1
00:00:00,919 --> 00:00:02,836
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,481
Voici M. Cannon,
notre nouveau professeur,

3
00:00:05,648 --> 00:00:09,018
Si je veux être réintégrée au Blaze,
je dois coucher avec lui.

4
00:00:09,185 --> 00:00:11,595
- Il va y avoir une audience.
- J'en veux pas.

5
00:00:11,845 --> 00:00:15,579
Tu y vas, tu dis la vérité,
et tout ira bien.

6
00:00:16,015 --> 00:00:18,411
Je vous ai vue à un café
avec un bel homme.

7
00:00:18,578 --> 00:00:19,894
Je regrette ce baiser.

8
00:00:20,144 --> 00:00:22,606
J'en parlerai à Harry
dès qu'il rentrera.

9
00:00:22,856 --> 00:00:26,359
- C'est une bonne idée ?
- J'aimerais parier sur les Lakers.

10
00:00:26,528 --> 00:00:29,900
- Ils sont sur une bonne dynamique.
- T'as le virus du jeu.

11
00:00:30,155 --> 00:00:32,154
Pourquoi ?
Il ne s'est rien passé.

12
00:00:32,401 --> 00:00:35,249
- Pourquoi vous ruinez ma vie ?
- Il ne s'est rien passé.

13
00:00:36,241 --> 00:00:39,057
- J'ai menti. Où vas-tu ?
- Je retourne chez ma mère.

14
00:00:39,379 --> 00:00:42,020
Mais c'était le dernier endroit
où tu voulais être.

15
00:00:42,186 --> 00:00:44,043
Je veux vraiment pas être ici.

16
00:00:49,375 --> 00:00:52,321
Je parlerai au conseil
pour déterminer ta punition.

17
00:00:52,488 --> 00:00:54,881
Mais sache qu'elle sera exemplaire.

18
00:01:43,317 --> 00:01:44,522
Comment ça va ?

19
00:01:45,017 --> 00:01:46,721
- Collant.
- Tiens.

20
00:01:46,996 --> 00:01:49,101
Il faut que tu enlèves des grafitis.

21
00:02:06,795 --> 00:02:08,481
Les ados peuvent être cruels.

22
00:02:20,508 --> 00:02:21,790
C'est une beauté.

23
00:02:21,966 --> 00:02:25,000
Je sais pas comment t'as fait
pour le construire tout seul.

24
00:02:25,177 --> 00:02:26,381
Beaucoup d'heures.

25
00:02:26,556 --> 00:02:30,511
Je bossais dessus
quand j'étais contrarié, énervé...

26
00:02:30,688 --> 00:02:32,982
On dirait
que ça a pas été une année facile.

27
00:02:33,665 --> 00:02:34,823
En effet.

28
00:02:35,187 --> 00:02:36,920
Ça va changer.

29
00:02:37,095 --> 00:02:40,862
Un jour. Je partageais une cellule
avec Nick aux 9 doigts il y a peu.

30
00:02:41,025 --> 00:02:43,462
Et là, je suis en Californie,
pour pêcher avec mon fils.

31
00:02:43,635 --> 00:02:45,942
T'aurais pas dû aller en prison.
T'as été piégé.

32
00:02:46,115 --> 00:02:49,032
Ce qui est fait est fait.
En plus, je suis là.

33
00:02:49,198 --> 00:02:50,203
Pour de bon.

34
00:02:51,306 --> 00:02:54,030
- Tu t'installes à LA ?
- Bien sûr.

35
00:02:54,586 --> 00:02:57,542
Je pense ouvrir un magasin de pêche
près de la marina.

36
00:02:57,717 --> 00:02:59,203
Ça pourrait être sympa.

37
00:02:59,728 --> 00:03:01,893
J'ai juste besoin
d'un capital initial.

38
00:03:02,145 --> 00:03:05,840
Et chercher à proximité
un endroit pour toi et moi.

39
00:03:07,117 --> 00:03:08,021
Vraiment ?

40
00:03:08,277 --> 00:03:11,201
Je vais pas te laisser
avec ton enfoiré de beau-père.

41
00:03:11,375 --> 00:03:12,721
C'est impossible.

42
00:03:31,116 --> 00:03:33,293
J'assiste au colloque
sur la zoologie en Amérique.

43
00:03:33,546 --> 00:03:36,800
Quel est le seul mammifÃ¨re
qui peut vivre sans jamais boire d'eau ?

44
00:03:37,056 --> 00:03:38,960
- C'est la règle.
- Je suis ta copine.

45
00:03:41,096 --> 00:03:43,341
Bien.
Le Rat-kangourou. Content ?

46
00:03:43,597 --> 00:03:45,303
C'était si dur ?

47
00:03:55,318 --> 00:03:58,861
Très bien ! Mesdames et messieurs,
notre dealer est là.

48
00:04:01,135 --> 00:04:04,321
- Tout le monde est là ?
- Ceux qui ont reçu l'invitation.

49
00:04:04,577 --> 00:04:06,870
- T'as envoyé une e-invitation ?
- Relax. Je rigole.

50
00:04:08,706 --> 00:04:09,703
Hilarant.

51
00:04:11,118 --> 00:04:12,561
Vous êtes prêts ?

52
00:04:17,296 --> 00:04:18,342
C'est qui ?

53
00:04:18,596 --> 00:04:20,053
- Je sais pas.
- Va voir.

54
00:04:20,305 --> 00:04:22,442
- Pourqoi moi ?
- Tu voulais être le portier.

55
00:04:22,615 --> 00:04:23,612
Vas-y.

56
00:04:27,756 --> 00:04:28,851
C'est qui ?

57
00:04:29,028 --> 00:04:30,162
<i>Rat-kangourou.</i>

58
00:04:30,606 --> 00:04:31,832
<i>Laisse-moi entrer.</i>

59
00:04:37,878 --> 00:04:39,281
C'est donc ça.

60
00:04:41,357 --> 00:04:44,361
L'autre facette secrète de West Bev.

61
00:04:44,867 --> 00:04:48,493
Bon boulot. Je te pensais pas capable
d'organiser un tel truc.

62
00:04:50,286 --> 00:04:52,753
- Qu'est-ce que tu fais là, Mark ?
- Je veux jouer.

63
00:04:53,145 --> 00:04:54,552
T'es pas invité.

64
00:04:56,597 --> 00:04:58,352
Pour que tu changes d'avis.

65
00:05:05,935 --> 00:05:08,801
T'as pas peur de perdre, hein ?

66
00:05:19,158 --> 00:05:20,323
Assieds-toi.

67
00:05:25,576 --> 00:05:27,491
Ça sera un plaisir
de prendre ton argent.

68
00:05:43,256 --> 00:05:46,833
- Deb, t'es passée au pressing ?
- Ça va. Merci.

69
00:05:47,008 --> 00:05:48,721
J'ai pas été au pressing.

