,201
Ça pourrait être sympa.

37
00:02:59,721 --> 00:03:01,890
J'ai juste besoin
d'un capital initial.

38
00:03:02,140 --> 00:03:05,841
Et chercher à proximité
un endroit pour toi et moi.

39
00:03:07,111 --> 00:03:08,021
Vraiment ?

40
00:03:08,271 --> 00:03:11,206
Je vais pas te laisser
avec ton enfoiré de beau-père.

41
00:03:11,373 --> 00:03:12,720
C'est impossible.

42
00:03:31,110 --> 00:03:33,296
J'assiste au colloque
sur la zoologie en Amérique.

43
00:03:33,546 --> 00:03:36,800
Quel est le seul mammifère
qui peut vivre sans jamais boire d'eau ?

44
00:03:37,050 --> 00:03:38,968
- C'est la règle.
- Je suis ta copine.

45
00:03:41,094 --> 00:03:43,348
Bien.
Le Rat-kangourou. Content ?

46
00:03:43,598 --> 00:03:45,308
C'était si dur ?

47
00:03:55,313 --> 00:03:58,863
Très bien ! Mesdames et messieurs,
notre dealer est là.

48
00:04:01,137 --> 00:04:04,327
- Tout le monde est là ?
- Ceux qui ont reçu l'invitation.

49
00:04:04,577 --> 00:04:06,871
- T'as envoyé une e-invitation ?
- Relax. Je rigole.

50
00:04:08,707 --> 00:04:09,707
Hilarant.

51
00:04:11,113 --> 00:04:12,560
Vous êtes prêts ?

52
00:04:17,298 --> 00:04:18,341
C'est qui ?

53
00:04:18,591 --> 00:04:20,051
- Je sais pas.
- Va voir.

54
00:04:20,301 --> 00:04:22,445
- Pourqoi moi ?
- Tu voulais être le portier.

55
00:04:22,612 --> 00:04:23,612
Vas-y.

56
00:04:27,753 --> 00:04:28,856
C'est qui ?

57
00:04:29,023 --> 00:04:30,160
<i>Rat-kangourou.</i>

58
00:04:30,603 --> 00:04:31,834
<i>Laisse-moi entrer.</i>

59
00:04:37,877 --> 00:04:39,285
C'est donc ça.

60
00:04:41,354 --> 00:04:44,367
L'autre facette secrète de West Bev.

61
00:04:44,869 --> 00:04:48,496
Bon boulot. Je te pensais pas capable
d'organiser un tel truc.

62
00:04:50,287 --> 00:04:52,750
- Qu'est-ce que tu fais là, Mark ?
- Je veux jouer.

63
00:04:53,146 --> 00:04:54,557
T'es pas invité.

64
00:04:56,593 --> 00:04:58,357
Pour que tu changes d'avis.

65
00:05:05,937 --> 00:05:08,808
T'as pas peur de perdre, hein ?

66
00:05:19,153 --> 00:05:20,320
Assieds-toi.

67
00:05:25,575 --> 00:05:27,493
Ça sera un plaisir
de prendre ton argent.

68
00:05:43,251 --> 00:05:46,837
- Deb, t'es passée au pressing ?
- Ça va. Merci.

69
00:05:47,004 --> 00:05:48,723
J'ai pas été au pressing.

70
00:05:48,973 --> 00:05:51,351
Je comprends.
Tu devais être trop occupée.

71
00:05:52,850 --> 00:05:55,532
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu devais passer au pressing.

72
00:05:55,699 --> 00:05:58,905
Je parle pas du pressing.
Qu'est-ce qui se passe entre nous ?

73
00:05:59,072 --> 00:06:01,582
Cette amertume.
Cette cassure.

74
00:06:01,836 --> 00:06:03,446
On devrait se faire aider.

75
00:06:03,696 --> 00:06:04,730
Quoi ?

76
00:06:04,897 --> 00:06:07,867
On a pas besoin de se faire aider.
On a pas de problèmes.

77
00:06:08,117 --> 00:06:10,703
- On en a.
- Non, on a des accrochages.

78
00:06:10,953 --> 00:06:13,577
Comme chaque couple
après 20 ans de mariage.

79
00:06:13,744 --> 00:06:15,166
- C'est faux.
- C'est vrai.

80
00:06:15,416 --> 00:06:16,918
J'ai embrassé un autre homme.

81
00:06:20,686 --> 00:06:22,507
C'était pas le moment idéal.

82
00:06:24,435 --> 00:06:26,619
En fait, il m'a embrassée.

83
00:06:28,471 --> 00:06:31,349
C'était mon prof de yoga.
Ça voulait rien dire.

84
00:06:34,391 --> 00:06:35,853
C'est arrivé quand ?

85
00:06:37,558 --> 00:06:38,808
Il y a deux mois.

86
00:06:40,181 --> 00:06:41,431
Il y a deux mois.

87
00:06:45,817 --> 00:06:47,620
Et tu m'as rien dit ?

88
00:06:58,101 --> 00:07:01,170
C'était la troisième reine.
Il reste plus que vous deux.

89
00:07:07,714 --> 00:07:08,714
Tapis.

90
00:07:10,246 --> 00:07:11,391
Tu suis ?

91
00:07:14,498 --> 00:07:16,352
Très bien, je suis.

92
00:07:17,703 --> 00:07:18,703
Et...

93
00:07:22,141 --> 00:07:23,593
j'augmente la mise

94
00:07:24,026 --> 00:07:27,546
À 6 175 $.

95
00:07:37,609 --> 00:07:39,704
Je les ai pas là, mais,

96
00:07:40,121 --> 00:07:42,211
un virement, c'est bon ?
Je suis réglo.

97
00:07:44,271 --> 00:07:45,298
Tu es sûr ?

98
00:07:47,256 --> 00:07:49,052
Oui, je suis sûr.

99
00:07:52,182 --> 00:07:54,499
- Alors, un virement ?
- Aucun problème.

100
00:07:54,932 --> 00:07:58,144
Je serai heureux de prendre ton argent
peu importe sa nature.

101
00:08:00,229 --> 00:08:02,648
Très bien.
Montrez vos cartes.

102
00:08:06,684 --> 00:08:07,734
Main pleine.

103
00:08:11,029 --> 00:08:12,742
- Bien joué.
- Une main pleine.

104
00:08:13,712 --> 00:08:14,793
Belle main.

105
00:08:15,619 --> 00:08:16,641
Merci.

