1
00:00:00,300 --> 00:00:03,500
C'est ce que le Destiny prévoyait
en entrant dans le système solaire.
2
00:00:04,736 --> 00:00:06,671
Nous allons survivre.
3
00:00:06,672 --> 00:00:09,600
Nous allons rentrer à la maison.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,645
Je vous dis que le vaisseau est
venu ici pour une bonne raison.
5
00:00:13,646 --> 00:00:16,280
Le Destiny est alimenté
par les étoiles elles-mêmes.
6
00:00:16,981 --> 00:00:18,783
Lui et Young se disputent, oui.
7
00:00:19,584 --> 00:00:22,219
Je ne sais pas quel camp
est le meilleur.
8
00:00:22,220 --> 00:00:23,487
On fait comme si de rien n'était.
9
00:00:23,488 --> 00:00:26,324
Nous devons être prêts
pour la prochaine rencontre.
10
00:00:26,325 --> 00:00:27,792
Pour le bien de l'équipage.
11
00:00:28,293 --> 00:00:30,228
Pour le bien de l'équipage.
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,200
Je ne suis pas malade.
13
00:00:34,534 --> 00:00:36,068
Qui est le père ?
14
00:00:37,271 --> 00:00:38,571
Ceci est différent de
toutes les sortes
15
00:00:38,572 --> 00:00:40,939
de technologies aliens
que nous avons rencontré.
16
00:00:40,940 --> 00:00:42,574
Si ils viennent de cette
partie de l'univers,
17
00:00:42,575 --> 00:00:44,108
Ils pourraient être disposés à négocier.
18
00:00:45,712 --> 00:00:47,079
Tu as perdu le kino ?
19
00:00:47,080 --> 00:00:49,548
Non, j'ai pris un mauvais virage en essayant de le ramener.
20
00:00:49,549 --> 00:00:52,451
Je dois juste jeter un coup
d'oeil pour m'orienter.
21
00:00:55,922 --> 00:00:58,255
Nous n'avons trouvé
aucune sorte de sortie
22
00:00:58,256 --> 00:00:59,558
ou d'accès à la surface.
23
00:00:59,559 --> 00:01:00,525
On ne peut pas le faire.
24
00:01:00,526 --> 00:01:01,827
Ca va péter !
25
00:01:04,998 --> 00:01:06,598
On dirait que ça n'a
pas eu l'effet désiré
26
00:01:06,599 --> 00:01:07,966
On a juste empiré les choses.
27
00:01:09,635 --> 00:01:12,971
Que Dieu vous protège, Colonel.
28
00:01:16,542 --> 00:01:18,210
Riley...
29
00:01:18,211 --> 00:01:19,211
Je pense que Eli voudrait
que quelqu'un
30
00:01:19,212 --> 00:01:20,479
documente les efforts
qui sont fait
31
00:01:20,480 --> 00:01:21,680
pour sauver l'équipe
32
00:01:21,681 --> 00:01:22,681
qui a été abandonnée.
33
00:01:22,682 --> 00:01:24,216
Eh bien, étant donné que
Eli fait parti de l'équipe
34
00:01:24,217 --> 00:01:25,183
de l'équipe qui a été abandonnée,
35
00:01:25,184 --> 00:01:26,551
j'aurais cru
36
00:01:26,552 --> 00:01:28,153
qu'il voudrait que tout le
monde fasse de son mieux
37
00:01:28,154 --> 00:01:29,488
pour aider à les sauver.
38
00:01:29,489 --> 00:01:30,822
Vous n'aimez pas mon idée.
39
00:01:30,823 --> 00:01:31,957
Dire au Destiny de revenir
en arrière et de les récupérer
40
00:01:31,958 --> 00:01:32,991
ne marchera pas.
41
00:01:32,992 --> 00:01:33,825
Comment le savez-vous ?
42
00:01:33,826 --> 00:01:36,094
Parce que j'ai déjà essayé !
43
00:01:37,830 --> 00:01:39,831
J'ai fini.
44
00:01:41,934 --> 00:01:44,202
La Porte des Etoiles présente sur
ce vaisseau est beaucoup plus primitive
45
00:01:44,203 --> 00:01:46,805
que les modèles récents
découverts dans la Voie Lactée.
46
00:01:46,806 --> 00:01:50,175
Comme vous pouvez le voir sur cette carte,
à chaque fois que le Destiny s'arrête,
47
00:01:50,176 --> 00:01:52,911
ilest à portée d'un petit groupe de portes.
48
00:01:52,912 --> 00:01:55,614
Ce qui veut dire que la prochaine
fois que nous sortirons d'FTL,
49
00:01:55,615 --> 00:01:57,616
La planète sur laquelle
l'équipe est coincée
50
00:01:57,617 --> 00:02:00,018
ne sera plus à portée du Destiny.
51
00:02:00,019 --> 00:02:02,487
Cependant, le Dr. Rush et
M. Brody travaillent sur...
52
00:02:04,857 --> 00:02:06,258
C'est bizarre.
53
00:02:06,259 --> 00:02:07,859
Qu'est-il arrivé ?
54
00:02:07,860 --> 00:02:09,761
Eh bien, la batterie
doit être à plat.
55
00:02:09,762 --> 00:02:11,229
Ok.
56
00:02:11,230 --> 00:02:12,597
Je venais de le
prendre du distributeur.
57
00:02:16,769 --> 00:02:18,804
C'est pas moi.
58
00:02:18,805 --> 00:02:19,905
Je ne suis pas du genre
59
00:02:19,906 --> 00:02:21,673
à coucher avec n'importe qui.
60
00:02:21,674 --> 00:02:22,808
Je pensais que nous...
61
00:02:27,213 --> 00:02:29,147
Le colonel Young t'a demandé
de me surveiller, pas vrai?
62
00:02:29,148 --> 00:02:32,851
Oui, mais il veux que je
garde un oeil sur tout le monde.
63
00:02:32,852 --> 00:02:35,053
Il te croit.
64
00:02:35,054 --> 00:02:36,288
Eh bien, il n'a pas trop le choix.
65
00:02:36,289 --> 00:02:39,024
Je suis aussi ici parce
que je suis ton amie.
66
00:02:40,860 --> 00:02:44,196
Je suis désolée, c'est juste que...
67
00:02:46,232 --> 00:02:47,566
Rush, répondez.
68
00:02:47,567 --> 00:02:48,967
Oui, nous avons plusieurs
systèmes désactivés.
69
00:02:48,968 --> 00:02:51,837
On dirait que le Destiny s'est
mis en mode "économie d'énergie".
70
00:02:51,838 --> 00:02:53,872
C'est étrange, car nos
résèrves sont toujours
71
00:02:53,873 --> 00:02:55,106
presque au maximum
de leur capacité
72
00:02:55,107 --> 00:02:56,908
depuis la dernière charge.
73
00:02:56,909 --> 00:02:57,943
Les systèmes vitaux marchent bien.
74
00:02:57,944 --> 00:02:59,945
Je pourrait contourner ça,
75
00:02:59,946 --> 00:03:01,580
je vous ramène les lumières
dans deux minutes.
76
00:03:01,581 --> 00:03:02,681
Peut-être qu'on ne devrait pas.
77
00:03:02,682 --> 00:03:03,815
Quoi ?
78
00:03:03,816 --> 00:03:05,250
Le contourner.
79
00:03:05,251 --> 00:03:06,985
Il doit y avoir une bonne
raison à tout ça.
80
00:03:06,986 --> 00:03:08,954
Le vaisseau entier
tombe en miettes.
81
00:03:08,955 --> 00:03:10,188
Les ordinateurs ne marchent pas éternellement.
82
00:03:10,189 --> 00:03:11,957
Peut-être est-ce un dysfonctionnement.
83
00:03:11,958 --> 00:03:13,692
On ne va rien
pouvoir faire
84
00:03:13,693 --> 00:03:15,660
dans le noir.