70
00:05:48,977 --> 00:05:51,350
Je comprends.
Tu devais être trop occupée.

71
00:05:52,858 --> 00:05:55,531
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu devais passer au pressing.

72
00:05:55,696 --> 00:05:58,902
Je parle pas du pressing.
Qu'est-ce qui se passe entre nous ?

73
00:05:59,078 --> 00:06:01,580
Cette amertume.
Cette cassure.

74
00:06:01,838 --> 00:06:03,441
On devrait se faire aider.

75
00:06:03,698 --> 00:06:04,731
Quoi ?

76
00:06:04,898 --> 00:06:07,860
On a pas besoin de se faire aider.
On a pas de problèmes.

77
00:06:08,117 --> 00:06:10,700
- On en a.
- Non, on a des accrochages.

78
00:06:10,955 --> 00:06:13,573
Comme chaque couple
après 20 ans de mariage.

79
00:06:13,748 --> 00:06:15,160
- C'est faux.
- C'est vrai.

80
00:06:15,418 --> 00:06:16,911
J'ai embrassé un autre homme.

81
00:06:20,687 --> 00:06:22,501
C'était pas le moment idéal.

82
00:06:24,435 --> 00:06:26,610
En fait, il m'a embrassée.

83
00:06:28,477 --> 00:06:31,342
C'était mon prof de yoga.
Ça voulait rien dire.

84
00:06:34,396 --> 00:06:35,851
C'est arrivé quand ?

85
00:06:37,558 --> 00:06:38,802
Il y a deux mois.

86
00:06:40,186 --> 00:06:41,430
Il y a deux mois.

87
00:06:45,817 --> 00:06:47,620
Et tu m'as rien dit ?

88
00:06:58,107 --> 00:07:01,173
C'était la troisième reine.
Il reste plus que vous deux.

89
00:07:07,718 --> 00:07:08,712
Tapis.

90
00:07:10,248 --> 00:07:11,393
Tu suis ?

91
00:07:14,495 --> 00:07:16,352
Très bien, je suis.

92
00:07:17,706 --> 00:07:18,702
Et...

93
00:07:22,147 --> 00:07:23,590
j'augmente la mise

94
00:07:24,025 --> 00:07:27,540
À 6 175 $.

95
00:07:37,608 --> 00:07:39,701
Je les ai pas là, mais,

96
00:07:40,126 --> 00:07:42,213
un virement, c'est bon ?
Je suis réglo.

97
00:07:44,275 --> 00:07:45,290
Tu es sûr ?

98
00:07:47,258 --> 00:07:49,051
Oui, je suis sûr.

99
00:07:52,187 --> 00:07:54,490
- Alors, un virement ?
- Aucun problème.

100
00:07:54,936 --> 00:07:58,141
Je serai heureux de prendre ton argent
peu importe sa nature.

101
00:08:00,228 --> 00:08:02,643
Très bien.
Montrez vos cartes.

102
00:08:06,687 --> 00:08:07,732
Main pleine.

103
00:08:11,027 --> 00:08:12,741
- Bien joué.
- Une main pleine.

104
00:08:13,716 --> 00:08:14,791
Belle main.

105
00:08:15,617 --> 00:08:16,640
Merci.

106
00:08:17,585 --> 00:08:18,410
Sauf si...

107
00:08:19,548 --> 00:08:20,541
Attends...

108
00:08:21,028 --> 00:08:22,713
Quatre reines la battent ?

109
00:08:24,428 --> 00:08:26,720
Je sais pas, je vous le demande.

110
00:08:26,898 --> 00:08:28,423
Est-ce que ça...

111
00:08:35,978 --> 00:08:38,281
Tu n'es pas obligé

112
00:08:38,457 --> 00:08:40,541
de me donner l'argent de suite.

113
00:08:40,808 --> 00:08:43,980
Si tu me le donnes
d'ici demain soir,

114
00:08:44,146 --> 00:08:47,270
les gars de l'équipe de baseball
te casseront pas les jambes.

115
00:09:00,626 --> 00:09:02,792
Peach Pit Team
www.forom.com

116
00:09:09,598 --> 00:09:12,631
Saison 02 Épisode 19
<i>Multiple Choices</i>

117
00:09:16,976 --> 00:09:18,420
Ce siège est pris.

118
00:09:18,597 --> 00:09:20,713
- Par qui ?
- Mon copain.

119
00:09:20,885 --> 00:09:24,070
Tu l'as vu ?
Blond, yeux bleus, mâchoire carrée.

120
00:09:24,236 --> 00:09:26,430
Musclé de partout, même des yeux.

121
00:09:26,686 --> 00:09:28,601
Il a l'air pas mal.

122
00:09:29,235 --> 00:09:30,773
Tu es bien mon type.

123
00:09:32,748 --> 00:09:34,742
Quoi de neuf ?
On te voit plus beaucoup.

124
00:09:34,915 --> 00:09:38,201
J'ai un gros tournoi.
Je m'entraîne beaucoup.

125
00:09:38,456 --> 00:09:41,191
Heureusement que j'ai pris
des notes des cours de révision.

126
00:09:41,366 --> 00:09:43,603
On sort, ce soir ?
Tu as une stratégie ?

127
00:09:43,778 --> 00:09:45,370
J'ai entrainement.

128
00:09:46,765 --> 00:09:47,961
C'est exigeant.

129
00:09:48,218 --> 00:09:50,120
Les examens sont dans deux jours.

130
00:09:50,827 --> 00:09:52,460
C'est donc urgent, ou pressant.

131
00:09:52,717 --> 00:09:54,880
Voilà pourquoi tu dois réviser.

132
00:09:55,287 --> 00:09:56,602
Ça ira.

133
00:09:57,025 --> 00:09:59,591
Arrête, c'est important.
Tu dois penser à la fac.

134
00:10:00,655 --> 00:10:02,050
Tout le monde n'y va pas.

135
00:10:02,586 --> 00:10:03,381
Quoi ?

136
00:10:03,725 --> 00:10:06,182
J'ai pas l'intention d'y aller,
pas pour l'instant.

137
00:10:07,618 --> 00:10:10,352
Si je veux être professionnel
de tennis, c'est maintenant.

138
00:10:12,706 --> 00:10:14,900
On dirait que tu fous
ton avenir en l'air.

139
00:10:15,158 --> 00:10:17,652
On dirait que tu juges très vite.

140
00:10:18,567 --> 00:10:20,840
Le tennis, c'est mon futur, Silver.

141
00:10:21,015 --> 00:10:23,992
Et si tu ne comprends pas ça,
tu ne me comprends pas.

142
00:10:34,675 --> 00:10:37,552
On arrive de la baie,
et on arrive dans cette grotte,

143
00:10:37,728 --> 00:10:40,470
et, sortie de nulle part,
une tortue renverse mon kayak...

144
00:10:42,775 --> 00:10:46,054
Alors, j'ai battu la tortue,
et je l'ai mangée.

