1
00:00:03,058 --> 00:00:05,921
Sous-titres :
<i>Put the gun down Team</i>

2
00:00:06,465 --> 00:00:10,404
.: La Fabrique :.
www.sous-titres.eu

3
00:00:10,760 --> 00:00:12,928
<i>PRÉCÉDEMMENT DANS</i> 24

4
00:00:16,605 --> 00:00:20,102
Les responsables de la mort de Hassan
ne travaillaient pas seuls.

5
00:00:20,270 --> 00:00:23,667
<i>Ils ont été aidés
par des membres du gouvernement russe.</i>

6
00:00:24,104 --> 00:00:25,636
Comment le savez-vous ?

7
00:00:25,901 --> 00:00:28,903
On m'a piégé. Comme vous, hier.
Vous devez voir cette vidéo.

8
00:00:29,687 --> 00:00:32,517
Le réseau Echelon
a intercepté un appel.

9
00:00:32,642 --> 00:00:34,194
Mots clés : Jack Bauer.

10
00:00:34,824 --> 00:00:36,202
C'est son empreinte vocale.

11
00:00:36,370 --> 00:00:39,352
Au vu de sa relation avec Hassan,
Reed sera motivée pour l'aider.

12
00:00:39,477 --> 00:00:41,207
La presse, c'est son prochain coup.

13
00:00:41,375 --> 00:00:44,867
On tient notre chance
de nous débarrasser des deux.

14
00:00:44,992 --> 00:00:46,379
Bauer et la preuve.

15
00:00:46,922 --> 00:00:48,207
Je dois trouver Jack.

16
00:00:48,797 --> 00:00:50,091
Ou ils le tueront.

17
00:00:50,696 --> 00:00:53,219
Si on l'arrête,
on pourra dévoiler le complot.

18
00:00:53,387 --> 00:00:55,262
- Jack a forcément un allié.
- Qui ça ?

19
00:00:55,430 --> 00:00:56,790
Je ne l'ai pas vu.

20
00:00:56,915 --> 00:00:59,141
Mais Jack s'est pointé
avec des armes ultramodernes.

21
00:00:59,563 --> 00:01:00,935
Vous voyez Bauer ?

22
00:01:01,103 --> 00:01:03,813
- <i>Tirez dès que possible.</i>
- Je l'ai.

23
00:01:05,063 --> 00:01:06,083
Lâche ça.

24
00:01:07,150 --> 00:01:08,988
<i>Tout est sous contrôle, Jack.</i>

25
00:01:09,113 --> 00:01:11,070
Venez avec moi.
Faites ce que je dis.

26
00:01:16,034 --> 00:01:17,954
- Venez !
- Il savait que c'était un piège.

27
00:01:18,412 --> 00:01:20,783
La preuve est
dans cette carte mémoire.

28
00:01:20,908 --> 00:01:23,791
Quand vous la verrez,
vous saurez que c'est réel.

29
00:01:23,959 --> 00:01:27,628
<i>L'attaque sur Hassan est en place.
Bazhaev s'occupe de tout.</i>

30
00:01:28,121 --> 00:01:30,172
Je sais que tu as tué Renee Walker.

31
00:01:30,340 --> 00:01:32,883
Ce que je veux savoir,
c'est le nom de la pourriture russe

32
00:01:33,806 --> 00:01:35,970
au gouvernement qui a donné l'ordre.

33
00:01:36,420 --> 00:01:37,847
Où est la carte SIM ?

34
00:01:39,266 --> 00:01:41,051
Imbécile, tu l'as avalée.

35
00:01:43,947 --> 00:01:45,229
Pour mon amie.

36
00:01:53,579 --> 00:01:56,490
<i>Vous êtes sur le téléphone
du président Logan.</i>

37
00:01:58,511 --> 00:02:03,144
<i>CES ÉVÉNEMENTS SE DÉROULENT
ENTRE 13 H 00 ET 14 H 00.</i>

38
00:02:06,987 --> 00:02:09,086
En tant que principal protagoniste

39
00:02:09,254 --> 00:02:11,776
<i>dans cet accord de paix historique,</i>

40
00:02:12,109 --> 00:02:16,113
<i>la décision du secrétaire d'État Kanin
de se retirer pour raison de santé</i>

41
00:02:16,399 --> 00:02:18,373
<i>a été difficile pour tous.</i>

42
00:02:18,972 --> 00:02:22,141
<i>Cependant,
la présidente tient Ã  faire savoir</i>

43
00:02:22,615 --> 00:02:25,686
<i>que suite Ã  la recommandation
du secrétaire d'Ã‰tat Kanin,</i>

44
00:02:27,149 --> 00:02:30,900
<i>elle a demandé l'aide
de l'ancien président Charles Logan.</i>

45
00:02:32,516 --> 00:02:33,986
<i>La présidente</i>

46
00:02:34,154 --> 00:02:37,615
<i>est consciente que cette décision
peut paraître controversée.</i>

47
00:02:38,507 --> 00:02:42,343
<i>Mais l'expérience du président Logan
en matière de politique étrangère</i>

48
00:02:42,468 --> 00:02:44,371
<i>et ses talents de négociateur</i>

49
00:02:44,811 --> 00:02:47,374
<i>ont montré qu'il était un atout,
ces dernières heures,</i>

50
00:02:47,748 --> 00:02:51,244
<i>avant la signature de cet accord de paix
avec le Kamistan.</i>

51
00:02:52,295 --> 00:02:53,862
<i>Quand Mme Hassan...</i>

52
00:02:54,633 --> 00:02:56,319
<i>et la délégation kamistanaise...</i>

53
00:02:56,444 --> 00:02:58,725
Votre voiture vous attend.

54
00:02:58,850 --> 00:03:01,144
L'avion du président Suvarov
a atterri ?

55
00:03:01,556 --> 00:03:04,725
Il atterrira dans 20-30 minutes,
puis sera conduit en hélicoptère

56
00:03:04,893 --> 00:03:06,449
vers la 93e rue.

57
00:03:06,574 --> 00:03:08,395
Merci.
J'arrive dans un instant.

58
00:03:11,181 --> 00:03:12,274
<i>Quand Mme Hassan</i>

59
00:03:12,442 --> 00:03:15,778
<i>et la délégation kamistanaise
auront revu</i>

60
00:03:15,946 --> 00:03:18,546
<i>quelques points
avec la présidente Taylor,</i>

61
00:03:18,671 --> 00:03:21,639
<i>le protocole de signature
débutera comme prévu.</i>

62
00:03:28,300 --> 00:03:30,075
Dites-moi que vous avez une piste.

63
00:03:30,200 --> 00:03:31,335
<i>Désolé, monsieur.</i>

64
00:03:31,891 --> 00:03:35,756
Il s'est échappé du périmètre
en passant par l'immeuble voisin.