85
00:03:16,762 --> 00:03:19,297
On a deux jours d'eau, au mieux.
86
00:03:19,298 --> 00:03:20,999
On en trouvera.
87
00:03:21,000 --> 00:03:22,234
Première étape,
88
00:03:22,235 --> 00:03:24,302
On sort des tunnels.
89
00:03:24,303 --> 00:03:26,171
Nous avons pris un mauvais départ.
90
00:03:26,172 --> 00:03:27,572
Nous trouverons de la
nourriture et de l'eau.
91
00:03:27,573 --> 00:03:28,874
Ils ne peuvent pas faire
faire demi-tour au vaisseau.
92
00:03:28,875 --> 00:03:31,343
Alors nous allons utiliser les
Portes pour les rejoindre.
93
00:03:31,344 --> 00:03:34,246
Pour rejoindre le Destiny,
il doit y avoir des Portes
94
00:03:34,247 --> 00:03:36,281
accessibles par l'un
comme par l'autre
95
00:03:36,282 --> 00:03:39,818
entre ici et là ou le Destiny
s'arrêtera la prochaine fois.
96
00:03:39,819 --> 00:03:43,088
En plus, cette télécommande
nous dit seulement
97
00:03:43,089 --> 00:03:44,990
quelles portes sont accessibles
depuis cette planète,
98
00:03:44,991 --> 00:03:46,224
pas où elles sont.
99
00:03:46,225 --> 00:03:48,226
Il n'y a aucun moyen de savoir
dans quelle direction on va.
100
00:03:48,227 --> 00:03:49,995
Oh, et au cas où ca
ne serait pas assez,
101
00:03:49,996 --> 00:03:51,830
nous n'avons avons aucune idée
102
00:03:51,831 --> 00:03:53,365
de vers où le Destiny est allé.
103
00:03:53,366 --> 00:03:54,733
Whoa, une seule étape à la fois.
104
00:03:54,734 --> 00:03:56,134
Ouais, essayons de garder
la positive attitude.
105
00:04:03,843 --> 00:04:06,177
L'explosion du C4 a dû
destabiliser toute la structure.
106
00:04:06,178 --> 00:04:07,112
Oh, super.
107
00:04:07,113 --> 00:04:08,380
Nous devions prendre le risque.
108
00:04:08,381 --> 00:04:09,881
Sérieux...
109
00:04:09,882 --> 00:04:10,916
Eli.
110
00:04:16,222 --> 00:04:19,057
Tout ce qu'on peut faire maintenant
c'est continuer de bouger.
111
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
SGU Saison 1 Episode 15
traduction par ze_warior
112
00:04:46,844 --> 00:04:48,044
Fils de...
113
00:04:53,550 --> 00:04:54,884
Alors, qu'est-ce qu'on sait ?
114
00:04:54,885 --> 00:04:56,118
Pas grand chose.
115
00:04:56,119 --> 00:04:57,420
Plusieurs systèmes non essentiels
116
00:04:57,421 --> 00:04:58,754
se sont éteint automatiquement.
117
00:04:58,755 --> 00:05:01,458
Nous avons toujours
un contrôle limité.
118
00:05:01,459 --> 00:05:03,326
Qu'en est-il du sauvetage de
l'équipe nous avons abandonnée ?
119
00:05:03,327 --> 00:05:04,227
Comme je l'ai dit, colonel,
120
00:05:04,228 --> 00:05:06,529
Nous saurons si la planète
où on les a laissé est accessible
121
00:05:06,530 --> 00:05:08,865
seulement une fois que
nous serons sortis d'FTL.
122
00:05:08,866 --> 00:05:10,466
C'est fou.
123
00:05:10,767 --> 00:05:12,034
Ces tunnels doivent bien
124
00:05:12,035 --> 00:05:13,736
mener quelque part.
125
00:05:13,737 --> 00:05:16,172
Pas étonnant que les gens qui
ont construit cet endroit soient morts.
126
00:05:16,173 --> 00:05:18,674
Ils se sont sûrement perdus ici.
127
00:05:18,675 --> 00:05:20,643
Ils ont dû errer, en se disant :
128
00:05:20,644 --> 00:05:23,050
"Si seulement on avait mis
un peu plus de sorties."
129
00:05:24,022 --> 00:05:26,000
Ou pourquoi pas une de ces cartes que
l'on voit dans les centres commerciaux
130
00:05:26,016 --> 00:05:27,116
Avec un gros point rouge :
131
00:05:27,117 --> 00:05:29,719
Vous êtes ici.
132
00:05:29,720 --> 00:05:31,888
C'est si dur que ça ?
133
00:05:31,889 --> 00:05:33,789
Je tuerais pour un gros point rouge.
134
00:05:33,790 --> 00:05:34,924
Je ne peux plus le supporter.
135
00:05:34,925 --> 00:05:39,028
Ok, stop, reprenons notre souffle.
136
00:05:39,029 --> 00:05:40,196
Cinq minutes.
137
00:05:40,197 --> 00:05:42,531
Dieu merci !
138
00:05:50,540 --> 00:05:51,941
Tu cherches toujours le Kino ?
139
00:05:51,942 --> 00:05:55,244
Euh, non.
140
00:05:55,245 --> 00:05:57,079
Alors que fais-tu ?
141
00:05:57,080 --> 00:05:58,814
Je refléchissais à comment
utiliser les Portes, en fait.
142
00:05:58,815 --> 00:06:00,082
Et ?
143
00:06:02,519 --> 00:06:05,554
J'ai peut-être peint un tableau
trop sombre tout à l'heure.
144
00:06:05,555 --> 00:06:09,759
J'avoue, je flippais un peu.
145
00:06:09,760 --> 00:06:10,960
Et maintenant ?
146
00:06:11,962 --> 00:06:13,296
Eh bien, on sait que
147
00:06:13,297 --> 00:06:15,932
le Destiny voyage sur une voie,
148
00:06:15,933 --> 00:06:19,802
En gros, un couloir de Portes
149
00:06:19,803 --> 00:06:21,637
laissées par les vaisseaux
qui ont été envoyés avant.
150
00:06:21,638 --> 00:06:23,105
Il est un peu sinueux,
151
00:06:23,106 --> 00:06:26,075
mais en général, il se dirige dans une direction.
152
00:06:26,076 --> 00:06:28,711
Je veux dire, ils n'allaient pas planter une
Porte sur chaque planète de chaque galaxie.
153
00:06:28,712 --> 00:06:30,246
Bien sûr que non.
154
00:06:30,247 --> 00:06:32,014
Les gens ne réalisent pas
155
00:06:32,015 --> 00:06:33,683
à quel point les galaxies sont grandes.
156
00:06:33,684 --> 00:06:34,617
Bref...
157
00:06:39,222 --> 00:06:43,492
Disons que les portes accessibles
depuis notre planète
158
00:06:43,493 --> 00:06:46,228
Sont dans ce cercle.
159
00:06:46,229 --> 00:06:48,664
Ce cercle représente
160
00:06:48,665 --> 00:06:53,002
les portes accessibles
par le Destiny
161
00:06:53,003 --> 00:06:54,537
la prochaine fois
qu'il sortira d'FTL.
162
00:06:54,538 --> 00:06:56,005
Ok, donc on doit
rejoindre ce cercle.
163
00:06:56,006 --> 00:06:57,640
ouais, c'est ça.
164
00:06:57,641 --> 00:07:00,710
Maintenant, espérons qu'il y a des
Portes accessibles par les cercles
165
00:07:00,711 --> 00:07:02,278
entre les deux.
166
00:07:02,279 --> 00:07:04,714
Une fois que nous serons
à portée du Destiny,
167
00:07:04,715 --> 00:07:07,283
l'adresse s'affichera ici.
168
00:07:07,284 --> 00:07:13,055
Vous voyez comme c'est facile
de faire une simple carte ?