145
00:10:49,911 --> 00:10:53,239
- C'était pour quoi ?
- Tu ne m'écoutes pas du tout.

146
00:10:53,651 --> 00:10:56,857
Je pensais que tu serais content
de sortir, vu que...

147
00:10:57,029 --> 00:10:58,583
c'est toi qui l'a proposé.

148
00:10:59,295 --> 00:11:00,411
C'est vrai.

149
00:11:00,867 --> 00:11:02,781
Désolé.
Je suis content.

150
00:11:03,356 --> 00:11:04,330
Vraiment.

151
00:11:04,588 --> 00:11:08,052
Je ne voudrais être nulle part
ailleurs en ce moment.

152
00:11:08,455 --> 00:11:09,371
Vraiment.

153
00:11:12,547 --> 00:11:13,711
Je dois répondre.

154
00:11:14,925 --> 00:11:15,920
Désolé.

155
00:11:23,267 --> 00:11:25,181
- Salut, Mark.
- <i>Little Dix,</i>

156
00:11:25,568 --> 00:11:28,930
j'ai eu ton message.
J'espère que tu as mon blé.

157
00:11:30,407 --> 00:11:31,330
Presque.

158
00:11:31,508 --> 00:11:33,282
Je pensais...

159
00:11:33,725 --> 00:11:35,901
J'ai un super portable

160
00:11:36,076 --> 00:11:38,321
et un attirail de DJ
flambant neuf...

161
00:11:39,308 --> 00:11:42,533
Je veux pas de ta merde.
Tu as le blé ou pas ?

162
00:11:43,736 --> 00:11:46,373
J'ai besoin d'un peu plus de temps.

163
00:11:46,626 --> 00:11:47,781
Tu sais...

164
00:11:48,846 --> 00:11:50,371
Je pourrais oublier ta dette.

165
00:11:51,268 --> 00:11:52,080
Quoi ?

166
00:11:52,255 --> 00:11:54,640
<i>Si tu me rends un petit service.</i>

167
00:11:56,008 --> 00:11:59,593
Ma nana fête son anniversaire demain,
et je veux décorer son casier

168
00:11:59,765 --> 00:12:02,903
pour lui faire une surprise demain,
quand elle ira en cours.

169
00:12:04,756 --> 00:12:06,822
<i>Quoi ? Tu veux des banderoles ?</i>

170
00:12:06,998 --> 00:12:08,262
Non, ducon.

171
00:12:08,916 --> 00:12:11,640
Je veux les clefs du bahut,
pour y aller après les cours.

172
00:12:12,527 --> 00:12:15,342
Ton père est le directeur.
Tu peux certainement m'aider.

173
00:12:17,868 --> 00:12:19,760
Mais si tu veux pas,
c'est pas grave.

174
00:12:19,936 --> 00:12:21,950
Trouve les 6000 $
avant demain matin.

175
00:12:37,097 --> 00:12:38,643
C'est pas New York pizza,

176
00:12:38,966 --> 00:12:40,811
mais c'est pas mal, pour LA.

177
00:12:44,128 --> 00:12:46,682
- Tu t'es trouvé un boulot ?
- Pas encore.

178
00:12:47,027 --> 00:12:50,351
Personne n'a l'air intéressé
d'engager un ancien taulard.

179
00:12:50,608 --> 00:12:52,993
- Tu trouveras.
- Je devrais prendre exemple

180
00:12:53,155 --> 00:12:55,393
sur ta mère et épouser
une milliardaire.

181
00:12:55,557 --> 00:12:57,190
Tu crois qu'Oprah voudra de moi ?

182
00:12:57,495 --> 00:12:59,860
Ou le milliardaire de ta mère
pourrait nous payer.

183
00:13:00,715 --> 00:13:03,991
Je penche pour Oprah.
On peut rien demander à ce type.

184
00:13:04,248 --> 00:13:05,740
Qui a dit qu'on demanderait ?

185
00:13:08,787 --> 00:13:10,111
Je plaisante.

186
00:13:10,276 --> 00:13:13,703
C'est ce qui arrive à force
de côtoyer des criminels.

187
00:13:32,887 --> 00:13:33,933
Tu as les clés ?

188
00:13:34,558 --> 00:13:35,592
Bien sûr.

189
00:13:38,005 --> 00:13:40,982
- Tu me les donnes ?
- Je vais pas te les donner.

190
00:13:41,317 --> 00:13:42,653
Je viens avec toi.

191
00:13:44,318 --> 00:13:46,380
Peu importe. Vas-y, mec.

192
00:13:50,898 --> 00:13:52,462
- C'est quoi, ça ?
- Merde...

193
00:13:52,636 --> 00:13:55,252
L'anniversaire de ma nana,
c'est le mois prochain. Pardon.

194
00:13:55,767 --> 00:13:58,121
- On va voler les examens.
- Voler... ?

195
00:14:07,475 --> 00:14:08,881
Qu'est-ce que vous fichez ?

196
00:14:09,638 --> 00:14:12,060
Tu es aussi lent
que tu en as l'air, non ?

197
00:14:12,518 --> 00:14:14,273
On... va... voler...

198
00:14:14,447 --> 00:14:16,352
Ils ne sont même pas là.

199
00:14:17,158 --> 00:14:19,040
Ils ne sont pas là d'habitude,

200
00:14:19,216 --> 00:14:21,443
mais cette année, West Bev
est un centre d'examen,

201
00:14:21,825 --> 00:14:23,902
- et il paraît...
- Ils sont pas là !

202
00:14:25,197 --> 00:14:28,700
Mon père a dit qu'il les aurait pas
avant le matin des examens.

203
00:14:34,036 --> 00:14:36,330
Mais cherche si tu veux.
Tu ne trouveras rien.

204
00:14:40,517 --> 00:14:43,153
Allez !
Les tests ne sont pas là.

205
00:14:44,837 --> 00:14:46,381
Vous êtes vraiment débiles.

206
00:14:46,636 --> 00:14:47,852
Je me casse.

207
00:15:32,956 --> 00:15:34,373
Mec.
Qu'est-ce que... ?

208
00:15:34,545 --> 00:15:36,211
À plus, les gars.

209
00:15:37,228 --> 00:15:38,522
Bonjour, Wilson.

210
00:15:40,155 --> 00:15:41,601
Vous l'avez vraiment fait ?

211
00:15:42,037 --> 00:15:44,310
Ce test allait nous donner
du fil à retordre.

212
00:15:44,765 --> 00:15:46,320
Mon pote Jason était énervé.

213
00:15:46,758 --> 00:15:48,510
Il voulait entrer à Stanford.

214
00:15:48,686 --> 00:15:52,222
Il étudie pas trop,
il était encore plus énervé.

215
00:15:53,568 --> 00:15:56,701
Allez ! C'est drôle.
Rigole, un peu.

216
00:15:56,955 --> 00:15:58,053
Un trophée.