65
00:03:35,924 --> 00:03:38,055
Il est
avec la journaliste Meredith Reed.

66
00:03:38,776 --> 00:03:40,177
Il a tué Pavel.

67
00:03:40,854 --> 00:03:43,514
J'ai pris
le contrôle des opérations.

68
00:03:44,367 --> 00:03:46,345
On étouffera l'affaire.

69
00:03:47,085 --> 00:03:48,500
Mais ça ne résoudra rien

70
00:03:48,625 --> 00:03:50,103
si Bauer a déjà fourni

71
00:03:50,228 --> 00:03:52,273
la preuve à la presse.

72
00:03:53,450 --> 00:03:55,981
- <i>L'affaire sera dévoilée.</i>
- Pas forcément.

73
00:03:56,106 --> 00:03:58,153
On peut encore éviter ça.

74
00:03:58,518 --> 00:04:01,240
Je sais à quel point
vous tenez à aller jusqu'au bout.

75
00:04:01,408 --> 00:04:05,369
Vous pouvez encore vous en tirer.
Rien ne vous incrimine.

76
00:04:05,537 --> 00:04:07,208
Faites retarder l'annonce.

77
00:04:07,333 --> 00:04:08,664
Il est trop tard.

78
00:04:08,832 --> 00:04:12,241
L'attachée de presse de la présidente
vient de lire la déclaration.

79
00:04:12,366 --> 00:04:13,806
Plus de retour possible.

80
00:04:13,931 --> 00:04:15,629
Je dois aussi vous dire...

81
00:04:16,901 --> 00:04:18,887
Bauer n'a pas fait que tuer Pavel.

82
00:04:19,149 --> 00:04:20,259
Il l'a massacré.

83
00:04:20,427 --> 00:04:23,470
<i>Il s'est acharné sur lui,
avant de l'éviscérer.</i>

84
00:04:23,638 --> 00:04:26,446
Bauer ne veut pas
dénoncer les Russes

85
00:04:26,571 --> 00:04:28,309
et le complot contre Hassan.

86
00:04:29,097 --> 00:04:30,269
Il veut se venger.

87
00:04:32,124 --> 00:04:34,701
Alors, trouvez-le et arrêtez-le.

88
00:04:37,789 --> 00:04:39,112
Tenez-moi informé.

89
00:04:45,322 --> 00:04:47,328
Dites-moi tout ou je m'arrête là.

90
00:04:48,914 --> 00:04:50,164
Vous l'avez tué ?

91
00:04:50,332 --> 00:04:53,375
Votre vie est en danger.
Vous voulez vous en sortir vivante ?

92
00:04:53,543 --> 00:04:55,294
Alors, faites ce que je dis.

93
00:04:55,462 --> 00:04:56,862
Vous avez compris ?

94
00:04:58,151 --> 00:05:00,674
Je peux pas localiser le numéro
que tu veux.

95
00:05:00,842 --> 00:05:03,093
C'est confidentiel.
Je vais devoir le tracer.

96
00:05:03,451 --> 00:05:05,804
- Tu peux le faire ici ?
- Non, je dois rentrer.

97
00:05:06,178 --> 00:05:07,222
Fais vite.

98
00:05:07,786 --> 00:05:09,725
- Avancez.
- Vous recherchez qui ?

99
00:05:10,062 --> 00:05:12,324
Quelqu'un qui connaît
le nom des responsables.

100
00:05:12,449 --> 00:05:15,230
- Et vous leur ferez quoi ?
- Ça vous regarde pas.

101
00:05:15,398 --> 00:05:18,141
Comment vous faire confiance
alors que vous me dites rien ?

102
00:05:18,493 --> 00:05:20,486
Parce que je n'essaie pas
de vous tuer.

103
00:05:21,605 --> 00:05:22,905
La vidéo

104
00:05:23,265 --> 00:05:26,594
est la seule preuve contre les Russes
dans le meurtre du président Hassan.

105
00:05:26,719 --> 00:05:28,861
Les Russes ne sont pas
les seuls impliqués.

106
00:05:28,986 --> 00:05:31,914
Des politiciens dont la présidente
tentent d'étouffer l'affaire.

107
00:05:32,835 --> 00:05:34,667
Pourquoi elle ferait ça ?

108
00:05:34,835 --> 00:05:37,814
Elle tente de sauver
l'accord de paix.

109
00:05:37,939 --> 00:05:41,756
Si Dalia Hassan apprend que les Russes
sont liés au meurtre de son mari,

110
00:05:41,881 --> 00:05:43,384
elle ne signera jamais.

111
00:05:43,934 --> 00:05:45,513
Que voulez-vous de moi ?

112
00:05:46,805 --> 00:05:49,223
Dévoilez l'affaire
si je ne survis pas.

113
00:05:51,226 --> 00:05:53,018
Le président Hassan le mérite.

114
00:05:55,766 --> 00:05:57,312
Faites voir votre téléphone.

115
00:06:00,376 --> 00:06:01,871
Vous faites quoi ?

116
00:06:01,996 --> 00:06:03,656
Ils vous ont vue avec moi.

117
00:06:03,781 --> 00:06:06,701
Les autorités vont vous surveiller.

118
00:06:06,826 --> 00:06:08,659
N'allez ni chez vous ni au bureau.

119
00:06:09,131 --> 00:06:11,158
Vous connaissez
quelqu'un de confiance ?

120
00:06:11,588 --> 00:06:13,419
Le rédacteur, Gary Klausner.

121
00:06:13,871 --> 00:06:15,124
Donnez-lui la vidéo.

122
00:06:15,292 --> 00:06:18,462
Je vous donnerai un nouveau téléphone.
Après, vous vous débrouillerez.

123
00:06:20,297 --> 00:06:23,090
- Ravie qu'on se soit entendues.
- Moi aussi.

124
00:06:23,258 --> 00:06:25,217
Merci pour votre patience.

125
00:06:25,636 --> 00:06:27,138
C'est nouveau pour moi.

126
00:06:27,263 --> 00:06:29,222
Vous êtes une leader née, Dalia.

127
00:06:29,347 --> 00:06:32,007
Et le ministre Jamot
est un bon conseiller.

128
00:06:32,132 --> 00:06:34,083
J'apprécie le compliment.

129
00:06:34,208 --> 00:06:35,227
Excusez-moi...

130
00:06:35,395 --> 00:06:36,835
de vous interrompre.

131
00:06:37,349 --> 00:06:38,797
On vient de finir.

132
00:06:42,163 --> 00:06:44,069
Je suis ravi de vous rencontrer.

133
00:06:44,237 --> 00:06:46,196
J'admirais beaucoup votre mari.

134
00:06:46,364 --> 00:06:47,656
Mes condoléances.