169
00:07:13,056 --> 00:07:15,191
Bon, alors comment savoir si
nous allons dans le bon sens?
170
00:07:16,593 --> 00:07:18,661
On saura pas,
171
00:07:18,662 --> 00:07:20,629
mais si on va dans
le mauvais sens,
172
00:07:20,630 --> 00:07:22,198
On sera à court d'adresses
173
00:07:22,199 --> 00:07:23,833
car nous atteindrons le bord du couloir,
174
00:07:23,834 --> 00:07:25,868
ou nous reviendrons sur des planètes
que nous avons déjà visitées
175
00:07:25,869 --> 00:07:27,169
ou au moins des adresses
176
00:07:27,170 --> 00:07:29,638
que j'espère reconnaître
ou me rappeler, mais...
177
00:07:29,639 --> 00:07:33,109
C'est du 50-50.
178
00:07:33,110 --> 00:07:34,844
Bien.
179
00:07:37,647 --> 00:07:38,981
Ok, on devrait y aller.
180
00:07:38,982 --> 00:07:40,883
Pourquoi ? Ca fait pas 5 minutes.
181
00:07:40,884 --> 00:07:42,251
Eli, sérieusement !
182
00:07:56,033 --> 00:07:57,133
Vous voyez ce que je vois ?
183
00:07:57,134 --> 00:08:00,202
Oui.
184
00:08:00,203 --> 00:08:01,971
Je m'en doutais
185
00:08:01,972 --> 00:08:03,873
Si c'est vrai...
186
00:08:03,874 --> 00:08:05,241
Je sais
187
00:08:05,242 --> 00:08:06,709
Vous n'allez pas le dire à Young?
188
00:08:06,710 --> 00:08:09,245
Eh bien, ce n'est pas sûr.
189
00:08:11,715 --> 00:08:13,349
Vous devez lui dire.
190
00:08:19,156 --> 00:08:20,322
Elle est bouleversée.
191
00:08:20,323 --> 00:08:21,590
Nous le sommes tous.
192
00:08:21,591 --> 00:08:24,093
Mais elle va bien, quand même?
193
00:08:24,094 --> 00:08:25,261
Je veux dire, je n'ai
pas à m'inquiéter
194
00:08:25,262 --> 00:08:26,562
à propos de la renvoyer là-bas ?
195
00:08:26,563 --> 00:08:27,797
Non.
196
00:08:27,798 --> 00:08:30,166
Quelques mots d'encouragement de votre part
197
00:08:30,167 --> 00:08:31,500
ne feraient pas de mal, cependant.
198
00:08:31,501 --> 00:08:32,735
Elle pense que vous n'avez
pas confiance en elle,
199
00:08:32,736 --> 00:08:34,870
que vous l'envoyez là-bas
200
00:08:34,871 --> 00:08:36,005
parce que vous n'avez pas le choix...
201
00:08:36,006 --> 00:08:38,107
Non.
202
00:08:38,108 --> 00:08:40,943
Je sais que vous pensez
que c'est un bon soldat.
203
00:08:40,944 --> 00:08:42,211
Est-elle consciente que je sais
204
00:08:42,212 --> 00:08:43,745
à propos de sa précédente
relation avec Scott ?
205
00:08:43,746 --> 00:08:46,615
Non.
206
00:08:46,616 --> 00:08:48,383
Elle est toujours sur lui
207
00:08:48,384 --> 00:08:49,518
mais ce n'est pas un problème.
208
00:08:49,519 --> 00:08:51,386
Merci.
209
00:08:51,387 --> 00:08:53,221
Monsieur...
210
00:08:55,525 --> 00:08:59,227
Ily a quelque chose d'autre que je...
211
00:08:59,228 --> 00:09:00,629
dois vous dire.
212
00:09:00,630 --> 00:09:03,599
Ca paraît sérieux.
213
00:09:04,467 --> 00:09:05,467
Colonel Young, répondez.
214
00:09:05,468 --> 00:09:07,202
Rush, allez-y.
215
00:09:07,203 --> 00:09:09,338
Vous voudriez voir ça.
216
00:09:09,339 --> 00:09:11,173
J'arrive.
217
00:09:11,174 --> 00:09:13,375
Alors, vous alliez dire ?
218
00:09:17,280 --> 00:09:19,348
Ca peut attendre.
219
00:09:19,349 --> 00:09:22,184
C'est une longue histoire.
220
00:09:22,185 --> 00:09:24,119
Ok.
221
00:09:29,859 --> 00:09:31,560
Quand j'ai été abandonné
sur cette planète
222
00:09:31,561 --> 00:09:32,894
avec le vaisseau alien écrasé...
223
00:09:32,895 --> 00:09:34,763
Je me souviens.
224
00:09:34,764 --> 00:09:36,164
L'une des chose que j'ai vu
225
00:09:36,165 --> 00:09:37,633
semblait être une carte de cette galaxie,
226
00:09:37,634 --> 00:09:38,533
incluant les Portes des Etoiles.
227
00:09:38,534 --> 00:09:40,068
Et ?
228
00:09:40,069 --> 00:09:42,437
Eh bien, M. Brody et moi-même avons
travaillé sur notre propre carte,
229
00:09:42,438 --> 00:09:44,172
basée sur nos propres enregistrements
230
00:09:44,173 --> 00:09:46,441
de là où le Destiny a été à ce jour.
231
00:09:46,442 --> 00:09:48,644
Je pensais que le Destiny avait
une carte de là ou il est passé.
232
00:09:48,645 --> 00:09:50,245
Oui, mais essayer de créer
une image plus claire
233
00:09:50,246 --> 00:09:51,513
de la galaxie où nous sommes...
234
00:09:51,514 --> 00:09:53,248
Rush, allez droit au
but, voulez-vous ?
235
00:09:53,249 --> 00:09:55,651
J'espérais avoir de
meilleures nouvelles,
236
00:09:55,652 --> 00:09:57,552
mais si j'ai raison...
237
00:09:57,553 --> 00:10:00,322
Alors nous sommes au
bord de cette galaxie.
238
00:10:00,323 --> 00:10:01,723
Et en quoi est-ce une
mauvaise nouvelle ?
239
00:10:01,724 --> 00:10:03,291
On sait que le Destiny
voyage entre les galaxies.
240
00:10:03,292 --> 00:10:07,229
Oui, mais l'espace entre
les galaxies est gigantesque.
241
00:10:07,230 --> 00:10:08,381
Vaste, et vide.
242
00:10:08,039 --> 00:10:10,465
Vous pensez que c'est pour ça que le mode
d'économie d'énergie s'est enclenché?
243
00:10:10,466 --> 00:10:11,933
Je ne sais pas,
c'est possible,
244
00:10:11,934 --> 00:10:14,469
mais le plus important est
qu'il n'y aura plus de Portes.
245
00:10:15,805 --> 00:10:19,941
Aucune chance de
rejoindre ce système.
246
00:10:19,942 --> 00:10:21,510
Si on ne les retrouve pas
247
00:10:21,511 --> 00:10:24,680
la prochaine fois
que l'on sort d'FTL...
248
00:10:24,681 --> 00:10:28,316
Nous n'aurons plus
d'autre chance.
249
00:10:39,586 --> 00:10:41,186
Oh, mon Dieu !
250
00:10:41,187 --> 00:10:42,254
Quoi ?
251
00:10:42,255 --> 00:10:44,490
Le kino.
252
00:10:44,491 --> 00:10:46,658
Regardez, une sortie !
253
00:10:46,659 --> 00:10:49,561
Le kino a trouvé une sortie.
254
00:10:49,562 --> 00:10:51,163
Génial.
Où est le kino?
255
00:10:51,164 --> 00:10:52,431
Aucune idée.
256
00:10:52,432 --> 00:10:53,532
Oui.
Exactement.
257
00:10:53,533 --> 00:10:55,901
Allez, au moins
maintenant nous savons
258
00:10:55,902 --> 00:10:58,304
qu'il y a une sortie.