106
00:08:17,587 --> 00:08:18,414
Sauf si...

107
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Attends...

108
00:08:21,021 --> 00:08:22,710
Quatre reines la battent ?

109
00:08:24,425 --> 00:08:26,726
Je sais pas, je vous le demande.

110
00:08:26,893 --> 00:08:28,424
Est-ce que ça...

111
00:08:35,971 --> 00:08:38,284
Tu n'es pas obligé

112
00:08:38,451 --> 00:08:40,543
de me donner l'argent de suite.

113
00:08:40,801 --> 00:08:43,982
Si tu me le donnes
d'ici demain soir,

114
00:08:44,149 --> 00:08:47,276
les gars de l'équipe de baseball
te casseront pas les jambes.

115
00:09:00,623 --> 00:09:02,792
Peach Pit Team
www.forom.com

116
00:09:09,590 --> 00:09:12,635
Saison 02 Épisode 19
<i>Multiple Choices</i>

117
00:09:16,979 --> 00:09:18,425
Ce siège est pris.

118
00:09:18,592 --> 00:09:20,716
- Par qui ?
- Mon copain.

119
00:09:20,883 --> 00:09:24,070
Tu l'as vu ?
Blond, yeux bleus, mâchoire carrée.

120
00:09:24,237 --> 00:09:26,435
Musclé de partout, même des yeux.

121
00:09:26,689 --> 00:09:28,601
Il a l'air pas mal.

122
00:09:29,235 --> 00:09:30,778
Tu es bien mon type.

123
00:09:32,746 --> 00:09:34,749
Quoi de neuf ?
On te voit plus beaucoup.

124
00:09:34,916 --> 00:09:38,202
J'ai un gros tournoi.
Je m'entraîne beaucoup.

125
00:09:38,452 --> 00:09:41,194
Heureusement que j'ai pris
des notes des cours de révision.

126
00:09:41,361 --> 00:09:43,603
On sort, ce soir ?
Tu as une stratégie ?

127
00:09:43,770 --> 00:09:45,370
J'ai entrainement.

128
00:09:46,769 --> 00:09:47,962
C'est exigeant.

129
00:09:48,212 --> 00:09:50,129
Les examens sont dans deux jours.

130
00:09:50,823 --> 00:09:52,466
C'est donc urgent, ou pressant.

131
00:09:52,716 --> 00:09:54,887
Voilà pourquoi tu dois réviser.

132
00:09:55,281 --> 00:09:56,605
Ça ira.

133
00:09:57,026 --> 00:09:59,599
Arrête, c'est important.
Tu dois penser à la fac.

134
00:10:00,654 --> 00:10:02,059
Tout le monde n'y va pas.

135
00:10:02,582 --> 00:10:03,382
Quoi ?

136
00:10:03,727 --> 00:10:06,189
J'ai pas l'intention d'y aller,
pas pour l'instant.

137
00:10:07,616 --> 00:10:10,359
Si je veux être professionnel
de tennis, c'est maintenant.

138
00:10:12,708 --> 00:10:14,906
On dirait que tu fous
ton avenir en l'air.

139
00:10:15,156 --> 00:10:17,653
On dirait que tu juges très vite.

140
00:10:18,563 --> 00:10:20,848
Le tennis, c'est mon futur, Silver.

141
00:10:21,015 --> 00:10:23,998
Et si tu ne comprends pas ça,
tu ne me comprends pas.

142
00:10:34,675 --> 00:10:37,555
On arrive de la baie,
et on arrive dans cette grotte,

143
00:10:37,722 --> 00:10:40,473
et, sortie de nulle part,
une tortue renverse mon kayak...

144
00:10:42,772 --> 00:10:46,053
Alors, j'ai battu la tortue,
et je l'ai mangée.

145
00:10:49,913 --> 00:10:53,239
- C'était pour quoi ?
- Tu ne m'écoutes pas du tout.

146
00:10:53,655 --> 00:10:56,854
Je pensais que tu serais content
de sortir, vu que...

147
00:10:57,021 --> 00:10:58,580
c'est toi qui l'a proposé.

148
00:10:59,292 --> 00:11:00,414
C'est vrai.

149
00:11:00,867 --> 00:11:02,787
Désolé.
Je suis content.

150
00:11:03,357 --> 00:11:04,330
Vraiment.

151
00:11:04,588 --> 00:11:08,055
Je ne voudrais être nulle part
ailleurs en ce moment.

152
00:11:08,450 --> 00:11:09,379
Vraiment.

153
00:11:12,543 --> 00:11:13,714
Je dois répondre.

154
00:11:14,921 --> 00:11:15,921
Désolé.

155
00:11:23,268 --> 00:11:25,184
- Salut, Mark.
- <i>Little Dix,</i>

156
00:11:25,569 --> 00:11:28,938
j'ai eu ton message.
J'espère que tu as mon blé.

157
00:11:30,377 --> 00:11:31,334
Presque.

158
00:11:31,501 --> 00:11:33,284
Je pensais...

159
00:11:33,722 --> 00:11:35,904
J'ai un super portable

160
00:11:36,071 --> 00:11:38,322
et un attirail de DJ
flambant neuf...

161
00:11:39,306 --> 00:11:42,535
Je veux pas de ta merde.
Tu as le blé ou pas ?

162
00:11:43,738 --> 00:11:46,372
J'ai besoin d'un peu plus de temps.

163
00:11:46,622 --> 00:11:47,785
Tu sais...

164
00:11:48,844 --> 00:11:50,376
Je pourrais oublier ta dette.

165
00:11:51,262 --> 00:11:52,089
Quoi ?

166
00:11:52,256 --> 00:11:54,646
<i>Si tu me rends un petit service.</i>

167
00:11:56,006 --> 00:11:59,596
Ma nana fête son anniversaire demain,
et je veux décorer son casier

168
00:11:59,763 --> 00:12:02,906
pour lui faire une surprise demain,
quand elle ira en cours.

169
00:12:04,759 --> 00:12:06,824
<i>Quoi ? Tu veux des banderoles ?</i>

170
00:12:06,991 --> 00:12:08,269
Non, ducon.

171
00:12:08,917 --> 00:12:11,647
Je veux les clefs du bahut,
pour y aller après les cours.

172
00:12:12,520 --> 00:12:15,349
Ton père est le directeur.
Tu peux certainement m'aider.

173
00:12:17,861 --> 00:12:19,767
Mais si tu veux pas,
c'est pas grave.