135
00:06:49,618 --> 00:06:51,535
Vous avez contribué grandement

136
00:06:51,703 --> 00:06:54,415
à ce que les Russes
restent à la table des négociations.

137
00:06:54,540 --> 00:06:58,083
Je suis fier d'avoir eu un si petit rôle
dans un tel événement historique.

138
00:07:02,005 --> 00:07:04,048
Puis-je vous parler en privé ?

139
00:07:06,384 --> 00:07:08,232
Je vous verrai lors de la signature.

140
00:07:13,516 --> 00:07:17,269
Vous avez trouvé comment Logan
a convaincu les Russes de rester ?

141
00:07:17,437 --> 00:07:19,897
J'ai voulu me renseigner,
en vain pour l'instant.

142
00:07:20,065 --> 00:07:22,941
- Nos services peuvent enquêter...
- Non, ça ira.

143
00:07:24,341 --> 00:07:28,345
J'ai confiance en la présidente.
Logan est ici pour une bonne raison.

144
00:07:39,205 --> 00:07:41,460
La capture de Jack Bauer a échoué.

145
00:07:41,995 --> 00:07:44,955
Il a pu s'enfuir
avec la preuve de Dana Walsh.

146
00:07:45,275 --> 00:07:47,280
Vous disiez contrôler la situation.

147
00:07:47,405 --> 00:07:49,965
J'ai été un peu trop optimiste.

148
00:07:51,698 --> 00:07:53,180
Et dans mon élan,

149
00:07:53,348 --> 00:07:56,558
j'ai omis de vous dire que Bauer
avait contacté une journaliste.

150
00:07:59,183 --> 00:08:01,188
Vous devez appeler son patron,

151
00:08:01,356 --> 00:08:04,817
nier le bien-fondé de toute preuve
dont elle disposerait

152
00:08:05,285 --> 00:08:07,585
et leur demander de ne rien publier.

153
00:08:08,096 --> 00:08:09,860
Vous parlez de museler la presse ?

154
00:08:09,985 --> 00:08:12,324
Et la liberté de la presse, alors ?

155
00:08:12,492 --> 00:08:15,770
- C'est un droit constitutionnel.
- Vous êtes la présidente, bon Dieu.

156
00:08:15,895 --> 00:08:19,899
Invoquez la sécurité nationale.
Dites qu'on risquerait une guerre.

157
00:08:20,221 --> 00:08:23,277
- Des innocents mourraient.
- Mentir, encore et toujours plus.

158
00:08:23,402 --> 00:08:26,088
Le temps de vous dolenter est passé.

159
00:08:26,256 --> 00:08:30,186
Si vous n'utilisez pas votre pouvoir
pour taire cette affaire,

160
00:08:30,311 --> 00:08:33,804
l'accord de paix
ne sera pas la seule victime.

161
00:08:35,686 --> 00:08:38,063
Je n'ai pas besoin de vous rappeler

162
00:08:38,188 --> 00:08:41,833
les conséquences sur notre pays
d'une action judiciaire contre vous.

163
00:08:41,958 --> 00:08:44,106
Notre pays a survécu
à votre présidence.

164
00:08:44,274 --> 00:08:46,116
Il ne survivra pas à la vôtre.

165
00:08:47,634 --> 00:08:49,914
Moi...
Je me suis retrouvé président.

166
00:08:50,039 --> 00:08:53,951
Je n'ai jamais joui
d'une telle popularité comme la vôtre.

167
00:08:54,941 --> 00:08:57,828
Et toutes mes erreurs présumées
n'ont pas fait couler d'encre.

168
00:08:58,825 --> 00:09:01,777
Mais si vous deviez
confesser vos péchés

169
00:09:02,226 --> 00:09:04,076
à ceux qui vous ont élue...

170
00:09:06,607 --> 00:09:09,339
Vous êtes l'incarnation
de la justice,

171
00:09:09,837 --> 00:09:12,968
non seulement pour les Américains,
mais aussi pour le monde entier.

172
00:09:13,565 --> 00:09:15,565
Vous êtes la présidente

173
00:09:16,151 --> 00:09:18,389
qui a fait arrêter sa fille

174
00:09:18,708 --> 00:09:21,004
plutôt que de laisser sévir
l'injustice.

175
00:09:21,129 --> 00:09:22,479
Vous êtes le mal.

176
00:09:25,173 --> 00:09:27,482
Je n'aurais jamais dû
vous impliquer.

177
00:09:30,160 --> 00:09:32,362
Avec tout mon respect,
madame la présidente,

178
00:09:33,965 --> 00:09:35,650
j'ai fait des propositions.

179
00:09:35,775 --> 00:09:37,075
J'ai pris...

180
00:09:37,200 --> 00:09:39,161
les mesures qui s'imposaient.

181
00:09:39,329 --> 00:09:41,857
Mais c'est vous
qui avez pris les décisions.

182
00:09:42,890 --> 00:09:44,818
Inutile d'affirmer le contraire.

183
00:09:48,178 --> 00:09:50,638
Je vous étudie depuis des années.

184
00:09:52,117 --> 00:09:54,593
Et je pense savoir
jauger les personnes.

185
00:09:54,761 --> 00:09:56,291
Vous êtes intelligente.

186
00:09:56,801 --> 00:10:00,098
Vous avez toujours fait le nécessaire
et l'avez toujours voulu.

187
00:10:00,465 --> 00:10:03,393
Donc, vous allez appeler
son directeur de la publication

188
00:10:03,561 --> 00:10:05,711
pour lui dire
de refuser cette histoire.

189
00:10:08,985 --> 00:10:11,193
Vous devriez vous en débarrasser
avant...

190
00:10:12,304 --> 00:10:14,905
de préparer
la cérémonie de signature.

191
00:10:17,005 --> 00:10:20,285
Et je dois retrouver
le président Suvarov.

192
00:10:37,859 --> 00:10:39,775
- Regarde ça
- C'est quoi ?

193
00:10:39,900 --> 00:10:42,266
C'est la vidéo
de l'équipe de Pillar.

194
00:10:42,892 --> 00:10:44,905
On a trouvé ce gars éventré

195
00:10:45,030 --> 00:10:47,851
dans un bâtiment désaffecté
de l'autre côté de la rue.

196
00:10:47,976 --> 00:10:51,149
Il a des papiers russes,
mais je ne peux pas zoomer dessus.

197
00:10:52,641 --> 00:10:54,695
Quelqu'un a laissé
un fusil de sniper.

198
00:10:55,131 --> 00:10:56,530
Quel calibre ?
Regarde.

199
00:10:57,566 --> 00:10:59,658
Un Springfield de calibre 308.

200
00:11:02,072 --> 00:11:04,955
C'est l'arme qui a tué Renee.
Ça doit être le tueur.