217
00:15:58,455 --> 00:15:59,812
Voilà ton trophée.

218
00:16:09,045 --> 00:16:10,102
C'est pas drôle.

219
00:16:10,265 --> 00:16:12,930
Comment m'améliorer
en tenue orange fluo ?

220
00:16:13,447 --> 00:16:15,553
Je ne veux pas aller
en cours avec M. Cannon !

221
00:16:15,808 --> 00:16:17,931
- Quel pervers !
- T'as entendu ça ?

222
00:16:19,268 --> 00:16:20,793
Ça ne s'est pas calmé.

223
00:16:21,108 --> 00:16:23,132
Bientôt, je t'assure.

224
00:16:23,297 --> 00:16:25,291
Il faut plus de temps.

225
00:16:26,246 --> 00:16:29,072
J'ai une meilleure idée.
Monopolise l'attention.

226
00:16:30,306 --> 00:16:32,032
D'accord, je vais le faire moi-même.

227
00:16:34,578 --> 00:16:36,821
Excusez-moi, tout le monde !

228
00:16:41,915 --> 00:16:43,931
J'ai une annonce à faire.

229
00:16:45,557 --> 00:16:48,191
M. Cannon n'est pas un satire.

230
00:16:48,675 --> 00:16:50,072
Il n'est pas pervers.

231
00:16:50,437 --> 00:16:52,043
Je suis la perverse.

232
00:16:53,227 --> 00:16:55,711
J'ai perverti la justice.

233
00:16:55,886 --> 00:16:57,763
J'ai perverti la moralité.

234
00:16:58,088 --> 00:16:59,562
J'ai perverti sa vie.

235
00:17:00,085 --> 00:17:02,171
Il n'a rien fait de mal.

236
00:17:03,778 --> 00:17:05,520
Et je m'excuse encore

237
00:17:06,137 --> 00:17:07,902
d'avoir menti à tout le monde.

238
00:17:08,396 --> 00:17:11,923
Croyez-moi, je comprendrais si vous
ne voulez plus jamais me parler.

239
00:17:13,077 --> 00:17:14,282
Encore une fois,

240
00:17:15,536 --> 00:17:17,201
c'est moi la perverse ici.

241
00:17:17,456 --> 00:17:19,622
Perverse ! Perverse ! Perverse !

242
00:17:22,837 --> 00:17:24,410
Descends de là.

243
00:17:25,486 --> 00:17:27,332
T'avais vraiment pas à faire ça.

244
00:17:27,587 --> 00:17:30,580
- Définitivement pas.
- Je le devais.

245
00:17:31,158 --> 00:17:32,612
On est fières de toi.

246
00:17:32,787 --> 00:17:35,973
Un peu gênées d'être vues
avec toi, mais vraiment fières.

247
00:17:36,718 --> 00:17:38,591
Alors, vous me pardonnez ?

248
00:17:38,767 --> 00:17:42,013
- On a tous fait des sales trucs.
- Parle pour toi.

249
00:17:43,955 --> 00:17:45,351
On te pardonne.

250
00:17:45,527 --> 00:17:47,852
Tu sais que tu as mal agi, alors...

251
00:17:48,026 --> 00:17:50,053
Tordu, en fait.

252
00:17:52,736 --> 00:17:54,331
Vous m'avez tellement manquées.

253
00:17:55,788 --> 00:17:57,500
Câlin ! Câlin de groupe !

254
00:18:05,167 --> 00:18:07,081
- Tu voulais me voir ?
- Assieds-toi.

255
00:18:23,898 --> 00:18:25,342
Papa, je n'étais...

256
00:18:25,628 --> 00:18:27,641
- J'ai forcé le lycée, mais...
- Mais quoi ?

257
00:18:28,408 --> 00:18:30,990
J'ai rien vandalisé.
C'était pas moi.

258
00:18:31,168 --> 00:18:33,021
C'était tes amis.
Tu les as accompagnés.

259
00:18:33,277 --> 00:18:36,170
Ce sont pas mes amis.
Je savais pas ce qu'ils allaient faire.

260
00:18:36,345 --> 00:18:38,871
- Je voulais même pas y être...
- Alors pourquoi t'y étais ?

261
00:18:40,107 --> 00:18:42,072
- J'étais...
- Dixon, pourquoi étais-tu là ?

262
00:18:43,367 --> 00:18:44,933
J'avais même pas l'intention...

263
00:18:53,377 --> 00:18:54,631
J'ai joué de l'argent.

264
00:18:56,896 --> 00:18:57,840
Un moment.

265
00:18:58,095 --> 00:18:59,340
Au début, les sports,

266
00:18:59,598 --> 00:19:01,780
puis le poker, et

267
00:19:02,198 --> 00:19:04,342
je suppose
que j'ai un peu perdu les pédales.

268
00:19:04,518 --> 00:19:07,980
Je devais plein d'argent à un gars
et je ne pouvais pas le rembourser.

269
00:19:09,317 --> 00:19:11,772
Il voulait forcer l'entrée
dans le lycée, et j'ai accepté.

270
00:19:12,466 --> 00:19:15,213
J'avais pas le choix.
Je lui devais de l'argent.

271
00:19:16,838 --> 00:19:17,833
Alors,

272
00:19:18,485 --> 00:19:21,971
j'ai volé ta clé du lycée,
et je suis entré par effraction.

273
00:19:23,067 --> 00:19:25,950
Il s'est avéré que le gars
et ses potes voulaient voler les sujets.

274
00:19:26,767 --> 00:19:29,153
Quand ils ont compris
qu'ils n'étaient pas là,

275
00:19:29,316 --> 00:19:31,401
- ils ont vandalisé le lycée.
- Ils ?

276
00:19:33,797 --> 00:19:34,902
Qui ça "ils" ?

277
00:19:35,378 --> 00:19:37,463
Qui sont ces jeunes masqués ?

278
00:19:49,236 --> 00:19:50,553
J'ai toute la journée.

279
00:19:57,727 --> 00:19:58,782
Mark Driscott,

280
00:19:59,485 --> 00:20:00,751
Nat Frazier,

281
00:20:01,537 --> 00:20:02,762
Jason Brewer,

282
00:20:04,217 --> 00:20:05,410
Steve Peterson.

283
00:20:15,207 --> 00:20:18,421
J'ai appris
ce que tu as fait à la cafétéria.

284
00:20:20,826 --> 00:20:23,383
Une approche peu
orthodoxe de la repentance,

285
00:20:24,285 --> 00:20:26,220
mais foncièrement courageuse.

286
00:20:26,906 --> 00:20:28,713
Alors, merci.

287
00:20:29,976 --> 00:20:31,373
Je suis vraiment désolée.

288
00:20:32,048 --> 00:20:34,233
J'ai jamais voulu
que tout cela se produise.

289
00:20:35,098 --> 00:20:36,731
Je sais, et j'apprécie.

290
00:20:42,495 --> 00:20:44,190
Ne sois pas en retard en cours.