174
00:12:19,934 --> 00:12:21,957
Trouve les 6000 $
avant demain matin.

175
00:12:37,092 --> 00:12:38,642
C'est pas New York pizza,

176
00:12:38,960 --> 00:12:40,810
mais c'est pas mal, pour LA.

177
00:12:44,121 --> 00:12:46,683
- Tu t'es trouvé un boulot ?
- Pas encore.

178
00:12:47,028 --> 00:12:50,353
Personne n'a l'air intéressé
d'engager un ancien taulard.

179
00:12:50,603 --> 00:12:52,991
- Tu trouveras.
- Je devrais prendre exemple

180
00:12:53,158 --> 00:12:55,392
sur ta mère et épouser
une milliardaire.

181
00:12:55,559 --> 00:12:57,190
Tu crois qu'Oprah voudra de moi ?

182
00:12:57,495 --> 00:12:59,862
Ou le milliardaire de ta mère
pourrait nous payer.

183
00:13:00,716 --> 00:13:03,991
Je penche pour Oprah.
On peut rien demander à ce type.

184
00:13:04,241 --> 00:13:05,743
Qui a dit qu'on demanderait ?

185
00:13:08,787 --> 00:13:10,111
Je plaisante.

186
00:13:10,278 --> 00:13:13,709
C'est ce qui arrive à force
de côtoyer des criminels.

187
00:13:32,880 --> 00:13:33,938
Tu as les clés ?

188
00:13:34,553 --> 00:13:35,591
Bien sûr.

189
00:13:38,006 --> 00:13:40,986
- Tu me les donnes ?
- Je vais pas te les donner.

190
00:13:41,316 --> 00:13:42,655
Je viens avec toi.

191
00:13:44,310 --> 00:13:46,382
Peu importe. Vas-y, mec.

192
00:13:50,891 --> 00:13:52,464
- C'est quoi, ça ?
- Merde...

193
00:13:52,631 --> 00:13:55,251
L'anniversaire de ma nana,
c'est le mois prochain. Pardon.

194
00:13:55,764 --> 00:13:58,129
- On va voler les examens.
- Voler... ?

195
00:14:07,472 --> 00:14:08,889
Qu'est-ce que vous fichez ?

196
00:14:09,637 --> 00:14:12,062
Tu es aussi lent
que tu en as l'air, non ?

197
00:14:12,518 --> 00:14:14,274
On... va... voler...

198
00:14:14,441 --> 00:14:16,355
Ils ne sont même pas là.

199
00:14:17,151 --> 00:14:19,046
Ils ne sont pas là d'habitude,

200
00:14:19,213 --> 00:14:21,444
mais cette année, West Bev
est un centre d'examen,

201
00:14:21,827 --> 00:14:23,904
- et il paraît...
- Ils sont pas là !

202
00:14:25,197 --> 00:14:28,701
Mon père a dit qu'il les aurait pas
avant le matin des examens.

203
00:14:34,039 --> 00:14:36,332
Mais cherche si tu veux.
Tu ne trouveras rien.

204
00:14:40,515 --> 00:14:43,157
Allez !
Les tests ne sont pas là.

205
00:14:44,839 --> 00:14:46,385
Vous êtes vraiment débiles.

206
00:14:46,635 --> 00:14:47,851
Je me casse.

207
00:15:32,954 --> 00:15:34,379
Mec.
Qu'est-ce que... ?

208
00:15:34,546 --> 00:15:36,214
À plus, les gars.

209
00:15:37,222 --> 00:15:38,521
Bonjour, Wilson.

210
00:15:40,159 --> 00:15:41,607
Vous l'avez vraiment fait ?

211
00:15:42,036 --> 00:15:44,318
Ce test allait nous donner
du fil à retordre.

212
00:15:44,761 --> 00:15:46,320
Mon pote Jason était énervé.

213
00:15:46,759 --> 00:15:48,517
Il voulait entrer à Stanford.

214
00:15:48,684 --> 00:15:52,223
Il étudie pas trop,
il était encore plus énervé.

215
00:15:53,563 --> 00:15:56,705
Allez ! C'est drôle.
Rigole, un peu.

216
00:15:56,955 --> 00:15:58,055
Un trophée.

217
00:15:58,457 --> 00:15:59,814
Voilà ton trophée.

218
00:16:09,040 --> 00:16:10,101
C'est pas drôle.

219
00:16:10,268 --> 00:16:12,930
Comment m'améliorer
en tenue orange fluo ?

220
00:16:13,448 --> 00:16:15,558
Je ne veux pas aller
en cours avec M. Cannon !

221
00:16:15,808 --> 00:16:17,930
- Quel pervers !
- T'as entendu ça ?

222
00:16:19,265 --> 00:16:20,796
Ça ne s'est pas calmé.

223
00:16:21,075 --> 00:16:23,131
Bientôt, je t'assure.

224
00:16:23,298 --> 00:16:25,297
Il faut plus de temps.

225
00:16:26,241 --> 00:16:29,071
J'ai une meilleure idée.
Monopolise l'attention.

226
00:16:30,306 --> 00:16:32,039
D'accord, je vais le faire moi-même.

227
00:16:34,576 --> 00:16:36,825
Excusez-moi, tout le monde !

228
00:16:41,917 --> 00:16:43,939
J'ai une annonce à faire.

229
00:16:45,557 --> 00:16:48,196
M. Cannon n'est pas un satire.

230
00:16:48,674 --> 00:16:50,078
Il n'est pas pervers.

231
00:16:50,431 --> 00:16:52,046
Je suis la perverse.

232
00:16:53,220 --> 00:16:55,713
J'ai perverti la justice.

233
00:16:55,880 --> 00:16:57,763
J'ai perverti la moralité.

234
00:16:58,082 --> 00:16:59,560
J'ai perverti sa vie.

235
00:17:00,087 --> 00:17:02,172
Il n'a rien fait de mal.

236
00:17:03,776 --> 00:17:05,524
Et je m'excuse encore

237
00:17:06,132 --> 00:17:07,901
d'avoir menti à tout le monde.

238
00:17:08,399 --> 00:17:11,921
Croyez-moi, je comprendrais si vous
ne voulez plus jamais me parler.

239
00:17:13,078 --> 00:17:14,285
Encore une fois,

240
00:17:15,534 --> 00:17:17,202
c'est moi la perverse ici.

241
00:17:17,452 --> 00:17:19,622
Perverse ! Perverse ! Perverse !

242
00:17:22,832 --> 00:17:24,418
Descends de là.