201
00:11:05,123 --> 00:11:07,749
Jack a fait ça
et tu penses encore pouvoir le calmer ?

202
00:11:08,401 --> 00:11:09,668
J'essaierai.

203
00:11:11,880 --> 00:11:14,339
Pillar compte le tuer.
Il faut l'en empêcher.

204
00:11:16,145 --> 00:11:18,635
J'ai un résultat
sur la vidéo du magasin : 82 %.

205
00:11:19,977 --> 00:11:21,310
C'est notre homme ?

206
00:11:21,435 --> 00:11:23,830
James Ricker.
Ancien béret vert, forces spéciales.

207
00:11:23,955 --> 00:11:26,759
Il était avec Jack dans le Golfe
avant qu'il rejoigne la CTU.

208
00:11:26,884 --> 00:11:28,687
Sauf qu'il est censé être mort.

209
00:11:29,359 --> 00:11:32,733
Il serait mort dans l'explosion
d'une usine à Bassorah, il y a 7 ans.

210
00:11:32,901 --> 00:11:35,977
Alors, c'est son jumeau
qu'on a dû voir sur la vidéo.

211
00:11:41,659 --> 00:11:45,037
Tu devrais retourner à ton poste.
Le chien de Pillar rôde autour.

212
00:11:47,290 --> 00:11:49,986
Recoupe la photo
avec les données des Immatriculations.

213
00:11:50,111 --> 00:11:52,961
Il doit avoir une autre identité.
Si on le trouve, on a Jack.

214
00:12:02,388 --> 00:12:03,565
Tu as trouvé ?

215
00:12:03,690 --> 00:12:05,057
<i>Tu m'avais pas dit.</i>

216
00:12:05,225 --> 00:12:07,684
- C'est le téléphone de Logan.
- Ça te gêne ?

217
00:12:07,852 --> 00:12:10,645
Un peu, oui,
et tu le sais très bien.

218
00:12:10,813 --> 00:12:12,879
Autrement, tu aurais joué franc-jeu.

219
00:12:13,775 --> 00:12:15,901
Tuer des espions russes,
c'est une chose,

220
00:12:16,069 --> 00:12:18,173
mais s'attaquer
à un ancien président,

221
00:12:18,298 --> 00:12:20,322
tu franchis la ligne, là.

222
00:12:20,490 --> 00:12:23,575
Je sais très bien ce que je fais.
Tu comptes me dire où il est ?

223
00:12:26,826 --> 00:12:29,664
Il est en voiture,
il part des Nations Unies, vers l'ouest.

224
00:12:29,832 --> 00:12:32,762
Je le suis grâce au déploiement
des services secrets.

225
00:12:33,078 --> 00:12:35,545
- Je t'envoie son itinéraire.
- Ne quitte pas.

226
00:12:41,177 --> 00:12:43,586
- Je l'ai.
- <i>J'espère que tu sais ce que tu fais.</i>

227
00:12:43,870 --> 00:12:46,807
Tu risques de payer le prix fort
pour ce que tu vas faire.

228
00:12:47,654 --> 00:12:49,609
J'ai bien pris ça en compte.

229
00:12:50,073 --> 00:12:52,740
Tu as déjà fait bien plus
que ce que tu aurais dû faire.

230
00:12:52,865 --> 00:12:54,981
Efface tout ce qui te relie à moi.

231
00:12:57,694 --> 00:12:59,435
Merci pour tout.
Adieu.

232
00:13:43,170 --> 00:13:45,115
Voulez-vous
que j'appelle le médecin ?

233
00:13:45,666 --> 00:13:47,366
Ce n'est qu'une migraine.

234
00:13:48,868 --> 00:13:50,541
Vous vouliez me voir ?

235
00:13:50,666 --> 00:13:51,816
Asseyez-vous.

236
00:13:58,522 --> 00:14:01,513
Vous vous souvenez
de la journaliste arrêtée hier soir ?

237
00:14:03,764 --> 00:14:06,410
J'ai appris qu'elle voulait publier

238
00:14:06,535 --> 00:14:09,222
une histoire infondée
concernant le meurtre d'Omar Hassan.

239
00:14:10,923 --> 00:14:12,142
Quelle histoire ?

240
00:14:15,055 --> 00:14:16,855
Contactez le FBI.

241
00:14:17,173 --> 00:14:19,973
Je veux qu'ils fouillent
les locaux du <i>Sunday Magazine</i>,

242
00:14:20,098 --> 00:14:21,610
qu'ils localisent Reed

243
00:14:21,778 --> 00:14:24,446
et qu'ils saisissent
cette prétendue preuve.

244
00:14:25,826 --> 00:14:27,324
Je ne saisis pas.

245
00:14:27,614 --> 00:14:31,495
Ce ne sont que des calomnies,
mais cela pourrait nuire au traité.

246
00:14:31,663 --> 00:14:34,998
D'accord, mais vous devez savoir
qu'on vous accusera de censure.

247
00:14:35,877 --> 00:14:37,924
Je ne vous ai pas demandé
votre avis.

248
00:14:38,419 --> 00:14:40,091
Je sais ce que je fais.

249
00:14:40,216 --> 00:14:42,214
Contentez-vous d'obéir.

250
00:15:35,403 --> 00:15:37,303
Les dépôts et retraits ?

251
00:15:37,895 --> 00:15:39,126
Tout droit, par là.

252
00:15:43,175 --> 00:15:45,680
Assure-toi que Duggan
couvre bien le profil de Logan.

253
00:15:45,805 --> 00:15:48,256
On s'occupera des crédits plus tard.

254
00:15:50,869 --> 00:15:53,451
- Klausner à l'appareil.
- <i>Gary, c'est moi.</i>

255
00:15:53,619 --> 00:15:55,912
Tu es seul ?
Je peux te parler ?

256
00:15:58,220 --> 00:15:59,374
Qu'y a-t-il ?

257
00:15:59,542 --> 00:16:01,960
J'ai pas beaucoup de temps.
J'ai un scoop.

258
00:16:02,128 --> 00:16:04,400
- Je t'écoute.
- J'ai un enregistrement vidéo.

259
00:16:04,525 --> 00:16:07,090
Elle révèle que les terroristes
qui ont tué Hassan

260
00:16:07,258 --> 00:16:09,676
ont été aidés par des agents russes.

261
00:16:11,544 --> 00:16:12,721
C'est sérieux ?

262
00:16:13,181 --> 00:16:14,519
<i>Quelle est ta source ?</i>

263
00:16:15,057 --> 00:16:16,057
Jack Bauer.

264
00:16:17,297 --> 00:16:18,476
C'est un fugitif.

265
00:16:18,851 --> 00:16:20,895
Je ne peux pas trop parler.

266
00:16:21,063 --> 00:16:23,547
Je t'expliquerai de vive voix.
On peut se voir ?