291
00:21:01,367 --> 00:21:02,363
Quoi ?

292
00:21:02,636 --> 00:21:06,021
J'aurais dû l'avouer il y a longtemps,
mais je vais le faire maintenant.

293
00:21:06,198 --> 00:21:07,241
Idée originale.

294
00:21:07,937 --> 00:21:09,432
Bien, je le mérite.

295
00:21:11,976 --> 00:21:14,133
Bonne chose que le projet
est noté sur une courbe.

296
00:21:14,305 --> 00:21:17,100
Je suis sûr que le grand iroquois
sait même pas lire.

297
00:21:19,508 --> 00:21:23,342
Je ne t'ai pas parlé
du baiser de Kai, car je...

298
00:21:23,918 --> 00:21:26,281
j'ai ressenti un truc pour lui
quand il m'a embrassée.

299
00:21:27,295 --> 00:21:28,502
Je devrais...

300
00:21:28,675 --> 00:21:30,452
Je peux pas croire ce que j'entends.

301
00:21:30,705 --> 00:21:34,331
- Comment as-tu pu être si égoïste ?
- C'est pas entièrement ma faute.

302
00:21:34,587 --> 00:21:36,533
C'est pas moi
qui embrasse d'autres gens !

303
00:21:36,706 --> 00:21:38,953
Tu es celui
qui part flirter au boulot,

304
00:21:39,117 --> 00:21:41,123
qui rentre et ne me parle pas.

305
00:21:41,295 --> 00:21:43,093
Tu es aussi égoïste. Et...

306
00:21:43,996 --> 00:21:45,532
- Et tu es distant.
- Distant ?

307
00:21:45,698 --> 00:21:47,632
Je suis distant ?
Comment oses-tu !

308
00:21:47,797 --> 00:21:50,181
Comment j'ose quoi ?
Voir la vérité en face ?

309
00:21:50,435 --> 00:21:52,272
Tu as vécu dans ton propre monde.

310
00:21:52,446 --> 00:21:55,211
Complètement inconscient
à tout ce que j'ai ressenti.

311
00:21:55,375 --> 00:21:57,421
Comme si tu n'étais même pas là.

312
00:21:57,896 --> 00:21:58,891
Et Kai...

313
00:22:00,647 --> 00:22:02,770
D'accord...
mon prof de yoga... l'était.

314
00:22:03,786 --> 00:22:05,071
Il était compatissant

315
00:22:05,555 --> 00:22:08,071
compréhensif,
et il m'écoutait quand je parlais.

316
00:22:09,075 --> 00:22:10,951
Il voulait connaître mes sentiments.

317
00:22:13,707 --> 00:22:17,103
Je ne l'ai pas embrassé,
je savais que je ne devais pas.

318
00:22:18,296 --> 00:22:20,080
Pas parce que je le voulais pas.

319
00:22:28,105 --> 00:22:29,801
Viens, on se tire d'ici.

320
00:22:40,855 --> 00:22:42,752
On doit se faire aider.

321
00:22:54,365 --> 00:22:55,413
Ça craint.

322
00:22:56,706 --> 00:22:58,961
Au moins, pour ta famille,
c'est nouveau.

323
00:23:00,376 --> 00:23:02,471
La mienne craint
depuis mes sept ans.

324
00:23:03,017 --> 00:23:05,712
- Quand mes parents ont divorcé.
- Tu étais si jeune ?

325
00:23:06,447 --> 00:23:08,443
Je suppose que c'était bien,
dans un sens.

326
00:23:09,087 --> 00:23:11,171
Moins de temps à croire
mes parents géniaux,

327
00:23:11,338 --> 00:23:13,962
plus pour réaliser
qu'ils sont humains.

328
00:23:15,398 --> 00:23:17,093
Ça craint quand même.

329
00:23:17,726 --> 00:23:20,471
C'est pas juste.
Tu sais, rien de ça n'est juste.

330
00:23:22,827 --> 00:23:25,600
J'ai envie de frapper quelqu'un,
de hurler,

331
00:23:26,095 --> 00:23:27,481
ou, tu sais, m'enfuir

332
00:23:27,655 --> 00:23:29,201
ou j'en sais rien, je...

333
00:23:33,458 --> 00:23:34,870
Annie, qu'est-ce que...

334
00:23:45,897 --> 00:23:47,052
Tu fais quoi ?

335
00:23:47,307 --> 00:23:48,452
Je sais pas.

336
00:23:49,717 --> 00:23:50,860
J'en sais rien !

337
00:23:54,626 --> 00:23:57,661
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Mais je me sentais vraiment frustrée

338
00:23:57,837 --> 00:24:00,883
- et je devais faire quelque chose.
- C'était quelque chose.

339
00:24:01,145 --> 00:24:02,141
Voilà.

340
00:24:04,617 --> 00:24:05,742
Ça va ?

341
00:24:07,865 --> 00:24:08,861
C'est froid !

342
00:24:09,656 --> 00:24:11,723
- Je trouve ça super !
- Ouais, t'es cinglée !

343
00:24:16,506 --> 00:24:17,851
Viens là, cinglée.

344
00:24:22,045 --> 00:24:25,082
Pourquoi il fait si froid
quand je sors de l'eau ?

345
00:24:26,176 --> 00:24:27,170
Viens là.

346
00:24:29,608 --> 00:24:31,001
- Merci.
- Pas de quoi.

347
00:24:40,766 --> 00:24:42,231
Tu devrais être avec Naomi.

348
00:24:43,958 --> 00:24:44,950
Quoi ?

349
00:24:45,178 --> 00:24:48,520
Je sais qu'elle a merdé,
mais elle s'est rattrapée.

350
00:24:49,587 --> 00:24:52,190
Elle est désolée.
Et ça devrait compter.

351
00:24:52,446 --> 00:24:54,453
Alors, tu devrais lui pardonner.

352
00:25:12,175 --> 00:25:13,172
Ace.

353
00:25:14,925 --> 00:25:18,142
C'est un service où la balle
n'est pas touchée par le receveur.

354
00:25:19,367 --> 00:25:22,521
J'ai peut-être ajouté du lexique
de tennis à mes fiches de vocabulaire.

355
00:25:23,527 --> 00:25:27,100
Tu adores le tennis, donc je vais
apprendre à adorer le tennis.

356
00:25:29,536 --> 00:25:32,011
Tu avais raison, je t'ai jugé.

357
00:25:32,827 --> 00:25:34,570
La dispute, c'était de ma faute.

358
00:25:34,828 --> 00:25:36,680
Qui est également un service

359
00:25:36,857 --> 00:25:39,242
qui ne se trouve pas
dans la bonne partie du court.

360
00:25:41,328 --> 00:25:43,851
Et c'est une énorme opportunité,
dans une vie.

361
00:25:44,025 --> 00:25:45,710
Tu devrais voir où ça te mène.