243
00:17:25,484 --> 00:17:27,338
T'avais vraiment pas à faire ça.

244
00:17:27,588 --> 00:17:30,588
- Définitivement pas.
- Je le devais.

245
00:17:31,157 --> 00:17:32,613
On est fières de toi.

246
00:17:32,780 --> 00:17:35,971
Un peu gênées d'être vues
avec toi, mais vraiment fières.

247
00:17:36,715 --> 00:17:38,598
Alors, vous me pardonnez ?

248
00:17:38,765 --> 00:17:42,019
- On a tous fait des sales trucs.
- Parle pour toi.

249
00:17:43,950 --> 00:17:45,359
On te pardonne.

250
00:17:45,526 --> 00:17:47,857
Tu sais que tu as mal agi, alors...

251
00:17:48,024 --> 00:17:50,057
Tordu, en fait.

252
00:17:52,737 --> 00:17:54,336
Vous m'avez tellement manquées.

253
00:17:55,782 --> 00:17:57,504
Câlin ! Câlin de groupe !

254
00:18:05,161 --> 00:18:07,086
- Tu voulais me voir ?
- Assieds-toi.

255
00:18:23,894 --> 00:18:25,349
Papa, je n'étais...

256
00:18:25,628 --> 00:18:27,648
- J'ai forcé le lycée, mais...
- Mais quoi ?

257
00:18:28,409 --> 00:18:30,996
J'ai rien vandalisé.
C'était pas moi.

258
00:18:31,163 --> 00:18:33,028
C'était tes amis.
Tu les as accompagnés.

259
00:18:33,278 --> 00:18:36,177
Ce sont pas mes amis.
Je savais pas ce qu'ils allaient faire.

260
00:18:36,344 --> 00:18:38,870
- Je voulais même pas y être...
- Alors pourquoi t'y étais ?

261
00:18:40,101 --> 00:18:42,079
- J'étais...
- Dixon, pourquoi étais-tu là ?

262
00:18:43,368 --> 00:18:44,936
J'avais même pas l'intention...

263
00:18:53,373 --> 00:18:54,633
J'ai joué de l'argent.

264
00:18:56,892 --> 00:18:57,845
Un moment.

265
00:18:58,095 --> 00:18:59,346
Au début, les sports,

266
00:18:59,596 --> 00:19:01,786
puis le poker, et

267
00:19:02,198 --> 00:19:04,345
je suppose
que j'ai un peu perdu les pédales.

268
00:19:04,512 --> 00:19:07,987
Je devais plein d'argent à un gars
et je ne pouvais pas le rembourser.

269
00:19:09,317 --> 00:19:11,775
Il voulait forcer l'entrée
dans le lycée, et j'ai accepté.

270
00:19:12,461 --> 00:19:15,210
J'avais pas le choix.
Je lui devais de l'argent.

271
00:19:16,833 --> 00:19:17,833
Alors,

272
00:19:18,481 --> 00:19:21,979
j'ai volé ta clé du lycée,
et je suis entré par effraction.

273
00:19:23,065 --> 00:19:25,956
Il s'est avéré que le gars
et ses potes voulaient voler les sujets.

274
00:19:26,766 --> 00:19:29,152
Quand ils ont compris
qu'ils n'étaient pas là,

275
00:19:29,319 --> 00:19:31,407
- ils ont vandalisé le lycée.
- Ils ?

276
00:19:33,794 --> 00:19:34,902
Qui ça "ils" ?

277
00:19:35,375 --> 00:19:37,469
Qui sont ces jeunes masqués ?

278
00:19:49,236 --> 00:19:50,551
J'ai toute la journée.

279
00:19:57,720 --> 00:19:58,781
Mark Driscott,

280
00:19:59,489 --> 00:20:00,757
Nat Frazier,

281
00:20:01,537 --> 00:20:02,767
Jason Brewer,

282
00:20:04,215 --> 00:20:05,412
Steve Peterson.

283
00:20:15,207 --> 00:20:18,425
J'ai appris
ce que tu as fait à la cafétéria.

284
00:20:20,827 --> 00:20:23,388
Une approche peu
orthodoxe de la repentance,

285
00:20:24,283 --> 00:20:26,225
mais foncièrement courageuse.

286
00:20:26,902 --> 00:20:28,713
Alors, merci.

287
00:20:29,977 --> 00:20:31,377
Je suis vraiment désolée.

288
00:20:32,042 --> 00:20:34,233
J'ai jamais voulu
que tout cela se produise.

289
00:20:35,092 --> 00:20:36,730
Je sais, et j'apprécie.

290
00:20:42,491 --> 00:20:44,191
Ne sois pas en retard en cours.

291
00:21:01,364 --> 00:21:02,364
Quoi ?

292
00:21:02,632 --> 00:21:06,024
J'aurais dû l'avouer il y a longtemps,
mais je vais le faire maintenant.

293
00:21:06,191 --> 00:21:07,241
Idée originale.

294
00:21:07,932 --> 00:21:09,434
Bien, je le mérite.

295
00:21:11,973 --> 00:21:14,139
Bonne chose que le projet
est noté sur une courbe.

296
00:21:14,306 --> 00:21:17,108
Je suis sûr que le grand iroquois
sait même pas lire.

297
00:21:19,505 --> 00:21:23,340
Je ne t'ai pas parlé
du baiser de Kai, car je...

298
00:21:23,915 --> 00:21:26,285
j'ai ressenti un truc pour lui
quand il m'a embrassée.

299
00:21:27,294 --> 00:21:28,507
Je devrais...

300
00:21:28,674 --> 00:21:30,455
Je peux pas croire ce que j'entends.

301
00:21:30,705 --> 00:21:34,334
- Comment as-tu pu être si égoïste ?
- C'est pas entièrement ma faute.

302
00:21:34,584 --> 00:21:36,536
C'est pas moi
qui embrasse d'autres gens !

303
00:21:36,703 --> 00:21:38,950
Tu es celui
qui part flirter au boulot,

304
00:21:39,117 --> 00:21:41,127
qui rentre et ne me parle pas.

305
00:21:41,294 --> 00:21:43,093
Tu es aussi égoïste. Et...

306
00:21:43,992 --> 00:21:45,530
- Et tu es distant.
- Distant ?

307
00:21:45,697 --> 00:21:47,632
Je suis distant ?
Comment oses-tu !

308
00:21:47,799 --> 00:21:50,183
Comment j'ose quoi ?
Voir la vérité en face ?