267
00:16:23,672 --> 00:16:24,691
Bien sûr.

268
00:16:24,859 --> 00:16:27,759
Cette brasserie
dont tu détestes le café.

269
00:16:28,497 --> 00:16:30,280
J'y serai dans 15 minutes.

270
00:16:30,735 --> 00:16:32,824
Surtout, n'en parle à personne.

271
00:16:32,992 --> 00:16:34,909
- <i>D'accord ?</i>
- Entendu.

272
00:16:36,346 --> 00:16:37,504
<i>Fais attention.</i>

273
00:16:38,080 --> 00:16:39,080
Toi aussi.

274
00:17:06,714 --> 00:17:08,149
Pas de panique.

275
00:17:08,274 --> 00:17:10,403
<i>Vous savez ce qu'il a fait à Pavel ?</i>

276
00:17:10,775 --> 00:17:12,250
Il s'est acharné sur lui,

277
00:17:12,375 --> 00:17:14,658
l'a étripé comme un cochon
et a tué ses agents.

278
00:17:15,077 --> 00:17:18,550
Navré de l'apprendre,
mais nous savions tous deux...

279
00:17:19,375 --> 00:17:21,623
que Bauer
nous causerait des problèmes.

280
00:17:22,045 --> 00:17:23,625
Vous savez ce qu'il fait ?

281
00:17:23,793 --> 00:17:25,951
Il élimine tous les gens impliqués.

282
00:17:26,076 --> 00:17:27,578
Il va finir par me trouver.

283
00:17:27,703 --> 00:17:30,284
- Ça n'arrivera pas.
- Qu'est-ce que vous en savez ?

284
00:17:30,843 --> 00:17:33,523
Vous m'avez assuré
que vos hommes ne parleraient jamais.

285
00:17:33,648 --> 00:17:34,844
Si c'est vrai...

286
00:17:35,717 --> 00:17:38,744
personne ne saura rien
de votre implication.

287
00:17:39,880 --> 00:17:41,309
Je vous promets...

288
00:17:42,283 --> 00:17:44,064
que Bauer ne saura jamais.

289
00:17:45,972 --> 00:17:48,692
D'un autre côté,
ses actions récentes

290
00:17:49,111 --> 00:17:50,777
nous donnent un avantage.

291
00:17:51,918 --> 00:17:53,029
Lequel ?

292
00:17:53,425 --> 00:17:57,075
Les agents de la CTU
ont désormais ordre

293
00:17:57,355 --> 00:17:58,535
de tirer à vue.

294
00:17:59,223 --> 00:18:01,079
Il faudrait déjà le trouver.

295
00:18:01,539 --> 00:18:03,413
Ils le trouveront, soyez tranquille.

296
00:18:03,538 --> 00:18:05,959
Il ne peut pas
leur échapper éternellement.

297
00:18:07,907 --> 00:18:09,337
<i>Je vous tiens au courant.</i>

298
00:18:36,490 --> 00:18:37,991
On est attaqués !

299
00:18:38,377 --> 00:18:40,326
On est piégés
dans la trémie de la 4e.

300
00:18:42,748 --> 00:18:45,832
Ici unité LEZ-1,
demandons renforts immédiats.

301
00:18:46,000 --> 00:18:47,876
Les accès sont bloqués.
On est coincés.

302
00:18:49,333 --> 00:18:51,671
C'est Jack Bauer.
C'est forcément lui.

303
00:18:52,673 --> 00:18:54,132
Vous m'avez entendu ?

304
00:18:54,300 --> 00:18:55,717
C'est Jack Bauer !

305
00:18:57,929 --> 00:19:00,305
Restez pas là !
Il vient pour moi !

306
00:19:02,437 --> 00:19:05,404
Restez à l'intérieur.
C'est un véhicule blindé.

307
00:19:24,080 --> 00:19:26,664
L'agresseur est masqué.
C'est peut-être Jack Bauer.

308
00:19:33,923 --> 00:19:36,716
Fermez la porte
et sécurisez le véhicule !

309
00:19:41,389 --> 00:19:42,263
Bougez pas.

310
00:19:53,859 --> 00:19:54,692
Tuez-le !

311
00:20:52,194 --> 00:20:54,451
Debout ou je vous tue sur-le-champ.

312
00:20:54,576 --> 00:20:55,576
Allez !

313
00:21:21,213 --> 00:21:23,114
Tu as quelque chose sur Ricker ?

314
00:21:23,282 --> 00:21:24,429
T'avais raison.

315
00:21:24,554 --> 00:21:26,826
D'après son permis,
il vit à Suffolk County

316
00:21:26,994 --> 00:21:28,834
sous le nom de Simon Strocker.

317
00:21:29,085 --> 00:21:31,410
J'ai vérifié et il a déménagé,
il y a 18 mois.

318
00:21:31,535 --> 00:21:33,666
Mais il a laissé une adresse.

319
00:21:34,070 --> 00:21:35,170
Ici, à SoHo.

320
00:21:37,565 --> 00:21:39,088
Que se passe-t-il ?

321
00:21:39,595 --> 00:21:42,592
- Pillar demande des renforts.
- Pourquoi ?

322
00:21:42,760 --> 00:21:45,428
T'es pas au courant ?
Bauer a kidnappé Charles Logan.

323
00:21:50,768 --> 00:21:52,143
Comment il a fait ?

324
00:21:57,590 --> 00:22:00,205
Je dois savoir ce qui se passe.
Suis-moi.

325
00:22:05,825 --> 00:22:08,218
- Où êtes-vous ?
- On arrive à la trémie.

326
00:22:08,343 --> 00:22:10,328
Comment ça a pu se produire ?

327
00:22:10,497 --> 00:22:12,121
Il a utilisé du gaz lacrymogène.

328
00:22:12,289 --> 00:22:14,156
Ils n'ont pas pu le poursuivre.

329
00:22:14,281 --> 00:22:16,920
La police a fermé la trémie.
Je récupère les plans.

330
00:22:17,045 --> 00:22:18,127
Faites vite.

331
00:22:25,675 --> 00:22:27,150
CTU ! Laissez passer !

332
00:22:41,253 --> 00:22:42,902
Où a-t-il emmené le président ?

333
00:22:43,290 --> 00:22:44,237
Je sais pas.

334
00:22:45,656 --> 00:22:46,781
Vraiment pas ?

335
00:22:50,319 --> 00:22:51,411
Et vous ?

336
00:22:51,579 --> 00:22:53,061
- Désolé.
- Rien ?

337
00:22:53,186 --> 00:22:54,686
Personne n'a rien vu.

338
00:23:07,515 --> 00:23:09,137
Ils sont dans un souterrain.