362
00:25:47,425 --> 00:25:48,822
- Vraiment ?
- Vraiment.

363
00:25:49,316 --> 00:25:51,613
Je serais là pour ton grand match.

364
00:25:52,206 --> 00:25:53,371
J'apprécie,

365
00:25:53,536 --> 00:25:56,220
mais tu n'es pas obligée de rester.
Avoir ton soutien suffit.

366
00:25:56,478 --> 00:25:57,971
Oui, mais je veux être là.

367
00:25:58,596 --> 00:26:01,261
Tu n'y crois même pas.
Tu détestes les tournois sportifs.

368
00:26:01,935 --> 00:26:03,442
Je veux pas que tu restes

369
00:26:03,617 --> 00:26:06,453
assise au soleil pendant trois heures,
à cause de moi.

370
00:26:06,615 --> 00:26:09,770
En plus, utilises plutôt
ce temps-là pour réviser.

371
00:26:12,448 --> 00:26:15,032
Tu es sûr ?
Car je veux être là pour toi.

372
00:26:15,766 --> 00:26:16,992
Je suis sûr.

373
00:26:20,438 --> 00:26:22,052
Jeu, set, et match.

374
00:26:22,568 --> 00:26:23,561
Tu gagnes.

375
00:26:39,928 --> 00:26:41,020
Tu es là.

376
00:26:47,127 --> 00:26:49,711
- Je suis désolé.
- Je suis désolée. C'est ma faute.

377
00:26:49,887 --> 00:26:53,270
Ce que tu as fait était mal,
mais tu as fait ce qu'il fallait après.

378
00:26:55,195 --> 00:26:59,031
Et c'était courageux de ta part,
j'aurais dû être là pour toi.

379
00:27:00,285 --> 00:27:01,833
Tu m'as tellement manqué.

380
00:27:02,315 --> 00:27:05,082
Crois-moi, je ne referai jamais
un truc comme ça.

381
00:27:07,306 --> 00:27:08,460
Je t'aime, Liam.

382
00:27:10,177 --> 00:27:11,171
Moi aussi.

383
00:27:20,528 --> 00:27:21,523
Surprise !

384
00:27:22,555 --> 00:27:24,861
Tu es là ?
Je pensais pas que tu venais.

385
00:27:25,036 --> 00:27:27,642
Moi non plus,
mais j'ai changé d'avis.

386
00:27:28,078 --> 00:27:29,650
Je veux vraiment te soutenir.

387
00:27:30,056 --> 00:27:33,340
Et j'ai apporté des fiches de révision,
au cas où je m'ennuierais.

388
00:27:35,745 --> 00:27:38,202
Je devrais aller
m'asseoir dans ton camp.

389
00:27:38,867 --> 00:27:41,322
Je suppose que je n'ai qu'à aller
vers les appareils photo

390
00:27:41,577 --> 00:27:44,720
et vers les regards envers ton père.
C'est lui là-bas ?

391
00:27:45,476 --> 00:27:48,721
Oui, c'est mon père.
Je ne pense pas...

392
00:27:49,176 --> 00:27:52,003
Fais ton truc. Je vais m'asseoir
avec lui, d'accord ?

393
00:27:55,085 --> 00:27:56,670
- Bonne chance.
- Merci.

394
00:28:00,368 --> 00:28:01,910
Silver, attends !

395
00:28:11,817 --> 00:28:13,692
- Salut, je suis Silver.
- Salut !

396
00:28:14,206 --> 00:28:15,940
Vous voulez un autographe ?

397
00:28:16,275 --> 00:28:18,821
- Vous avez un stylo.
- Je suis Erin Silver.

398
00:28:19,837 --> 00:28:20,830
Je suis désolé.

399
00:28:21,616 --> 00:28:22,900
La copine de Teddy.

400
00:28:24,325 --> 00:28:26,120
Teddy a une copine ?

401
00:28:28,165 --> 00:28:29,363
Oui, il en a une.

402
00:28:35,058 --> 00:28:37,101
C'était bien de vous rencontrer.

403
00:28:37,797 --> 00:28:40,951
Je viens de me rendre compte
que je dois y aller.

404
00:28:41,476 --> 00:28:44,012
- Bon match.
- Oui, merci.

405
00:28:59,698 --> 00:29:00,691
Alors ?

406
00:29:00,857 --> 00:29:03,613
Alors, le recteur a appelé
et a dit qu'elle allait expulser

407
00:29:03,867 --> 00:29:05,732
le responsable de l'effraction.

408
00:29:07,687 --> 00:29:09,292
Et j'ai dit qu'il y avait eu

409
00:29:09,938 --> 00:29:11,792
un pépin avec les caméras
de surveillance

410
00:29:11,956 --> 00:29:14,622
- donc on pouvait pas voir qui c'était.
- T'as fait ça ?

411
00:29:15,078 --> 00:29:17,802
Si tu étais exclu, ça ruinerait
tes chances d'aller à la fac.

412
00:29:17,975 --> 00:29:19,731
Je ne pouvais pas laisser faire.

413
00:29:19,906 --> 00:29:21,863
Non, ne me remercie
pas tout de suite.

414
00:29:22,035 --> 00:29:24,342
Désormais,
ta vie en dehors de l'école est finie.

415
00:29:24,847 --> 00:29:28,633
Pas de sorties, pas de voiture,
pas de portable sauf en cas d'urgence.

416
00:29:29,807 --> 00:29:31,502
Et plus de jeux vidéo.

417
00:29:34,918 --> 00:29:37,451
Bien sûr,
tu n'en parles pas à tes amis.

418
00:29:37,616 --> 00:29:38,660
Compris ?

419
00:29:42,398 --> 00:29:43,612
Tu l'as dit à maman ?

420
00:29:44,625 --> 00:29:47,070
Non, elle a pas mal de soucis,
en ce moment.

421
00:29:47,876 --> 00:29:49,662
Si elle demande pourquoi
tu sors pas,

422
00:29:50,015 --> 00:29:52,241
dis-lui que tu te concentres
sur tes devoirs.

423
00:29:58,127 --> 00:29:59,422
Je suis vraiment désolé.

424
00:30:00,148 --> 00:30:01,342
Moi aussi.

425
00:30:03,565 --> 00:30:06,092
Moi aussi.
Je pensais que tu valais mieux que ça.

426
00:30:14,688 --> 00:30:16,383
Qu'est-ce que tu fais là ?

427
00:30:16,555 --> 00:30:19,351
C'est chez moi,
donc je peux aller où je veux.

428
00:30:21,358 --> 00:30:22,822
Je pense à transformer

429
00:30:23,075 --> 00:30:25,643
le hangar en salle de sports.

430
00:30:26,335 --> 00:30:30,093
Mettre mon vélo d'appartement là,
les altères dans le coin.

431
00:30:30,268 --> 00:30:33,371
- Je construis mon bateau ici.
- Plus maintenant.