309
00:21:50,433 --> 00:21:52,273
Tu as vécu dans ton propre monde.

310
00:21:52,440 --> 00:21:55,210
Complètement inconscient
à tout ce que j'ai ressenti.

311
00:21:55,377 --> 00:21:57,427
Comme si tu n'étais même pas là.

312
00:21:57,891 --> 00:21:58,891
Et Kai...

313
00:22:00,644 --> 00:22:02,779
D'accord...
mon prof de yoga... l'était.

314
00:22:03,784 --> 00:22:05,073
Il était compatissant

315
00:22:05,552 --> 00:22:08,075
compréhensif,
et il m'écoutait quand je parlais.

316
00:22:09,076 --> 00:22:10,954
Il voulait connaître mes sentiments.

317
00:22:13,700 --> 00:22:17,100
Je ne l'ai pas embrassé,
je savais que je ne devais pas.

318
00:22:18,294 --> 00:22:20,088
Pas parce que je le voulais pas.

319
00:22:28,102 --> 00:22:29,806
Viens, on se tire d'ici.

320
00:22:40,853 --> 00:22:42,753
On doit se faire aider.

321
00:22:54,362 --> 00:22:55,412
Ça craint.

322
00:22:56,641 --> 00:22:58,961
Au moins, pour ta famille,
c'est nouveau.

323
00:23:00,371 --> 00:23:02,471
La mienne craint
depuis mes sept ans.

324
00:23:03,017 --> 00:23:05,717
- Quand mes parents ont divorcé.
- Tu étais si jeune ?

325
00:23:06,443 --> 00:23:08,443
Je suppose que c'était bien,
dans un sens.

326
00:23:09,082 --> 00:23:11,170
Moins de temps à croire
mes parents géniaux,

327
00:23:11,337 --> 00:23:13,965
plus pour réaliser
qu'ils sont humains.

328
00:23:15,395 --> 00:23:17,095
Ça craint quand même.

329
00:23:17,726 --> 00:23:20,476
C'est pas juste.
Tu sais, rien de ça n'est juste.

330
00:23:22,829 --> 00:23:25,600
J'ai envie de frapper quelqu'un,
de hurler,

331
00:23:26,093 --> 00:23:27,485
ou, tu sais, m'enfuir

332
00:23:27,652 --> 00:23:29,207
ou j'en sais rien, je...

333
00:23:33,453 --> 00:23:34,873
Annie, qu'est-ce que...

334
00:23:45,894 --> 00:23:47,050
Tu fais quoi ?

335
00:23:47,300 --> 00:23:48,450
Je sais pas.

336
00:23:49,719 --> 00:23:50,869
J'en sais rien !

337
00:23:54,626 --> 00:23:57,669
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Mais je me sentais vraiment frustrée

338
00:23:57,836 --> 00:24:00,886
- et je devais faire quelque chose.
- C'était quelque chose.

339
00:24:01,147 --> 00:24:02,147
Voilà.

340
00:24:04,616 --> 00:24:05,740
Ça va ?

341
00:24:07,862 --> 00:24:08,862
C'est froid !

342
00:24:09,656 --> 00:24:11,723
- Je trouve ça super !
- Ouais, t'es cinglée !

343
00:24:16,500 --> 00:24:17,850
Viens là, cinglée.

344
00:24:22,042 --> 00:24:25,088
Pourquoi il fait si froid
quand je sors de l'eau ?

345
00:24:26,172 --> 00:24:27,172
Viens là.

346
00:24:29,609 --> 00:24:31,009
- Merci.
- Pas de quoi.

347
00:24:40,761 --> 00:24:42,230
Tu devrais être avec Naomi.

348
00:24:43,955 --> 00:24:44,955
Quoi ?

349
00:24:45,173 --> 00:24:48,528
Je sais qu'elle a merdé,
mais elle s'est rattrapée.

350
00:24:49,589 --> 00:24:52,199
Elle est désolée.
Et ça devrait compter.

351
00:24:52,449 --> 00:24:54,451
Alors, tu devrais lui pardonner.

352
00:25:12,171 --> 00:25:13,171
Ace.

353
00:25:14,925 --> 00:25:18,141
C'est un service où la balle
n'est pas touchée par le receveur.

354
00:25:19,360 --> 00:25:22,521
J'ai peut-être ajouté du lexique
de tennis à mes fiches de vocabulaire.

355
00:25:23,521 --> 00:25:27,109
Tu adores le tennis, donc je vais
apprendre à adorer le tennis.

356
00:25:29,534 --> 00:25:32,016
Tu avais raison, je t'ai jugé.

357
00:25:32,822 --> 00:25:34,574
La dispute, c'était de ma faute.

358
00:25:34,824 --> 00:25:36,687
Qui est également un service

359
00:25:36,854 --> 00:25:39,246
qui ne se trouve pas
dans la bonne partie du court.

360
00:25:41,320 --> 00:25:43,853
Et c'est une énorme opportunité,
dans une vie.

361
00:25:44,020 --> 00:25:45,710
Tu devrais voir où ça te mène.

362
00:25:47,420 --> 00:25:48,821
- Vraiment ?
- Vraiment.

363
00:25:49,310 --> 00:25:51,610
Je serais là pour ton grand match.

364
00:25:52,206 --> 00:25:53,370
J'apprécie,

365
00:25:53,537 --> 00:25:56,221
mais tu n'es pas obligée de rester.
Avoir ton soutien suffit.

366
00:25:56,471 --> 00:25:57,971
Oui, mais je veux être là.

367
00:25:58,598 --> 00:26:01,268
Tu n'y crois même pas.
Tu détestes les tournois sportifs.

368
00:26:01,931 --> 00:26:03,443
Je veux pas que tu restes

369
00:26:03,610 --> 00:26:06,450
assise au soleil pendant trois heures,
à cause de moi.

370
00:26:06,617 --> 00:26:09,776
En plus, utilises plutôt
ce temps-là pour réviser.

371
00:26:12,443 --> 00:26:15,031
Tu es sûr ?
Car je veux être là pour toi.

372
00:26:15,760 --> 00:26:16,992
Je suis sûr.

373
00:26:20,430 --> 00:26:22,050
Jeu, set, et match.

374
00:26:22,565 --> 00:26:23,565
Tu gagnes.

375
00:26:39,928 --> 00:26:41,028
Tu es là.

376
00:26:47,126 --> 00:26:49,713
- Je suis désolé.
- Je suis désolée. C'est ma faute.