339
00:23:09,305 --> 00:23:11,514
- <i>Je veux les plans.</i>
- On vous les envoie.

340
00:23:21,796 --> 00:23:23,901
Kirsch, le couloir.
Brown, par là.

341
00:23:24,069 --> 00:23:25,146
<i>Ames, avec moi.</i>

342
00:23:25,389 --> 00:23:29,392
<i>Sauf danger imminent pour le président,
n'hésitez pas à ouvrir le feu sur Bauer.</i>

343
00:23:29,678 --> 00:23:30,678
<i>On y va.</i>

344
00:23:35,954 --> 00:23:36,954
Par ici.

345
00:23:42,811 --> 00:23:45,548
Regardez-moi.
Allez, regardez-moi !

346
00:23:45,854 --> 00:23:47,592
Vous allez tout me dire.

347
00:23:47,760 --> 00:23:49,427
Vous faites une erreur.

348
00:23:49,595 --> 00:23:51,566
Me dites pas
que vous n'êtes pas impliqué.

349
00:23:51,691 --> 00:23:53,841
J'ai trouvé
l'assassin de Renee Walker.

350
00:23:53,966 --> 00:23:56,893
L'agent russe, Pavel Tokarev.
J'ai son téléphone.

351
00:23:57,061 --> 00:24:00,050
- Son dernier appel était pour vous.
- Laissez-moi vous expliquer.

352
00:24:00,175 --> 00:24:00,938
Quoi ?

353
00:24:01,345 --> 00:24:02,982
Vous lui avez dit de me tuer ?

354
00:24:03,582 --> 00:24:06,360
- N'est-ce pas ?
- Oui, bon sang !

355
00:24:06,528 --> 00:24:08,112
Pourquoi Renee Walker ?

356
00:24:08,280 --> 00:24:11,449
C'est pas moi.
Je ne l'ai su qu'après.

357
00:24:12,270 --> 00:24:13,275
Et puis ?

358
00:24:13,400 --> 00:24:15,833
La présidente voulait mon aide
pour convaincre les Russes.

359
00:24:15,958 --> 00:24:17,591
J'ai contacté mes sources à Moscou.

360
00:24:17,716 --> 00:24:19,499
On m'a dit que des officiels

361
00:24:19,667 --> 00:24:21,542
étaient derrière la mort de Hassan.

362
00:24:21,710 --> 00:24:24,892
J'ai dit à la délégation russe
que j'avais une preuve et des noms.

363
00:24:25,017 --> 00:24:26,606
C'était pour qu'ils restent.

364
00:24:26,731 --> 00:24:27,799
Quelle preuve ?

365
00:24:27,967 --> 00:24:29,317
Il n'y en a pas.

366
00:24:29,570 --> 00:24:31,844
C'était du bluff et ça a marché.

367
00:24:32,012 --> 00:24:35,848
J'ai sauvé le processus de paix,
mais vous vouliez tout faire foirer.

368
00:24:40,534 --> 00:24:43,648
Je voulais étouffer l'affaire,
mais je n'ai pas conspiré.

369
00:24:43,816 --> 00:24:45,942
J'ai rien à voir
avec l'attaque terroriste

370
00:24:46,110 --> 00:24:47,722
ou la mort de votre amie.

371
00:24:48,138 --> 00:24:50,321
Je suis pas celui que vous cherchez.

372
00:24:50,981 --> 00:24:52,323
Mais vous savez qui c'est.

373
00:24:52,491 --> 00:24:56,327
Vous connaissez le nom de cet officiel.
Je veux son nom.

374
00:24:56,996 --> 00:24:58,287
Son nom !

375
00:24:58,455 --> 00:25:01,415
Dans cinq secondes,
je vous mets une balle dans la tête.

376
00:25:01,883 --> 00:25:04,377
Je vais vous le dire.
Mikhail Novakovich.

377
00:25:04,901 --> 00:25:06,337
Le chef de la délégation.

378
00:25:06,505 --> 00:25:09,000
Il veut saborder le traité,
depuis le début.

379
00:25:11,409 --> 00:25:14,011
- Vous mentez.
- Non, pas à vous !

380
00:25:14,179 --> 00:25:16,973
Vous avez mon appel.
Vérifiez les précédents.

381
00:25:17,141 --> 00:25:20,017
Il y en a une douzaine
de Novakovich.

382
00:25:20,185 --> 00:25:22,145
- C'est lui que vous voulez.
- La ferme !

383
00:25:23,115 --> 00:25:25,141
Un mot de plus
et je vous tue sur place.

384
00:25:38,620 --> 00:25:40,633
- À genoux.
- Je vous en supplie.

385
00:25:40,758 --> 00:25:41,873
Ne me tuez pas.

386
00:25:42,273 --> 00:25:44,959
Si je voulais vous tuer,
vous seriez déjà mort.

387
00:26:18,844 --> 00:26:20,606
Bauer était là, trouvez-le !

388
00:26:23,582 --> 00:26:24,932
Vous m'entendez ?

389
00:26:26,460 --> 00:26:29,420
- Des secours au croisement de la 49e.
- Ils sont en route.

390
00:26:29,950 --> 00:26:31,101
<i>C'est Bauer ?</i>

391
00:26:31,636 --> 00:26:33,036
<i>Non, le président.</i>

392
00:26:33,345 --> 00:26:34,550
<i>Il est inconscient.</i>

393
00:26:34,718 --> 00:26:36,933
Bauer s'est enfui.
Réorientez les recherches.

394
00:26:37,058 --> 00:26:39,555
- Je reste avec le président.
- Compris.

395
00:26:41,567 --> 00:26:44,190
- Ils peuvent toujours le choper.
- Ça reste à prouver.

396
00:26:44,315 --> 00:26:47,021
- Tu as le dossier de Ricker ?
- Oui, et son adresse.

397
00:26:47,189 --> 00:26:48,439
Je te l'envoie.

398
00:26:49,817 --> 00:26:50,898
Tu as un plan ?

399
00:26:51,023 --> 00:26:54,362
On peut pas envoyer d'unité
sans que Pillar ne s'en aperçoive.

400
00:26:54,984 --> 00:26:57,281
- C'est pas mon intention.
- À qui tu penses ?

401
00:26:57,792 --> 00:27:00,826
Tous nos agents sont sur le terrain.
On a personne à envoyer.

402
00:27:01,549 --> 00:27:02,697
Il y en a un.

403
00:27:24,131 --> 00:27:28,135
J'apprends que la Division accepte
de vous remettre l'agent Ortiz ?

404
00:27:28,260 --> 00:27:30,576
- Je suis pressée...
- Que croyez-vous faire ?

405
00:27:30,701 --> 00:27:33,641
C'est un témoin récalcitrant
dans une affaire fédérale.

406
00:27:33,766 --> 00:27:37,629
J'assure encore la sécurité de l'ONU
et vous monopolisez mes ressources.