432
00:30:34,955 --> 00:30:38,053
- Que vas-tu faire ? Me frapper encore ?
- Tu mérites pire que ça

433
00:30:38,226 --> 00:30:41,461
pour avoir trompé ma mère.
Elle finira par te quitter.

434
00:30:41,966 --> 00:30:44,522
Alors, tu ne connais pas
très bien ta mère, hein ?

435
00:30:44,905 --> 00:30:48,133
Parce que, crois-le ou pas, Colleen
et moi sommes encore plus proches.

436
00:30:49,278 --> 00:30:51,722
Et on s'inquiète vraiment pour toi,
fiston.

437
00:30:51,895 --> 00:30:55,563
C'est pas normal pour un jeune homme
de passer son temps dans une cabane.

438
00:30:56,108 --> 00:30:58,622
C'est pourquoi, quand elle ira
en Europe le mois prochain,

439
00:30:58,796 --> 00:31:00,842
je commencerai
mes travaux de rénovation.

440
00:31:02,495 --> 00:31:05,442
- Ma mère va en Europe ?
- Quoi, elle ne te l'a pas dit ?

441
00:31:05,695 --> 00:31:07,820
Elle part en Suisse
pour une thalasso.

442
00:31:09,396 --> 00:31:10,963
Tu sais, au début,

443
00:31:11,135 --> 00:31:14,121
elle n'était pas sûre
de pouvoir nous laisser seuls ici.

444
00:31:14,377 --> 00:31:16,520
Mais, je lui ai promis
que tout irait bien.

445
00:31:16,697 --> 00:31:19,530
On sera tous les deux
pendant une semaine.

446
00:31:19,707 --> 00:31:21,042
J'ai hâte d'y être.

447
00:31:46,657 --> 00:31:48,200
Ça a été ta journée ?

448
00:31:50,618 --> 00:31:51,713
Ça a été.

449
00:31:52,255 --> 00:31:54,211
Quelques difficultés, mais ça a été.

450
00:31:55,066 --> 00:31:56,500
- Et toi ?
- Bien.

451
00:31:57,097 --> 00:32:00,153
Un truc marrant. J'ai rencontré
Cindy chez Joe le marchand.

452
00:32:00,318 --> 00:32:02,753
Tu sais, à la collecte de fonds,
le mois dernier ?

453
00:32:03,005 --> 00:32:05,440
- Oui, comment elle va ?
- Elle a l'air bien.

454
00:32:05,615 --> 00:32:07,773
Je pense qu'elle a fait des mèches.

455
00:32:07,948 --> 00:32:09,093
Je peux y aller ?

456
00:32:09,658 --> 00:32:11,842
On vient de s'asseoir.
T'as presque pas mangé.

457
00:32:12,017 --> 00:32:15,503
Je prends mon assiette avec moi.
J'ai beaucoup de révisions.

458
00:32:16,066 --> 00:32:17,971
- Bien sûr.
- D'accord. Merci.

459
00:32:32,597 --> 00:32:35,321
Désolé, mais je dois annuler
nos projets pour ce soir.

460
00:32:36,686 --> 00:32:38,540
D'accord. Pourquoi ?

461
00:32:38,796 --> 00:32:39,910
Je suis puni.

462
00:32:40,168 --> 00:32:41,622
Tu es puni pour quoi ?

463
00:32:42,668 --> 00:32:43,673
Pour rien.

464
00:32:44,878 --> 00:32:47,642
Si t'as pas d'explication,
alors pourquoi on se voit pas ?

465
00:32:47,817 --> 00:32:50,262
J'ai pas envie de parler
de ça maintenant.

466
00:32:50,835 --> 00:32:51,833
D'accord ?

467
00:32:52,006 --> 00:32:54,883
Comme tu veux, Dixon.
Je te verrai demain au lycée, OK ?

468
00:33:01,897 --> 00:33:05,812
- Quoi de neuf ?
- Le diner était plutôt gênant.

469
00:33:07,555 --> 00:33:10,111
Et je pense que c'est à cause...

470
00:33:10,367 --> 00:33:12,193
Désolé, j'ai eu une dure journée.

471
00:33:14,076 --> 00:33:15,663
On peut en parler un autre jour ?

472
00:33:16,875 --> 00:33:17,922
Bien sûr.

473
00:33:18,518 --> 00:33:19,562
Pas de problème.

474
00:33:28,888 --> 00:33:31,860
Papa, j'ai réfléchi,
pour le magasin de pêche.

475
00:33:32,037 --> 00:33:34,480
T'inquiète pas, fiston.
Je me débrouillerai.

476
00:33:34,656 --> 00:33:37,790
- Ça va prendre du temps.
- On peut accélérer les choses.

477
00:33:41,147 --> 00:33:44,561
J'apprécie, mais il va me falloir
un peu plus que 30 cents.

478
00:33:44,816 --> 00:33:46,940
Ça vaut beaucoup plus que 30 cents.

479
00:33:47,196 --> 00:33:49,403
Ça vient de la collection
de mon beau-père.

480
00:33:49,575 --> 00:33:52,361
- Combien valent-elles ?
- Plus de 10 000 $.

481
00:33:53,948 --> 00:33:55,451
Je peux plus rester ici.

482
00:34:01,557 --> 00:34:04,080
Prends l'argent pour ouvrir
ta boutique et t'installer.

483
00:34:04,338 --> 00:34:06,710
Je foutrai le camp d'ici
pour vivre avec toi.

484
00:34:23,856 --> 00:34:25,773
<i>Ici Liam.
Laissez un message.</i>

485
00:34:27,267 --> 00:34:28,863
Salut, c'est moi.

486
00:34:29,516 --> 00:34:31,160
C'est Annie.

487
00:34:32,035 --> 00:34:34,320
Je voulais parler à quelqu'un.

488
00:34:34,855 --> 00:34:37,361
Mes parents agissent
comme si tout allait bien.

489
00:34:37,535 --> 00:34:39,783
Et Dixon ne veut pas me parler,

490
00:34:41,326 --> 00:34:43,972
et j'ai pas vraiment envie
de rester ici.

491
00:34:45,458 --> 00:34:46,951
Je me sens piégée.

492
00:34:48,096 --> 00:34:49,833
Bref, tu peux m'appeler ?

493
00:34:52,598 --> 00:34:55,583
<i>Pour envoyer et valider
votre message, tapez un.</i>

494
00:34:55,988 --> 00:34:57,483
<i>Pour l'effacer, tapez deux.</i>

495
00:34:58,777 --> 00:34:59,841
<i>Message effacé.</i>

496
00:35:11,158 --> 00:35:13,820
- Tu viens de m'appeler ?
- Pas du tout, non.

497
00:35:14,076 --> 00:35:17,153
Ton numéro a dû se composer
dans ma poche, désolée.

498
00:35:20,127 --> 00:35:21,160
D'accord, cool.

499
00:35:21,768 --> 00:35:24,322
- Donc...
- Donc on se voit demain au lycée.