259
00:10:58,305 --> 00:11:00,039
Gauche ou droite?
260
00:11:00,040 --> 00:11:02,141
On se déplace en aveugle,
261
00:11:02,142 --> 00:11:03,442
alors quelle différence ça fait ?
262
00:11:03,443 --> 00:11:05,211
A gauche.
J'aime la gauche.
263
00:11:05,212 --> 00:11:08,080
Je ne veux pas critiquer
tes goûts, mec, mais...
264
00:11:08,081 --> 00:11:09,882
Non.
265
00:11:09,883 --> 00:11:11,116
Il a raison,
allons à gauche.
266
00:11:14,020 --> 00:11:15,120
Comment en es-tu si sûre ?
267
00:11:15,121 --> 00:11:18,490
Parce que c'est ce
que dit cette carte.
268
00:11:20,860 --> 00:11:24,029
Il y en avait quelques unes
comme celle-là sur la route.
269
00:11:24,030 --> 00:11:28,167
Je pensais qu'elles étaient
juste décoratives au départ.
270
00:11:28,168 --> 00:11:30,469
Jusque là elles ont été les
mêmes à une exception près.
271
00:11:30,470 --> 00:11:33,472
Ce symbole semble
avoir changé de place.
272
00:11:36,109 --> 00:11:38,143
Vous êtes ici.
273
00:11:38,144 --> 00:11:41,313
Il y avait des cartes ici
depuis tout ce temps ?
274
00:11:41,314 --> 00:11:42,982
C'est génial.
Tu en es sûre?
275
00:11:42,983 --> 00:11:46,852
Cela semble être la fourche
où nous nous tenons.
276
00:11:46,853 --> 00:11:50,923
Eh bien, il n'y a qu'une
seule façon de le savoir.
277
00:11:50,924 --> 00:11:52,291
Qu'est-ce que tu fais ?
278
00:11:52,292 --> 00:11:55,327
Je vais en chercher une autre.
279
00:11:57,797 --> 00:11:59,498
Greer !
280
00:12:02,969 --> 00:12:05,204
Greer !
281
00:12:10,176 --> 00:12:13,212
Elle a raison.
Il y a une autre carte...
282
00:12:18,852 --> 00:12:22,388
Greer !
283
00:12:26,326 --> 00:12:28,027
J'ai essayé.
284
00:12:28,028 --> 00:12:29,528
Vraiment !
285
00:12:29,529 --> 00:12:31,130
J'étais a deux doigts de lui dire,
286
00:12:31,131 --> 00:12:32,598
Et Rush l'a appellé.
287
00:12:32,599 --> 00:12:34,266
Tu aurais dû lui dire quand même.
288
00:12:34,267 --> 00:12:36,869
Ca avait l'air important.
289
00:12:36,870 --> 00:12:38,337
Ca aussi ça l'est.
290
00:12:38,338 --> 00:12:40,439
Je sais.
291
00:12:40,440 --> 00:12:42,174
Il le découvrira bien assez tôt.
292
00:12:42,175 --> 00:12:44,143
Je veux dire,
ça commence à se voir.
293
00:12:44,144 --> 00:12:46,578
Je sais.
294
00:12:46,579 --> 00:12:48,147
As-tu peur de ce qu'il va dire ?
295
00:12:50,050 --> 00:12:52,484
Ou ne pas dire,
je ne sais pas.
296
00:12:52,485 --> 00:12:54,953
Va lui dire maintenant.
297
00:12:54,954 --> 00:12:57,589
On dirait qu'il y a
toujours quelquechose...
298
00:13:02,429 --> 00:13:04,263
Matt !
299
00:13:04,264 --> 00:13:06,398
Je vais bien.
300
00:13:06,399 --> 00:13:07,399
Oh, mon Dieu.
301
00:13:07,400 --> 00:13:09,368
Greer !
302
00:13:11,538 --> 00:13:14,139
Greer !
303
00:13:14,140 --> 00:13:16,942
Réponds, Greer!
304
00:13:16,943 --> 00:13:19,244
Ron, tu m'entends ?
305
00:13:19,245 --> 00:13:22,981
Peut-être que le signal
ne traverse pas la pierre.
306
00:13:22,982 --> 00:13:27,453
On pouvait entendre
James très clairement.
307
00:13:38,531 --> 00:13:40,165
Trois heures.
308
00:13:40,166 --> 00:13:41,633
Outre la composition
de l'adresse,
309
00:13:41,634 --> 00:13:43,369
la vérification de l'environnement,
310
00:13:43,370 --> 00:13:45,371
Environ huit à
dix minutes par planète.
311
00:13:45,372 --> 00:13:47,373
Facteur temps pour revenir,
312
00:13:47,374 --> 00:13:50,509
on peut visiter environ 20 planètes.
313
00:13:50,510 --> 00:13:53,445
Au moins on sait quelle direction prendre.
314
00:13:53,446 --> 00:13:55,280
Nous les retrouverons,
monsieur.
315
00:13:55,281 --> 00:13:57,082
Bonne chance.
316
00:13:58,485 --> 00:14:00,986
Colonel, c'est TJ, répondez.
317
00:14:00,987 --> 00:14:02,654
Je vous écoute.
318
00:14:02,655 --> 00:14:04,056
Ils sont partis ?
319
00:14:04,057 --> 00:14:05,290
oui.
320
00:14:05,291 --> 00:14:07,259
Malheureusement, c'est un
intervalle très court.
321
00:14:07,260 --> 00:14:10,028
Vous avez un peu de temps
pour parler en privé ?
322
00:14:10,029 --> 00:14:11,530
J'allais juste voir
le Dr. Volker,
323
00:14:11,531 --> 00:14:13,565
pour parler des plaques de chargement,
de les remettre en fonctionnement.
324
00:14:13,566 --> 00:14:15,601
Rien ne semble marcher ici.
325
00:14:15,602 --> 00:14:17,169
Ca peut attendre?
326
00:14:23,209 --> 00:14:25,210
Greer !
327
00:14:25,211 --> 00:14:26,645
Allez, mon pote !
328
00:14:26,646 --> 00:14:28,147
Greer !
329
00:14:28,148 --> 00:14:31,083
Oh, attendez, attendez !
330
00:14:34,254 --> 00:14:36,021
Ok,
stop, stop !
331
00:14:36,022 --> 00:14:37,723
Arrêtez de bouger les pierres.
332
00:14:39,426 --> 00:14:41,226
Nous devons nous en aller.
333
00:14:43,563 --> 00:14:46,465
Ecoutez, j'ai vu ces pierres tomber...
334
00:14:46,466 --> 00:14:49,668
Je sais qu'il voudrait
qu'on s'en sorte vivants,
335
00:14:49,669 --> 00:14:51,637
Surtout si il n'y a
aucun espoir pour lui.
336
00:14:51,638 --> 00:14:53,005
Est-ce que tu dis ça seulement
337
00:14:53,006 --> 00:14:54,239
parce que tu penses que tu
dois nous sortir d'ici ?
338
00:14:56,209 --> 00:14:57,509
Allez vous préparer.
339
00:14:57,510 --> 00:14:58,777
Donnez moi une seconde ici.
340
00:14:58,778 --> 00:15:00,045
Partez.
341
00:15:10,356 --> 00:15:11,690
Greer, tu m'entends ?
342
00:15:14,394 --> 00:15:17,763
Je suis désolé, mec.
343
00:15:24,504 --> 00:15:26,605
Allez, on bouge ! C'est
en train de tomber.
344
00:15:32,473 --> 00:15:33,640
Je t'en prie.
345
00:15:33,808 --> 00:15:35,075
Le petit doit manger.
346
00:15:35,076 --> 00:15:37,978
Ne t'approche pas.
347
00:15:37,979 --> 00:15:39,580
Tu dois le laisser sortir.