377
00:26:49,880 --> 00:26:53,278
Ce que tu as fait était mal,
mais tu as fait ce qu'il fallait après.

378
00:26:55,196 --> 00:26:59,034
Et c'était courageux de ta part,
j'aurais dû être là pour toi.

379
00:27:00,289 --> 00:27:01,839
Tu m'as tellement manqué.

380
00:27:02,313 --> 00:27:05,081
Crois-moi, je ne referai jamais
un truc comme ça.

381
00:27:07,305 --> 00:27:08,460
Je t'aime, Liam.

382
00:27:10,172 --> 00:27:11,172
Moi aussi.

383
00:27:20,520 --> 00:27:21,520
Surprise !

384
00:27:22,557 --> 00:27:24,867
Tu es là ?
Je pensais pas que tu venais.

385
00:27:25,034 --> 00:27:27,649
Moi non plus,
mais j'ai changé d'avis.

386
00:27:28,078 --> 00:27:29,658
Je veux vraiment te soutenir.

387
00:27:30,052 --> 00:27:33,341
Et j'ai apporté des fiches de révision,
au cas où je m'ennuierais.

388
00:27:35,742 --> 00:27:38,202
Je devrais aller
m'asseoir dans ton camp.

389
00:27:38,861 --> 00:27:41,326
Je suppose que je n'ai qu'à aller
vers les appareils photo

390
00:27:41,576 --> 00:27:44,727
et vers les regards envers ton père.
C'est lui là-bas ?

391
00:27:45,470 --> 00:27:48,727
Oui, c'est mon père.
Je ne pense pas...

392
00:27:49,177 --> 00:27:52,003
Fais ton truc. Je vais m'asseoir
avec lui, d'accord ?

393
00:27:55,089 --> 00:27:56,675
- Bonne chance.
- Merci.

394
00:28:00,368 --> 00:28:01,918
Silver, attends !

395
00:28:11,819 --> 00:28:13,692
- Salut, je suis Silver.
- Salut !

396
00:28:14,200 --> 00:28:15,945
Vous voulez un autographe ?

397
00:28:16,277 --> 00:28:18,822
- Vous avez un stylo.
- Je suis Erin Silver.

398
00:28:19,839 --> 00:28:20,839
Je suis désolé.

399
00:28:21,612 --> 00:28:22,909
La copine de Teddy.

400
00:28:24,322 --> 00:28:26,122
Teddy a une copine ?

401
00:28:28,163 --> 00:28:29,363
Oui, il en a une.

402
00:28:35,050 --> 00:28:37,100
C'était bien de vous rencontrer.

403
00:28:37,799 --> 00:28:40,957
Je viens de me rendre compte
que je dois y aller.

404
00:28:41,479 --> 00:28:44,014
- Bon match.
- Oui, merci.

405
00:28:59,691 --> 00:29:00,691
Alors ?

406
00:29:00,858 --> 00:29:03,616
Alors, le recteur a appelé
et a dit qu'elle allait expulser

407
00:29:03,866 --> 00:29:05,733
le responsable de l'effraction.

408
00:29:07,687 --> 00:29:09,293
Et j'ai dit qu'il y avait eu

409
00:29:09,932 --> 00:29:11,792
un pépin avec les caméras
de surveillance

410
00:29:11,959 --> 00:29:14,627
- donc on pouvait pas voir qui c'était.
- T'as fait ça ?

411
00:29:15,072 --> 00:29:17,804
Si tu étais exclu, ça ruinerait
tes chances d'aller à la fac.

412
00:29:17,971 --> 00:29:19,735
Je ne pouvais pas laisser faire.

413
00:29:19,902 --> 00:29:21,867
Non, ne me remercie
pas tout de suite.

414
00:29:22,034 --> 00:29:24,346
Désormais,
ta vie en dehors de l'école est finie.

415
00:29:24,847 --> 00:29:28,638
Pas de sorties, pas de voiture,
pas de portable sauf en cas d'urgence.

416
00:29:29,803 --> 00:29:31,503
Et plus de jeux vidéo.

417
00:29:34,919 --> 00:29:37,450
Bien sûr,
tu n'en parles pas à tes amis.

418
00:29:37,617 --> 00:29:38,667
Compris ?

419
00:29:42,397 --> 00:29:43,615
Tu l'as dit à maman ?

420
00:29:44,625 --> 00:29:47,077
Non, elle a pas mal de soucis,
en ce moment.

421
00:29:47,879 --> 00:29:49,667
Si elle demande pourquoi
tu sors pas,

422
00:29:50,010 --> 00:29:52,248
dis-lui que tu te concentres
sur tes devoirs.

423
00:29:58,120 --> 00:29:59,422
Je suis vraiment désolé.

424
00:30:00,144 --> 00:30:01,344
Moi aussi.

425
00:30:03,562 --> 00:30:06,096
Moi aussi.
Je pensais que tu valais mieux que ça.

426
00:30:14,687 --> 00:30:16,387
Qu'est-ce que tu fais là ?

427
00:30:16,554 --> 00:30:19,359
C'est chez moi,
donc je peux aller où je veux.

428
00:30:21,352 --> 00:30:22,821
Je pense à transformer

429
00:30:23,071 --> 00:30:25,644
le hangar en salle de sports.

430
00:30:26,337 --> 00:30:30,097
Mettre mon vélo d'appartement là,
les altères dans le coin.

431
00:30:30,264 --> 00:30:33,373
- Je construis mon bateau ici.
- Plus maintenant.

432
00:30:34,957 --> 00:30:38,054
- Que vas-tu faire ? Me frapper encore ?
- Tu mérites pire que ça

433
00:30:38,221 --> 00:30:41,464
pour avoir trompé ma mère.
Elle finira par te quitter.

434
00:30:41,965 --> 00:30:44,521
Alors, tu ne connais pas
très bien ta mère, hein ?

435
00:30:44,907 --> 00:30:48,138
Parce que, crois-le ou pas, Colleen
et moi sommes encore plus proches.

436
00:30:49,276 --> 00:30:51,726
Et on s'inquiète vraiment pour toi,
fiston.

437
00:30:51,893 --> 00:30:55,562
C'est pas normal pour un jeune homme
de passer son temps dans une cabane.

438
00:30:56,102 --> 00:30:58,626
C'est pourquoi, quand elle ira
en Europe le mois prochain,

439
00:30:58,793 --> 00:31:00,843
je commencerai
mes travaux de rénovation.