407
00:27:37,754 --> 00:27:40,268
Même si ça ne vous regarde pas,
c'est l'agent Ortiz

408
00:27:40,393 --> 00:27:42,341
qui a mis en place la sécurité.

409
00:27:42,466 --> 00:27:45,830
La signature est dans moins de 2 h.
Son aide est vitale.

410
00:27:46,470 --> 00:27:48,207
J'en discuterai avec Pillar.

411
00:27:48,375 --> 00:27:51,539
Faites donc,
mais votre problème, c'est Bauer.

412
00:28:16,615 --> 00:28:17,966
Vous êtes Meredith ?

413
00:28:20,027 --> 00:28:22,074
Un certain Gary Klausner
au téléphone.

414
00:28:22,242 --> 00:28:23,538
Près de la caisse.

415
00:28:33,584 --> 00:28:34,587
Où es-tu ?

416
00:28:36,256 --> 00:28:38,841
Le FBI est arrivé
avant que je puisse partir.

417
00:28:39,009 --> 00:28:41,643
Ils te cherchent
et interrogent tout le monde.

418
00:28:41,768 --> 00:28:44,638
- Tu ne leur as rien dit, j'espère.
- <i>Évidemment.</i>

419
00:28:44,824 --> 00:28:47,186
Ils ont un décret de la présidente.

420
00:28:47,311 --> 00:28:50,700
Tu serais en possession d'une preuve
qui menacerait la sécurité nationale.

421
00:28:50,825 --> 00:28:53,955
C'est un subterfuge.
Ils veulent étouffer l'affaire.

422
00:28:54,080 --> 00:28:55,274
Les laisse pas faire.

423
00:28:57,261 --> 00:28:59,862
Tu dois protéger cette preuve.

424
00:29:00,929 --> 00:29:04,116
J'ai dit qu'on ne s'était pas contactés,
mais ils tracent l'appel.

425
00:29:04,284 --> 00:29:05,571
<i>Dégage de là.</i>

426
00:29:05,794 --> 00:29:07,370
Pour aller où ?

427
00:29:09,623 --> 00:29:11,374
Aucun appel sans notre présence.

428
00:29:11,542 --> 00:29:14,043
J'annule un rendez-vous.

429
00:29:14,352 --> 00:29:17,296
- Ils vont enterrer la vérité.
- <i>Pas si je peux l'éviter.</i>

430
00:29:17,464 --> 00:29:20,299
Je vais appeler Ed Sampson
au département de la Justice.

431
00:29:20,467 --> 00:29:22,470
<i>En attendant, fais-toi discrète.</i>

432
00:29:48,453 --> 00:29:50,746
- Où on va ?
- Je dois aller à l'ONU.

433
00:29:50,914 --> 00:29:52,998
La Division a accepté
ta libération temporaire.

434
00:29:53,166 --> 00:29:55,167
Tu as mis en place
la sécurité à l'ONU,

435
00:29:55,335 --> 00:29:58,546
tu coordonneras les protocoles
pour la cérémonie de signature.

436
00:29:59,557 --> 00:30:00,840
Pillar est d'accord ?

437
00:30:01,008 --> 00:30:03,211
Je dirige toujours les opérations.

438
00:30:03,336 --> 00:30:05,179
J'ai pas besoin de son accord.

439
00:30:05,304 --> 00:30:06,554
Alors, tu viens

440
00:30:06,722 --> 00:30:08,620
ou tu préfères attendre ton procès ?

441
00:30:08,745 --> 00:30:09,682
On y va.

442
00:30:12,643 --> 00:30:14,143
Je prends le relais.

443
00:30:16,240 --> 00:30:17,952
Dis-moi ce qui se passe.

444
00:30:22,515 --> 00:30:25,239
Tu avais raison pour Jack.
Il a un allié.

445
00:30:28,305 --> 00:30:30,411
James Ricker.
Ex-agent de la CIA.

446
00:30:31,385 --> 00:30:34,290
Il habite sur Mercer Street
sous le nom de Simon Strocker.

447
00:30:34,600 --> 00:30:37,668
- Il est peut-être encore à la CIA.
- Non, il était déclaré décédé.

448
00:30:37,972 --> 00:30:41,230
Mais il a monté sa propre affaire
de vente d'armes et de renseignements.

449
00:30:41,355 --> 00:30:43,424
Il ne va pas être content
de nous voir.

450
00:30:44,019 --> 00:30:46,552
Attends.
Pourquoi tu me dis tout ça ?

451
00:30:47,192 --> 00:30:49,889
Tu dois lui parler.
Il doit nous dire où est Jack.

452
00:30:51,427 --> 00:30:53,392
Tu es avec moi ou pas ?

453
00:30:53,560 --> 00:30:56,061
Moi aussi,
je veux dénoncer ce complot.

454
00:30:56,229 --> 00:30:57,229
Bien.

455
00:30:57,486 --> 00:30:59,782
Officiellement,
tu m'accompagnes à l'ONU.

456
00:30:59,907 --> 00:31:02,109
On aura des véhicules séparés.

457
00:31:02,589 --> 00:31:05,314
On a des nouvelles de Jack ?
Il a refait surface ?

458
00:31:05,793 --> 00:31:07,323
On peut dire ça.

459
00:31:10,994 --> 00:31:14,330
On a reçu une note.
Le président Suvarov a atterri.

460
00:31:15,874 --> 00:31:19,502
Faites avancer la voiture.
Je veux être à l'ONU à son arrivée.

461
00:31:34,560 --> 00:31:37,362
Je serai devant l'entrée
dans cinq minutes.

462
00:31:47,259 --> 00:31:48,709
Où est Novakovich ?

463
00:31:49,419 --> 00:31:51,283
- Je ne me répéterai pas.
- Au 10e.

464
00:31:51,451 --> 00:31:53,869
- 10e étage, suite 1170.
- Comment on monte ?

465
00:31:54,402 --> 00:31:55,993
Par l'ascenseur de sécurité.

466
00:31:56,118 --> 00:31:57,623
- Ta carte.
- J'en ai pas.

467
00:32:00,794 --> 00:32:01,794
Ta carte.

468
00:32:02,178 --> 00:32:04,797
J'en ai pas, je le jure.
Mais ses gardes personnels, si.

469
00:32:05,563 --> 00:32:06,808
- Combien ?
- Deux.

470
00:32:06,933 --> 00:32:07,883
Et là-haut ?

471
00:32:08,051 --> 00:32:10,761
Un à l'extérieur, deux à l'intérieur.
Un près de l'ascenseur.

472
00:32:10,929 --> 00:32:11,929
Où d'autre ?

473
00:32:12,640 --> 00:32:14,848
- Où d'autre ?
- C'est tout ce que je sais.