348
00:15:39,581 --> 00:15:40,714
Je ne dois rien faire !
349
00:15:44,419 --> 00:15:46,887
Maman ?
350
00:15:46,888 --> 00:15:49,823
Le petit doit apprendre.
351
00:16:07,175 --> 00:16:09,476
Hello !
352
00:16:11,946 --> 00:16:13,113
Hé, les gars,
quelqu'un m'entend ?
353
00:16:13,114 --> 00:16:17,951
Je suis ici !
354
00:16:24,726 --> 00:16:27,928
Scott, c'est Greer, réponds.
355
00:16:27,929 --> 00:16:29,930
Réponds...
356
00:16:33,101 --> 00:16:37,004
Au moins, les tremblements
se sont arrêtés.
357
00:16:37,005 --> 00:16:40,874
On est sûrement assez
loin de l'éboulement.
358
00:17:07,669 --> 00:17:09,670
J'y vais.
359
00:17:59,020 --> 00:18:01,855
Fini.
360
00:18:08,630 --> 00:18:10,230
Fini.
361
00:18:30,819 --> 00:18:33,253
Il n'a pas toujours
été comme ça.
362
00:18:33,254 --> 00:18:35,722
Tu dis toujours ça.
363
00:18:35,723 --> 00:18:38,592
C'était un homme bon,
364
00:18:38,593 --> 00:18:39,893
un bon père.
365
00:18:39,894 --> 00:18:40,994
Tu étais trop petit
pour t'en souvenir.
366
00:18:40,995 --> 00:18:42,129
Je le hais.
367
00:18:42,130 --> 00:18:44,164
Ce n'est pas de sa faute.
368
00:18:44,165 --> 00:18:45,732
Je m'en fiche.
369
00:18:45,733 --> 00:18:47,067
Tu dois être fort.
370
00:18:47,068 --> 00:18:48,602
I know you got it in you.
371
00:18:48,603 --> 00:18:52,906
Il a besoin de nous,
de nous deux.
372
00:18:52,907 --> 00:18:54,741
Personne d'autre ne
prendra soin de lui.
373
00:18:55,877 --> 00:18:57,044
Nous devons partir.
374
00:18:57,045 --> 00:18:59,246
Où ?
375
00:18:59,247 --> 00:19:01,715
Loin. Tous les deux.
376
00:19:01,716 --> 00:19:02,950
Nous devons parti d'ici.
377
00:19:31,079 --> 00:19:32,946
Eli, attends une seconde.
378
00:19:33,915 --> 00:19:34,915
Quoi ?
379
00:19:56,137 --> 00:19:58,338
Peut-être que le mieux à faire
est de rester sur place.
380
00:19:58,339 --> 00:20:00,107
Si il est possible de
relier les points
381
00:20:00,108 --> 00:20:01,241
Entre ici et le Destiny,
382
00:20:01,242 --> 00:20:02,943
Alors le colonel Young
va envoyer une équipe
383
00:20:02,944 --> 00:20:04,211
pour venir nous chercher.
384
00:20:04,212 --> 00:20:05,479
Peut-être que nous
ferions mieux
385
00:20:05,480 --> 00:20:06,713
d'attendre qu'ils nous trouvent.
386
00:20:06,714 --> 00:20:07,714
On ne sait pas pour
combien de temps
387
00:20:07,715 --> 00:20:08,749
le Destiny va s'arrêter.
388
00:20:08,750 --> 00:20:10,150
Si c'est un intervalle court,
389
00:20:10,151 --> 00:20:11,385
ils n'auront peut-être pas assez
de temps pour venir nous chercher,
390
00:20:11,386 --> 00:20:14,721
et revenir au Destiny.
391
00:20:14,722 --> 00:20:17,124
Nous devons tenter notre chance.
392
00:20:32,407 --> 00:20:34,341
Ok, composez l'adresse.
393
00:20:47,922 --> 00:20:50,190
On voit pas bien.
394
00:20:51,993 --> 00:20:53,160
Ca à l'air brumeux,
395
00:20:53,161 --> 00:20:55,829
mais tout le reste est bon.
396
00:20:57,465 --> 00:20:58,532
C'est sans danger.
397
00:21:38,006 --> 00:21:39,940
Dégage.
398
00:21:43,745 --> 00:21:44,945
Dégage.
399
00:21:44,946 --> 00:21:47,247
J'ai pas d'argent.
400
00:21:47,248 --> 00:21:50,517
C'est probablement une
bonne chose, ici.
401
00:22:10,905 --> 00:22:11,905
Matt ?
402
00:22:33,761 --> 00:22:34,928
Ca va prendre une minute
403
00:22:34,929 --> 00:22:37,264
pour que la liste
d'adresses se mette à jour
404
00:22:37,265 --> 00:22:39,466
Si le Destiny est en FTL,
il ne s'affichera pas, exact ?
405
00:22:39,467 --> 00:22:41,101
Exact.
406
00:22:41,102 --> 00:22:42,402
Alors ne devrions-nous pas rester
407
00:22:42,403 --> 00:22:44,071
un tout petit moment
sur cette planète
408
00:22:44,072 --> 00:22:45,172
pour voir s'il s'affiche ?
409
00:22:45,173 --> 00:22:48,241
Et si il est sorti d'FTL,
410
00:22:48,242 --> 00:22:50,110
Mais à une juste une
planète d'écart d'ici ?
411
00:22:50,111 --> 00:22:51,812
Je savais que c'était
une mauvaise idée.
412
00:22:51,813 --> 00:22:53,547
C'était pas toi le mec qui disait
413
00:22:53,548 --> 00:22:54,948
qu'on devait arrêter
d'être si négatifs ?
414
00:22:54,949 --> 00:22:57,017
10 minutes.
415
00:22:57,018 --> 00:22:58,118
Pour chaque planète...
416
00:23:03,057 --> 00:23:04,291
Vous entendez ça ?
417
00:23:04,292 --> 00:23:05,559
Bien sûr qu'on l'a entendu.
418
00:23:06,794 --> 00:23:07,894
Actionne la porte.
419
00:23:07,895 --> 00:23:10,030
Je compose l'adresse.
420
00:23:10,031 --> 00:23:11,198
Compose plus vite.
421
00:23:11,199 --> 00:23:12,132
Je compose,
je compose !
422
00:23:49,087 --> 00:23:50,421
Eli !
423
00:23:55,561 --> 00:23:59,330
Putain de...
424
00:24:30,863 --> 00:24:32,964
Maman ! Maman !
425
00:24:39,070 --> 00:24:41,838
Maman ! Maman !
426
00:24:41,839 --> 00:24:43,774
Maman, on doit y aller !
Maman, réveille-toi !
427
00:25:04,662 --> 00:25:07,798
Tu aurais dû me laisser brûler.
428
00:25:19,110 --> 00:25:20,610
C'est beau.
429
00:25:20,611 --> 00:25:22,612
C'est pas comme si
j'aimerais être coincée
430
00:25:22,613 --> 00:25:23,814
pour un long moment,
431
00:25:23,815 --> 00:25:25,615
mais c'est une vue incroyable.
432
00:25:27,118 --> 00:25:28,185
Oui.
433
00:25:28,186 --> 00:25:29,686
C'esst notre dixième planète.
434
00:25:29,687 --> 00:25:31,521
Il nous reste moins d'une heure et demi.
435
00:25:31,522 --> 00:25:34,057
C'est beaucoup plus compliqué
que ce que j'avais prévu.
436
00:25:34,058 --> 00:25:35,759
On aurait dû deviner
437
00:25:35,760 --> 00:25:37,027
que le Destiny a sauté
autant de planètes
438
00:25:37,028 --> 00:25:38,261
possédant une Porte.
439
00:25:38,262 --> 00:25:39,930
Le retour sera plus rapide.
440
00:25:39,931 --> 00:25:41,965
Oui.