500
00:35:25,165 --> 00:35:26,862
Oui, à demain au lycée.

501
00:36:03,536 --> 00:36:06,030
Je peux avoir cinq smoothies
booster de mémoire,

502
00:36:06,206 --> 00:36:08,160
avec de l'acai et de l'énergisant ?

503
00:36:08,635 --> 00:36:11,832
Pouvez-vous étiqueter dessus
Silver, Adrianna, Annie et Liam ?

504
00:36:12,088 --> 00:36:13,173
Avec plaisir.

505
00:36:13,427 --> 00:36:15,293
C'est pourquoi
ce besoin de mémoire ?

506
00:36:15,807 --> 00:36:17,550
- Examens.
- Nerveuse ?

507
00:36:17,808 --> 00:36:20,290
En fait, non.
Je me sens plutôt bien.

508
00:36:20,457 --> 00:36:22,001
Et maintenant, ma puce ?

509
00:36:23,728 --> 00:36:25,701
Ferme la bouche, Naomi.

510
00:36:26,346 --> 00:36:28,793
Ça te met vraiment pas
à ton avantage.

511
00:36:31,328 --> 00:36:33,311
Donc tu aimes ce que je fais ici ?

512
00:36:34,535 --> 00:36:36,722
- De quoi tu parles ?
- Le Beach Club.

513
00:36:36,895 --> 00:36:39,403
C'était un cadeau
de mariage d'Olivier.

514
00:36:40,177 --> 00:36:41,970
Il est vraiment trop généreux.

515
00:36:42,467 --> 00:36:44,523
On a décidé de rester mariés.

516
00:36:44,915 --> 00:36:46,910
J'ai pardonné qu'il me trompe
et en échange,

517
00:36:47,165 --> 00:36:49,370
on peut vivre
où on veut dans le monde.

518
00:36:51,867 --> 00:36:53,581
Rien ne vaut son chez-soi.

519
00:36:54,938 --> 00:36:57,831
- Tu vis ici ? T'es de retour ?
- S'il te plaît.

520
00:36:58,565 --> 00:37:00,551
J'allais pas te laisser
me tenir éloignée.

521
00:37:02,925 --> 00:37:05,023
J'imagine que j'aurai dû t'avertir,

522
00:37:06,118 --> 00:37:07,931
je suis un peu fâchée contre toi.

523
00:37:09,076 --> 00:37:12,562
Tu m'as tournée le dos.
C'était pas très sympa.

524
00:37:13,276 --> 00:37:16,441
Et tu me connais,
j'ai tendance à être rancunière.

525
00:37:19,777 --> 00:37:21,240
Appelle-moi karma, bébé.

526
00:37:23,215 --> 00:37:24,880
Et le karma est une garce.

527
00:37:26,035 --> 00:37:28,781
Les cinq smoothies sont prêts,
Mlle Clark.

528
00:37:40,745 --> 00:37:42,523
Tu veux une barre énergétique ?

529
00:37:43,088 --> 00:37:44,961
Ma mère m'en a donné six ce matin,

530
00:37:45,125 --> 00:37:47,011
au cas où j'aurai faim
durant l'examen.

531
00:37:47,185 --> 00:37:48,730
Ça ira, merci.

532
00:37:50,306 --> 00:37:54,101
C'est comme si tu m'avais larguée,
hier soir.

533
00:37:54,918 --> 00:37:56,653
Je te jure que non.

534
00:37:57,737 --> 00:37:58,730
D'accord ?

535
00:37:59,317 --> 00:38:02,022
À la maison en ce moment,
c'est pas l'idéal.

536
00:38:03,788 --> 00:38:06,362
- Je t'apprécie, Ivy.
- D'accord.

537
00:38:07,006 --> 00:38:08,283
Je suis sérieux.

538
00:38:08,538 --> 00:38:10,032
Je t'aime vraiment.

539
00:38:10,866 --> 00:38:12,122
Tu devais le savoir.

540
00:38:16,725 --> 00:38:18,120
Je dois y aller.

541
00:38:19,195 --> 00:38:21,632
Je suis désolé et je me ferai pardonner.
Promis.

542
00:38:22,296 --> 00:38:24,493
- Bonne chance pour l'exam.
- OK.

543
00:38:27,726 --> 00:38:30,011
Quoi de neuf, Little Dix ?
T'as mon argent ?

544
00:38:30,755 --> 00:38:33,511
- Quoi ?
- Quoi ? Allez, mec.

545
00:38:33,897 --> 00:38:37,393
Je suis baisé dans ce deal.
Pas d'argent, pas d'exam, rien.

546
00:38:37,566 --> 00:38:39,412
Mec, je t'ai fait rentrer
dans l'école.

547
00:38:40,068 --> 00:38:41,930
J'ai respecté le marché.

548
00:38:42,107 --> 00:38:44,440
Tu devrais me remercier,
tu aurais dû être renvoyé.

549
00:38:44,696 --> 00:38:48,033
Mon père a une vidéo de nous.
Il sait que c'était toi.

550
00:38:48,987 --> 00:38:51,390
Il aurait pu nous dénoncer,
mais il ne l'a pas fait.

551
00:38:51,877 --> 00:38:53,412
Je pense qu'on est quitte.

552
00:38:54,208 --> 00:38:55,200
Intéressant.

553
00:39:00,295 --> 00:39:01,791
Pourquoi tu souris ?

554
00:39:02,577 --> 00:39:05,503
Maintenant je sais que le principal
couvre son fils.

555
00:39:08,198 --> 00:39:10,490
Ça me sera utile un jour ou l'autre.

556
00:39:11,216 --> 00:39:12,343
À plus, pote.

557
00:39:50,666 --> 00:39:52,473
T'as répondu à aucun de mes appels.

558
00:39:52,726 --> 00:39:54,303
Prenez place, tout le monde.

559
00:39:56,426 --> 00:39:57,643
Nous deux, ça va ?

560
00:39:59,287 --> 00:40:00,283
Sérieusement ?

561
00:40:02,606 --> 00:40:04,603
Non, ça ne va vraiment pas.

562
00:40:05,485 --> 00:40:07,401
Va t'asseoir.
Le test va commencer.

563
00:40:20,926 --> 00:40:23,602
Assurez-vous d'inscrire
vos réponses lisiblement

564
00:40:23,768 --> 00:40:25,141
sur la feuille de réponse.

565
00:40:25,985 --> 00:40:27,832
Faites attention au temps.

566
00:40:38,478 --> 00:40:39,970
Chaque seconde compte.

567
00:40:41,318 --> 00:40:45,212
Si vous avez des questions,
levez votre main, et je viendrai.

568
00:40:45,377 --> 00:40:47,071
Bonne chance à tous.

569
00:40:50,927 --> 00:40:52,123
Commencez.

570
00:41:04,377 --> 00:41:06,190
Peach Pit Team
www.forom.com