440
00:31:02,495 --> 00:31:05,447
- Ma mère va en Europe ?
- Quoi, elle ne te l'a pas dit ?

441
00:31:05,697 --> 00:31:07,824
Elle part en Suisse
pour une thalasso.

442
00:31:09,392 --> 00:31:10,969
Tu sais, au début,

443
00:31:11,136 --> 00:31:14,122
elle n'était pas sûre
de pouvoir nous laisser seuls ici.

444
00:31:14,372 --> 00:31:16,528
Mais, je lui ai promis
que tout irait bien.

445
00:31:16,695 --> 00:31:19,539
On sera tous les deux
pendant une semaine.

446
00:31:19,706 --> 00:31:21,045
J'ai hâte d'y être.

447
00:31:46,655 --> 00:31:48,205
Ça a été ta journée ?

448
00:31:50,616 --> 00:31:51,716
Ça a été.

449
00:31:52,256 --> 00:31:54,216
Quelques difficultés, mais ça a été.

450
00:31:55,067 --> 00:31:56,505
- Et toi ?
- Bien.

451
00:31:57,098 --> 00:32:00,151
Un truc marrant. J'ai rencontré
Cindy chez Joe le marchand.

452
00:32:00,318 --> 00:32:02,754
Tu sais, à la collecte de fonds,
le mois dernier ?

453
00:32:03,004 --> 00:32:05,444
- Oui, comment elle va ?
- Elle a l'air bien.

454
00:32:05,611 --> 00:32:07,778
Je pense qu'elle a fait des mèches.

455
00:32:07,945 --> 00:32:09,093
Je peux y aller ?

456
00:32:09,652 --> 00:32:11,847
On vient de s'asseoir.
T'as presque pas mangé.

457
00:32:12,014 --> 00:32:15,501
Je prends mon assiette avec moi.
J'ai beaucoup de révisions.

458
00:32:16,066 --> 00:32:17,977
- Bien sûr.
- D'accord. Merci.

459
00:32:32,591 --> 00:32:35,328
Désolé, mais je dois annuler
nos projets pour ce soir.

460
00:32:36,682 --> 00:32:38,540
D'accord. Pourquoi ?

461
00:32:38,790 --> 00:32:39,916
Je suis puni.

462
00:32:40,166 --> 00:32:41,626
Tu es puni pour quoi ?

463
00:32:42,663 --> 00:32:43,670
Pour rien.

464
00:32:44,873 --> 00:32:47,649
Si t'as pas d'explication,
alors pourquoi on se voit pas ?

465
00:32:47,816 --> 00:32:50,260
J'ai pas envie de parler
de ça maintenant.

466
00:32:50,838 --> 00:32:51,838
D'accord ?

467
00:32:52,005 --> 00:32:54,889
Comme tu veux, Dixon.
Je te verrai demain au lycée, OK ?

468
00:33:01,894 --> 00:33:05,817
- Quoi de neuf ?
- Le diner était plutôt gênant.

469
00:33:07,559 --> 00:33:10,113
Et je pense que c'est à cause...

470
00:33:10,363 --> 00:33:12,198
Désolé, j'ai eu une dure journée.

471
00:33:14,075 --> 00:33:15,660
On peut en parler un autre jour ?

472
00:33:16,871 --> 00:33:17,921
Bien sûr.

473
00:33:18,515 --> 00:33:19,565
Pas de problème.

474
00:33:28,881 --> 00:33:31,867
Papa, j'ai réfléchi,
pour le magasin de pêche.

475
00:33:32,034 --> 00:33:34,485
T'inquiète pas, fiston.
Je me débrouillerai.

476
00:33:34,652 --> 00:33:37,793
- Ça va prendre du temps.
- On peut accélérer les choses.

477
00:33:41,147 --> 00:33:44,564
J'apprécie, mais il va me falloir
un peu plus que 30 cents.

478
00:33:44,814 --> 00:33:46,941
Ça vaut beaucoup plus que 30 cents.

479
00:33:47,191 --> 00:33:49,403
Ça vient de la collection
de mon beau-père.

480
00:33:49,570 --> 00:33:52,363
- Combien valent-elles ?
- Plus de 10 000 $.

481
00:33:53,948 --> 00:33:55,450
Je peux plus rester ici.

482
00:34:01,551 --> 00:34:04,083
Prends l'argent pour ouvrir
ta boutique et t'installer.

483
00:34:04,333 --> 00:34:06,711
Je foutrai le camp d'ici
pour vivre avec toi.

484
00:34:23,852 --> 00:34:25,772
<i>Ici Liam.
Laissez un message.</i>

485
00:34:27,266 --> 00:34:28,868
Salut, c'est moi.

486
00:34:29,512 --> 00:34:31,164
C'est Annie.

487
00:34:32,036 --> 00:34:34,322
Je voulais parler à quelqu'un.

488
00:34:34,854 --> 00:34:37,364
Mes parents agissent
comme si tout allait bien.

489
00:34:37,531 --> 00:34:39,788
Et Dixon ne veut pas me parler,

490
00:34:41,329 --> 00:34:43,979
et j'ai pas vraiment envie
de rester ici.

491
00:34:45,459 --> 00:34:46,959
Je me sens piégée.

492
00:34:48,098 --> 00:34:49,836
Bref, tu peux m'appeler ?

493
00:34:52,597 --> 00:34:55,587
<i>Pour envoyer et valider
votre message, tapez un.</i>

494
00:34:55,987 --> 00:34:57,487
<i>Pour l'effacer, tapez deux.</i>

495
00:34:58,776 --> 00:34:59,847
<i>Message effacé.</i>

496
00:35:11,155 --> 00:35:13,820
- Tu viens de m'appeler ?
- Pas du tout, non.

497
00:35:14,070 --> 00:35:17,151
Ton numéro a dû se composer
dans ma poche, désolée.

498
00:35:20,121 --> 00:35:21,160
D'accord, cool.

499
00:35:21,764 --> 00:35:24,323
- Donc...
- Donc on se voit demain au lycée.

500
00:35:25,167 --> 00:35:26,867
Oui, à demain au lycée.

501
00:36:03,536 --> 00:36:06,037
Je peux avoir cinq smoothies
booster de mémoire,

502
00:36:06,204 --> 00:36:08,166
avec de l'acai et de l'énergisant ?

503
00:36:08,632 --> 00:36:11,836
Pouvez-vous étiqueter dessus
Silver, Adrianna, Annie et Liam ?