441
00:25:41,966 --> 00:25:43,633
Nous avons des kinos supplémentaires
et une télécommande de plus.
442
00:25:43,634 --> 00:25:45,168
Peut-être est-ce le moment de se
séparer pour couvrir plus de planètes.
443
00:25:45,169 --> 00:25:47,137
D'accord.
444
00:25:47,138 --> 00:25:49,673
On va les trouver.
445
00:25:49,674 --> 00:25:50,941
On a juste besoin
d'un peu de chance.
446
00:25:50,942 --> 00:25:52,876
J'ai bien peur de
ne pas y croire.
447
00:25:54,779 --> 00:25:56,747
Donc, vous prenez une
équipe et moi l'autre ?
448
00:26:06,791 --> 00:26:09,292
Les incendies...
449
00:26:09,293 --> 00:26:10,694
Les incendies étaient partout.
450
00:26:10,695 --> 00:26:11,895
Cette huile était brûlante.
451
00:26:11,896 --> 00:26:13,697
Nous avions oublié
452
00:26:13,698 --> 00:26:15,565
ce que ça fesait de
respirer l'air pur.
453
00:26:15,566 --> 00:26:17,968
Emphysème, asthme, bronchite.
454
00:26:17,969 --> 00:26:19,703
Ils ont dit qu'aucun des gars
envoyés pour éteindre les incendies
455
00:26:19,704 --> 00:26:20,971
n'a montré de symptômes d'une maladie.
456
00:26:20,972 --> 00:26:22,739
Allons, vous croyez ça ?
457
00:26:22,740 --> 00:26:23,874
Comment cela peut-il être vrai ?
458
00:26:23,875 --> 00:26:25,642
Ces incendies étaient partout...
459
00:26:25,643 --> 00:26:27,711
C'est homme est un enfer.
460
00:26:27,712 --> 00:26:33,283
Envoyé par le Diable lui-même
afin de me torturer pour l'éternité.
461
00:26:33,284 --> 00:26:34,885
Juste une petite réaction
cutanée, ils disaient.
462
00:26:34,886 --> 00:26:37,220
Juste une petite
démangeaison sur le bras.
463
00:26:37,221 --> 00:26:38,722
La FDA a approuvé
464
00:26:38,723 --> 00:26:40,190
même si ils n'ont jamais fait
465
00:26:40,191 --> 00:26:42,292
d'éssais à grande échelle.
466
00:26:42,293 --> 00:26:43,727
Il n'y avait pas
d'effets secondaires.
467
00:26:43,728 --> 00:26:44,895
Ils disaient que
c'était la guerre,
468
00:26:44,896 --> 00:26:47,831
Pas le vaccin.
469
00:26:47,832 --> 00:26:49,132
Entre 1998
et 2000,
470
00:26:49,133 --> 00:26:51,334
20 000 soldats
ont dû être hospitalisés
471
00:26:51,335 --> 00:26:52,903
après avoir reçu le vaccin
472
00:26:52,904 --> 00:26:55,639
même si ils n'avaient jamais
été déployés à l'étranger.
473
00:26:55,640 --> 00:26:58,308
Le Pentagone a omis de
le déclarer au congrès !
474
00:26:58,309 --> 00:27:01,178
Pas aussi grave
que les puces de sable.
475
00:27:01,179 --> 00:27:02,813
Elles vont sous la peau
476
00:27:02,814 --> 00:27:04,714
et transportent toutes
sorte de maladies
477
00:27:04,715 --> 00:27:06,316
Des maladies que vous n'imaginez même pas.
478
00:27:06,317 --> 00:27:08,018
Les anti-chars.
479
00:27:08,019 --> 00:27:09,953
L'Uranium apauvri.
J'ai chargé les munitions.
480
00:27:09,954 --> 00:27:12,222
Il n'y avait rien de dangereux.
481
00:27:12,223 --> 00:27:14,124
Qu'en pensez-vous?
482
00:27:14,125 --> 00:27:16,726
18 000 fois en deux ans
les alarmes se sont déclenchées.
483
00:27:16,727 --> 00:27:19,095
Ce n'a jamais été le gaz moutarde.
484
00:27:19,096 --> 00:27:20,263
C'était les cigarettes.
485
00:27:20,264 --> 00:27:22,299
Le déodorant !
Le croyez-vous ?
486
00:27:22,300 --> 00:27:24,267
Fatigue chronique,
perte de contrôle des muscles,
487
00:27:24,268 --> 00:27:26,369
Maux de tête, étourdissements,
pertes de mémoire,
488
00:27:26,370 --> 00:27:28,104
Essoufflement,
cancer du cerveau ...
489
00:27:28,105 --> 00:27:29,639
Je vais le tuer.
490
00:27:29,640 --> 00:27:30,874
Sors-le de sa misère.
491
00:27:30,875 --> 00:27:32,375
C'était la guerre.
492
00:27:32,376 --> 00:27:33,610
C'était la guerre !
493
00:27:33,611 --> 00:27:34,811
Ce n'était pas les incendies.
494
00:27:34,812 --> 00:27:36,313
Ils étaient partout.
495
00:27:36,314 --> 00:27:37,948
Grosse fumée noire.
496
00:27:37,949 --> 00:27:39,182
C'est à cause de la guerre
qu'il ne peut pas respirer.
497
00:27:56,767 --> 00:27:57,968
Hé, TJ!
498
00:27:57,969 --> 00:27:59,636
Ecoute, je suis désolé.
499
00:27:59,637 --> 00:28:01,171
Une chose en a
entrainée une autre
500
00:28:01,172 --> 00:28:02,372
et la chose suivante que j'apprends,
une mise à jour de cinq minutes est...
501
00:28:02,373 --> 00:28:03,840
Je suis enceinte.
502
00:28:13,784 --> 00:28:15,085
Tu es enceinte ?
503
00:28:26,797 --> 00:28:28,198
Depuis combien de temps ?
504
00:28:31,269 --> 00:28:33,970
Environ 22 semaines.
505
00:28:33,971 --> 00:28:35,805
C'est le tien.
506
00:28:35,806 --> 00:28:39,376
Le nôtre.
507
00:28:41,779 --> 00:28:44,981
Un bébé.
508
00:28:44,982 --> 00:28:48,018
Sur ce vaisseau...
509
00:28:49,987 --> 00:28:53,290
Je le garde.
510
00:28:53,291 --> 00:28:56,793
Non, je n'ai pas...
Je n'ai pas dit que tu ne pouvais pas.
511
00:28:59,697 --> 00:29:01,164
Qu'est-ce que tu dis ?
512
00:29:17,148 --> 00:29:18,982
Nous allons...
Nous allons nous arranger.
513
00:29:18,983 --> 00:29:22,285
On va le faire,
on va s'arranger.
514
00:29:22,286 --> 00:29:23,420
Ok ?
515
00:29:43,975 --> 00:29:47,043
Ca, c'est un problème.
516
00:29:47,044 --> 00:29:48,812
Quoi ?
517
00:29:48,813 --> 00:29:50,313
Le kino dit que
518
00:29:50,314 --> 00:29:52,816
l'atmosphère de la planète sur
laquelle on l'a envoyé est toxique.
519
00:29:52,817 --> 00:29:53,883
On ne peut pas traverser.
520
00:29:53,884 --> 00:29:56,453
Ca veut dire qu'on ne peut
pas récupérer le kino !.
521
00:29:56,454 --> 00:29:57,854
Et nous ne serons pas si la
prochaine qu'on essaye
522
00:29:57,855 --> 00:29:58,955
est sûre.
523
00:29:58,956 --> 00:30:00,423
Compose une autre adresse.
524
00:30:00,424 --> 00:30:01,958
Mais je viens de dire que...
525
00:30:01,959 --> 00:30:02,959
Je sais, je sais,
526
00:30:02,960 --> 00:30:03,994
Mais on ne peut pas rester ici.
527
00:30:03,995 --> 00:30:05,195
Non, non, mais je...
528
00:30:05,196 --> 00:30:06,062
Vous restez ici, j'y vais.
529
00:30:06,063 --> 00:30:07,163
Je vous contacte par
radio si c'est sans danger.
530
00:30:07,164 --> 00:30:08,398
Matt, non.
531
00:30:08,399 --> 00:30:09,899
Ecoute, si on reste ici,
532
00:30:09,900 --> 00:30:11,034
Nous sommes pour ainsi dire
mort de toute façon.
533
00:30:11,035 --> 00:30:12,068
Compose une adresse.
534
00:30:15,106 --> 00:30:17,707
Ils t'ont laissé.
535
00:30:17,708 --> 00:30:20,377
Abandonné.
536
00:30:20,378 --> 00:30:25,115
Ils ont fait ce
qu'ils avaient à faire.
537
00:30:25,116 --> 00:30:26,349
Ils croyaient que j'étais mort.
538
00:30:26,350 --> 00:30:29,819
Personne ne viendra te sauver.
539
00:30:29,820 --> 00:30:33,023
Tout le monde s'en fiche.
540
00:30:33,024 --> 00:30:37,927
En fin de compte, tout ce qu'il reste,
c'est toi.
541
00:30:39,864 --> 00:30:42,966
Tout seul.
542
00:30:48,839 --> 00:30:50,840
Le docteur dit
543
00:30:50,841 --> 00:30:52,809
Qu'il y a une infection dans son cerveau.
544
00:30:52,810 --> 00:30:54,944
Ils disent qu'il n'y a rien
qu'ils puissent faire pour lui.
545
00:30:58,182 --> 00:31:00,050
Je me suis engagé.
546
00:31:00,051 --> 00:31:02,786
Pourquoi tu as fais ça ?
547
00:31:05,022 --> 00:31:06,156
Je n'ai pas obtenu la bourse.
548
00:31:06,157 --> 00:31:07,757
Mais tu as travaillé si dur.
549
00:31:07,758 --> 00:31:10,960
J'ai pas été assez rapide.
550
00:31:10,961 --> 00:31:13,296
Tu as toujours dit que
ce n'était pas sa faute.
551
00:31:15,266 --> 00:31:17,934
Son choix n'était pas mauvais.
552
00:31:17,935 --> 00:31:20,136
Il voulait juste être quelqu'un.
553
00:31:20,137 --> 00:31:23,973
Je veux être quelqu'un.
554
00:31:23,974 --> 00:31:26,843
Tu n'as rien à prouver
à quiconque.
555
00:31:26,844 --> 00:31:30,080
Tu ne l'a pas laissé te changer
556
00:31:30,081 --> 00:31:31,815
Rien ne peut blesser l'esprit
que Dieu t'a donné...
557
00:31:31,816 --> 00:31:35,151
Je dois l'utiliser.
558
00:31:35,152 --> 00:31:37,954
Pas vrai ?
559
00:31:37,955 --> 00:31:39,322
Pour faire la différence
560
00:31:43,994 --> 00:31:48,832
Tu peux touojours changer d'avis.
561
00:31:48,833 --> 00:31:50,100
Je ne le ferais pas.
562
00:32:20,731 --> 00:32:22,765
Ok, je vais bien.
563
00:32:22,766 --> 00:32:24,501
C'est sombre et froid,
564
00:32:24,502 --> 00:32:26,002
mais je peux respirer,
565
00:32:26,003 --> 00:32:27,437
Et il n'y a pas de
dinosaures enragés,
566
00:32:27,438 --> 00:32:29,506
du moins pour le moment.
567
00:32:29,507 --> 00:32:31,508
Traversez.
568
00:32:47,091 --> 00:32:49,259
C'est assez joli.
569
00:32:52,830 --> 00:32:53,997
Parfois, nous allions passer Noël
570
00:32:53,998 --> 00:32:55,765
dans une cabane dans le Vermont.
571
00:32:55,766 --> 00:32:58,268
Incroyable...
572
00:32:58,269 --> 00:32:59,969
Qu'une planète à l'autre
bout de l'univers
573
00:32:59,970 --> 00:33:02,839
puisse te rappeler le Vermont.
574
00:33:06,043 --> 00:33:08,077
Ok.
575
00:33:08,078 --> 00:33:09,179
Nous y sommes,
576
00:33:09,180 --> 00:33:12,549
le prochain lot d'adresses.
577
00:33:12,550 --> 00:33:14,484
Oh, mon Dieu...
578
00:33:14,485 --> 00:33:16,286
Quoi ?
579
00:33:16,287 --> 00:33:17,687
Je reconnais celle-ci.
580
00:33:17,688 --> 00:33:18,988
Nous y sommes déjà allé ?
581
00:33:18,989 --> 00:33:21,257
Pas récemment.
582
00:33:21,258 --> 00:33:22,658
C'est pas bon.
583
00:33:22,659 --> 00:33:24,627
C'est celle avec le
vaisseau alien écrasé.
584
00:33:24,628 --> 00:33:29,965
La... La planète ou Rush
est resté en rade.
585
00:33:29,966 --> 00:33:31,667
Nous nous sommes
trompés de route.
586
00:33:38,948 --> 00:33:41,516
Ok, et maintenant ?
587
00:33:41,517 --> 00:33:43,685
On rebrousse chemin?
588
00:33:43,686 --> 00:33:45,754
Attendez...
589
00:33:46,255 --> 00:33:47,289
Non.
590
00:33:47,290 --> 00:33:49,391
On devrait aller sur cette planète.
591
00:33:49,392 --> 00:33:50,625
Pourquoi ?
592
00:33:50,626 --> 00:33:52,560
Même si on reviens sur nos pas
593
00:33:52,561 --> 00:33:55,397
Et qu'on réessaye avec
des choix différents,
594
00:33:55,598 --> 00:33:58,333
On voyage en aveugle.
595
00:33:58,334 --> 00:34:00,568
Rush a dit qu'il a réussit
à allumer l'ordinateur
596
00:34:00,569 --> 00:34:02,003
sur ce vaisseau alien.
597
00:34:02,004 --> 00:34:03,404
Oui, et c'est ce qui
a amené les aliens.
598
00:34:03,405 --> 00:34:05,306
Oui, mais du peu de temps
qu'il est resté là-bas,
599
00:34:05,307 --> 00:34:07,275
Il a réussi à glaner
quelques informations
600
00:34:07,276 --> 00:34:09,410
Sur la configuration
de la galaxie,
601
00:34:09,411 --> 00:34:10,478
et où sont les
Portes des Etoiles.
602
00:34:10,479 --> 00:34:14,382
Si je peux faire de même,
603
00:34:14,383 --> 00:34:16,518
nous ne ferons
plus de faux pas.
604
00:34:16,519 --> 00:34:19,787
Nous aurons une carte.
605
00:34:19,788 --> 00:34:22,657
Ok, et les aliens ?
606
00:34:22,658 --> 00:34:24,893
Crois-moi, tu n'as pas
envie de finir prisonnier
607
00:34:24,894 --> 00:34:26,294
sur un de ces vaisseaux.
608
00:34:26,295 --> 00:34:28,830
Nous n'avons plus
beaucoup de temps.
609
00:34:28,831 --> 00:34:31,432
Nous devons agir vite.
610
00:34:31,433 --> 00:34:34,335
S'ils ne sont pas là-bas.
611
00:35:05,267 --> 00:35:06,434
Lieutenant.
612
00:35:35,631 --> 00:35:39,534
J'espère que c'est
une bonne idée.
613
00:35:46,242 --> 00:35:48,376
Ok, venez.
614
00:35:58,821 --> 00:36:00,221
Hé, Eli?
615
00:36:00,222 --> 00:36:01,389
Que dis-tu de ça ?
616
00:36:15,938 --> 00:36:17,805
Je devine que nous
sommes au bon endroit.