504
00:36:12,086 --> 00:36:13,171
Avec plaisir.

505
00:36:13,421 --> 00:36:15,298
C'est pourquoi
ce besoin de mémoire ?

506
00:36:15,801 --> 00:36:17,550
- Examens.
- Nerveuse ?

507
00:36:17,800 --> 00:36:20,290
En fait, non.
Je me sens plutôt bien.

508
00:36:20,457 --> 00:36:22,007
Et maintenant, ma puce ?

509
00:36:23,723 --> 00:36:25,702
Ferme la bouche, Naomi.

510
00:36:26,348 --> 00:36:28,798
Ça te met vraiment pas
à ton avantage.

511
00:36:31,325 --> 00:36:33,316
Donc tu aimes ce que je fais ici ?

512
00:36:34,538 --> 00:36:36,729
- De quoi tu parles ?
- Le Beach Club.

513
00:36:36,896 --> 00:36:39,405
C'était un cadeau
de mariage d'Olivier.

514
00:36:40,176 --> 00:36:41,978
Il est vraiment trop généreux.

515
00:36:42,465 --> 00:36:44,524
On a décidé de rester mariés.

516
00:36:44,917 --> 00:36:46,913
J'ai pardonné qu'il me trompe
et en échange,

517
00:36:47,163 --> 00:36:49,373
on peut vivre
où on veut dans le monde.

518
00:36:51,861 --> 00:36:53,586
Rien ne vaut son chez-soi.

519
00:36:54,934 --> 00:36:57,837
- Tu vis ici ? T'es de retour ?
- S'il te plaît.

520
00:36:58,561 --> 00:37:00,551
J'allais pas te laisser
me tenir éloignée.

521
00:37:02,928 --> 00:37:05,028
J'imagine que j'aurai dû t'avertir,

522
00:37:06,112 --> 00:37:07,934
je suis un peu fâchée contre toi.

523
00:37:09,072 --> 00:37:12,560
Tu m'as tournée le dos.
C'était pas très sympa.

524
00:37:13,275 --> 00:37:16,442
Et tu me connais,
j'ai tendance à être rancunière.

525
00:37:19,778 --> 00:37:21,241
Appelle-moi karma, bébé.

526
00:37:23,215 --> 00:37:24,882
Et le karma est une garce.

527
00:37:26,033 --> 00:37:28,783
Les cinq smoothies sont prêts,
Mlle Clark.

528
00:37:40,743 --> 00:37:42,523
Tu veux une barre énergétique ?

529
00:37:43,081 --> 00:37:44,961
Ma mère m'en a donné six ce matin,

530
00:37:45,128 --> 00:37:47,019
au cas où j'aurai faim
durant l'examen.

531
00:37:47,186 --> 00:37:48,731
Ça ira, merci.

532
00:37:50,309 --> 00:37:54,105
C'est comme si tu m'avais larguée,
hier soir.

533
00:37:54,913 --> 00:37:56,658
Je te jure que non.

534
00:37:57,738 --> 00:37:58,738
D'accord ?

535
00:37:59,319 --> 00:38:02,029
À la maison en ce moment,
c'est pas l'idéal.

536
00:38:03,781 --> 00:38:06,367
- Je t'apprécie, Ivy.
- D'accord.

537
00:38:07,006 --> 00:38:08,286
Je suis sérieux.

538
00:38:08,536 --> 00:38:10,037
Je t'aime vraiment.

539
00:38:10,867 --> 00:38:12,123
Tu devais le savoir.

540
00:38:16,723 --> 00:38:18,123
Je dois y aller.

541
00:38:19,191 --> 00:38:21,632
Je suis désolé et je me ferai pardonner.
Promis.

542
00:38:22,297 --> 00:38:24,497
- Bonne chance pour l'exam.
- OK.

543
00:38:27,721 --> 00:38:30,016
Quoi de neuf, Little Dix ?
T'as mon argent ?

544
00:38:30,758 --> 00:38:33,519
- Quoi ?
- Quoi ? Allez, mec.

545
00:38:33,894 --> 00:38:37,399
Je suis baisé dans ce deal.
Pas d'argent, pas d'exam, rien.

546
00:38:37,566 --> 00:38:39,411
Mec, je t'ai fait rentrer
dans l'école.

547
00:38:40,069 --> 00:38:41,933
J'ai respecté le marché.

548
00:38:42,100 --> 00:38:44,447
Tu devrais me remercier,
tu aurais dû être renvoyé.

549
00:38:44,697 --> 00:38:48,034
Mon père a une vidéo de nous.
Il sait que c'était toi.

550
00:38:48,989 --> 00:38:51,392
Il aurait pu nous dénoncer,
mais il ne l'a pas fait.

551
00:38:51,871 --> 00:38:53,414
Je pense qu'on est quitte.

552
00:38:54,207 --> 00:38:55,207
Intéressant.

553
00:39:00,295 --> 00:39:01,795
Pourquoi tu souris ?

554
00:39:02,570 --> 00:39:05,509
Maintenant je sais que le principal
couvre son fils.

555
00:39:08,191 --> 00:39:10,491
Ça me sera utile un jour ou l'autre.

556
00:39:11,216 --> 00:39:12,349
À plus, pote.

557
00:39:50,667 --> 00:39:52,473
T'as répondu à aucun de mes appels.

558
00:39:52,723 --> 00:39:54,308
Prenez place, tout le monde.

559
00:39:56,421 --> 00:39:57,645
Nous deux, ça va ?

560
00:39:59,281 --> 00:40:00,281
Sérieusement ?

561
00:40:02,607 --> 00:40:04,607
Non, ça ne va vraiment pas.

562
00:40:05,488 --> 00:40:07,405
Va t'asseoir.
Le test va commencer.

563
00:40:20,929 --> 00:40:23,602
Assurez-vous d'inscrire
vos réponses lisiblement

564
00:40:23,769 --> 00:40:25,141
sur la feuille de réponse.

565
00:40:25,985 --> 00:40:27,835
Faites attention au temps.

566
00:40:38,477 --> 00:40:39,977
Chaque seconde compte.

567
00:40:41,312 --> 00:40:45,212
Si vous avez des questions,
levez votre main, et je viendrai.

568
00:40:45,379 --> 00:40:47,079
Bonne chance à tous.

569
00:40:50,929 --> 00:40:52,129
Commencez.

570
00:41:04,378 --> 00:41:06,194
Peach Pit Team
www.forom.com