617
00:36:17,806 --> 00:36:19,674
Je n'ai vu aucun
autre vaisseau alien,
618
00:36:19,675 --> 00:36:21,242
et toi?
619
00:36:21,243 --> 00:36:22,410
Allez, l'heure tourne.
620
00:36:22,411 --> 00:36:25,413
Je sais, je sais.
621
00:36:33,555 --> 00:36:34,856
15 minutes.
622
00:36:34,857 --> 00:36:36,858
Où t'as eu ce nombre ?
623
00:36:36,859 --> 00:36:38,860
Je l'aime bien.
624
00:36:38,861 --> 00:36:42,463
C'est un vaisseau spatial alien.
625
00:36:42,464 --> 00:36:43,598
C'est exact.
15 minutes, c'est tout.
626
00:36:43,599 --> 00:36:44,666
Fin de la discussion.
627
00:36:55,344 --> 00:36:56,978
Bon travail, Lieutenant.
628
00:36:56,979 --> 00:36:59,614
Merci, monsieur
629
00:36:59,615 --> 00:37:00,615
Aucun signe de Rush?
630
00:37:00,616 --> 00:37:01,949
Pas encore.
631
00:37:03,385 --> 00:37:04,819
Je suis content que
vous soyez rentré.
632
00:37:04,820 --> 00:37:07,288
Oui, monsieur.
633
00:37:08,857 --> 00:37:11,793
Sergent?
634
00:37:11,794 --> 00:37:13,761
Ils me croyaient mort.
635
00:37:13,762 --> 00:37:15,563
Je ne pense pas qu'ils
m'auraient laissé autrement.
636
00:37:15,564 --> 00:37:20,802
J'espère juste que ce choix ne
signifie pas que nous les avons perdus.
637
00:37:29,044 --> 00:37:31,579
Rien de tout cela n'a de sens.
638
00:37:32,981 --> 00:37:34,415
Ok, temps écoulé,
nous devons partir.
639
00:37:34,416 --> 00:37:35,717
Pas encore.
640
00:37:35,718 --> 00:37:37,151
Attends.
641
00:37:37,152 --> 00:37:38,319
Tu viens de dire que
rien de ceci n'avait de sens.
642
00:37:38,320 --> 00:37:39,520
Je sais. Je sais.
643
00:37:39,521 --> 00:37:41,356
Eli...
644
00:37:41,357 --> 00:37:43,624
Retourne en arrière.
645
00:37:43,625 --> 00:37:44,859
Que veux-tu dire ?
646
00:37:44,860 --> 00:37:46,461
Les écrans,
retourne en arrière.
647
00:37:50,666 --> 00:37:52,500
Là !
648
00:37:52,501 --> 00:37:53,568
Selectionne celui-là.
649
00:38:00,743 --> 00:38:02,910
Ca y est.
650
00:38:02,911 --> 00:38:04,812
Comment le savais-tu ?
651
00:38:04,813 --> 00:38:07,048
Je ne sais pas.
652
00:38:07,049 --> 00:38:08,816
Tu sais lire ça ?
653
00:38:08,817 --> 00:38:09,917
Non j'ai juste...
654
00:38:09,918 --> 00:38:11,619
compris ce que
ça voulait dire ?
655
00:38:11,620 --> 00:38:13,654
Tu peux l'utiliser
656
00:38:13,655 --> 00:38:14,756
pour retourner
au Destiny ou pas ?
657
00:38:14,757 --> 00:38:17,959
Euh... Oui.
658
00:38:17,960 --> 00:38:19,060
Oui.
659
00:38:19,061 --> 00:38:21,462
Je le pense.
660
00:38:23,599 --> 00:38:24,665
Mais nous devons nous dépêcher.
661
00:38:24,666 --> 00:38:25,700
Pourquoi?
662
00:38:25,701 --> 00:38:28,569
Si je lis correctement,
663
00:38:28,570 --> 00:38:30,938
le Destiny est sur le point
de quitter la galaxie.
664
00:38:30,939 --> 00:38:32,673
Si nous ne revenons
pas à bord avant,
665
00:38:32,674 --> 00:38:35,777
On est perdus.
666
00:38:35,778 --> 00:38:38,780
Game over.
667
00:38:45,053 --> 00:38:48,156
Cinq minutes.
668
00:38:54,763 --> 00:38:56,030
Ok...
669
00:38:56,031 --> 00:38:58,132
Sérieux, il n'y avait
pas de chemin plus court ?
670
00:38:58,133 --> 00:38:59,734
Non.
671
00:38:59,735 --> 00:39:02,937
Si j'ai raison, cette
planète devrait être juste...
672
00:39:02,938 --> 00:39:04,038
Il est là !
673
00:39:04,039 --> 00:39:05,006
Destiny !
674
00:39:05,007 --> 00:39:06,007
Compose l'adresse !
675
00:39:06,008 --> 00:39:07,475
Ok.
676
00:39:13,715 --> 00:39:15,082
Jusqu'au dernier moment.
677
00:39:15,083 --> 00:39:18,119
Vortex entrant.
678
00:39:42,444 --> 00:39:43,511
Il était temps.
679
00:39:43,512 --> 00:39:44,612
Greer.
680
00:39:44,613 --> 00:39:46,013
Les autres n'étaient pas avec lui.
681
00:39:51,453 --> 00:39:52,553
Que s'est-il passé?
682
00:39:52,554 --> 00:39:53,754
Je ne sais pas.
683
00:39:53,755 --> 00:39:54,789
Ca ne s'est pas connecté.
684
00:39:54,790 --> 00:39:55,823
Pourquoi ?
685
00:39:55,824 --> 00:39:56,824
Je ne sais pas !
686
00:39:58,594 --> 00:39:59,794
Alors où sont-ils?
687
00:39:59,795 --> 00:40:00,728
Réessaye.
688
00:40:00,729 --> 00:40:02,563
Réessaye !
689
00:40:02,564 --> 00:40:03,698
Oui, oui, ok.
690
00:40:34,997 --> 00:40:35,963
Que s'est-il passé?
691
00:40:35,964 --> 00:40:37,999
J'ai dit que je ne...
692
00:40:38,000 --> 00:40:40,568
Oh, mon Dieu !
693
00:40:40,569 --> 00:40:42,069
Quoi ?
694
00:40:42,070 --> 00:40:43,237
L'adresse a disparue.
695
00:40:43,238 --> 00:40:44,739
Comment a-t-elle pu être
là il y a une seconde
696
00:40:44,740 --> 00:40:45,940
et disparaître à la suivante ?
697
00:40:48,577 --> 00:40:49,644
Ils ont sauté.
698
00:40:51,713 --> 00:40:55,082
On les à manqué.
699
00:40:55,083 --> 00:40:56,851
On doit juste les avoir...
700
00:40:56,852 --> 00:40:58,886
manqué.
701
00:41:07,129 --> 00:41:10,831
C'est tout.
702
00:41:10,832 --> 00:41:12,233
On est fichus.
703
00:41:25,981 --> 00:41:27,181
J'essaye de continuer pour Eli.
704
00:41:27,182 --> 00:41:28,649
Pensez-vous qu'il
voudrais que je le fasse?
705
00:41:28,650 --> 00:41:31,118
Je pense que c'est important.
706
00:41:31,119 --> 00:41:33,120
Je sais que vous avez
traversé beaucoup de choses.
707
00:41:33,121 --> 00:41:35,890
J'ai juste besoin
d'une minute ou deux.
708
00:41:35,891 --> 00:41:38,759
Que s'est-il passé sur la planète ?
709
00:41:38,760 --> 00:41:40,628
Les gens voudront
entendre votre histoire,
710
00:41:40,629 --> 00:41:42,296
Vous savez.
711
00:41:46,835 --> 00:41:49,236
Peut-être une autre fois.
712
00:42:19,000 --> 00:42:24,000
by ze_warior
713
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net