474
00:33:38,574 --> 00:33:39,975
T'as besoin de tout ça ?

475
00:33:40,143 --> 00:33:41,805
Mieux vaut être paré.

476
00:33:41,930 --> 00:33:43,979
Ricker est entraîné à tuer.

477
00:33:44,147 --> 00:33:46,135
Il s'est donné du mal
pour rester planqué.

478
00:33:46,260 --> 00:33:47,149
Exact.

479
00:33:47,907 --> 00:33:50,486
Et Jack est peut-être avec lui.

480
00:33:53,114 --> 00:33:56,408
Je peux plus m'inquiéter pour Jack.
Pas après ce qu'il a fait à Logan.

481
00:33:56,917 --> 00:33:58,911
Logan fait sûrement partie
du complot.

482
00:33:59,079 --> 00:34:02,247
Il a terrorisé des gens
avec une arme automatique.

483
00:34:02,415 --> 00:34:04,041
Il a tiré sur des agents.

484
00:34:05,620 --> 00:34:06,710
Sans les tuer.

485
00:34:06,878 --> 00:34:09,630
Il ne réfléchit plus.
Il ne pense qu'à se venger.

486
00:34:09,980 --> 00:34:11,799
C'est l'homme que tu connais ?

487
00:34:11,967 --> 00:34:13,425
Que tu veux sauver ?

488
00:34:15,290 --> 00:34:17,784
Il s'agit de dévoiler
le complot des Russes.

489
00:34:17,909 --> 00:34:18,972
Pas de Jack.

490
00:34:19,757 --> 00:34:21,058
Tu en es sûre ?

491
00:34:22,301 --> 00:34:23,880
Parce que si Jack est là-bas

492
00:34:24,005 --> 00:34:25,854
et qu'il refuse de se rendre,

493
00:34:27,496 --> 00:34:28,732
je le descends.

494
00:34:30,569 --> 00:34:31,652
Ça te va ?

495
00:34:32,974 --> 00:34:34,113
J'ai le choix ?

496
00:34:37,500 --> 00:34:39,159
Quoi qu'il arrive, appelle-moi.

497
00:34:39,420 --> 00:34:40,420
Entendu.

498
00:34:50,797 --> 00:34:54,508
Avant la cérémonie de signature,
vous vous installerez là,

499
00:34:54,676 --> 00:34:56,920
en position trois,
à côté de votre mère.

500
00:34:57,045 --> 00:34:58,410
C'est un honneur.

501
00:34:58,535 --> 00:34:59,888
Mais est-ce approprié ?

502
00:35:00,482 --> 00:35:01,765
Je suis sa fille,

503
00:35:01,933 --> 00:35:04,101
mais je n'ai aucun rôle officiel.

504
00:35:10,215 --> 00:35:13,569
Sur la ligne de votre père,
une femme demande à parler à votre mère.

505
00:35:13,737 --> 00:35:14,903
Elle est en réunion.

506
00:35:15,071 --> 00:35:17,567
C'est ce que je lui ai dit,
mais elle insiste.

507
00:35:17,692 --> 00:35:19,602
- Qui est-ce ?
- Elle ne l'a pas dit.

508
00:35:19,727 --> 00:35:22,327
On a terminé.
On se voit avant la cérémonie.

509
00:35:23,953 --> 00:35:24,953
Ligne deux.

510
00:35:26,637 --> 00:35:27,708
Qui est-ce ?

511
00:35:29,490 --> 00:35:30,502
C'est Kayla ?

512
00:35:30,809 --> 00:35:31,754
Qui est-ce ?

513
00:35:32,067 --> 00:35:33,071
Désolée...

514
00:35:33,961 --> 00:35:35,090
Meredith Reed.

515
00:35:35,258 --> 00:35:37,008
<i>Je dois parler à votre mère.</i>

516
00:35:37,874 --> 00:35:38,969
Je vous connais.

517
00:35:39,232 --> 00:35:40,822
Pourquoi vous appelez ?

518
00:35:40,947 --> 00:35:43,910
Je suis la dernière personne
à qui vous voulez parler...

519
00:35:44,035 --> 00:35:46,143
Vous avez raison.
Je raccroche.

520
00:35:46,311 --> 00:35:49,229
Je vous en prie,
elle doit entendre ce que j'ai à dire

521
00:35:49,397 --> 00:35:51,106
avant de signer l'accord.

522
00:35:52,824 --> 00:35:55,068
Qu'y a-t-il de si important ?

523
00:35:55,495 --> 00:35:58,003
Je suis désolée,
je dois parler à votre mère.

524
00:35:58,128 --> 00:36:00,324
Vous ne l'avez pas
assez fait souffrir ?

525
00:36:00,645 --> 00:36:02,254
Laissez-nous tranquilles !

526
00:36:02,379 --> 00:36:04,661
C'est au sujet
des meurtriers de votre père.

527
00:36:06,799 --> 00:36:08,629
De quoi parlez-vous ?

528
00:36:08,754 --> 00:36:10,334
On connaît les responsables.

529
00:36:10,502 --> 00:36:12,961
Vous ne savez pas
que ces gens travaillaient

530
00:36:13,129 --> 00:36:15,051
sous les ordres d'agents russes.

531
00:36:16,007 --> 00:36:17,007
Quoi ?

532
00:36:22,475 --> 00:36:25,172
À son retour,
qu'elle m'appelle à ce numéro.

533
00:36:25,297 --> 00:36:26,807
Vous pouvez le noter ?

534
00:36:30,166 --> 00:36:30,979
Allez-y.

535
00:36:36,037 --> 00:36:38,195
- Je lui expliquerai tout.
- Attendez !

536
00:36:48,039 --> 00:36:50,146
FBI.
Mettez vos mains en évidence !

537
00:36:50,271 --> 00:36:51,925
Qu'est-ce qu'il y a ?

538
00:36:53,670 --> 00:36:55,332
Vous n'avez pas le droit.

539
00:36:56,013 --> 00:36:58,382
Je n'ai rien fait de mal.
Qu'y a-t-il ?

540
00:37:01,200 --> 00:37:03,640
- Vous êtes en état d'arrestation.
- J'ai rien fait de mal.

541
00:37:03,765 --> 00:37:05,465
Je n'ai rien fait de mal !

542
00:37:25,086 --> 00:37:26,535
Le FBI vient d'appeler.

543
00:37:27,311 --> 00:37:30,622
Ils ont arrêté Reed,
elle avait une carte mémoire.

544
00:37:34,733 --> 00:37:36,879
Personne ne doit y avoir accès,
à part moi.

545
00:37:37,047 --> 00:37:38,097
Compris.

546
00:37:50,269 --> 00:37:52,603
- On s'en charge.
- Je l'accompagne.

547
00:37:54,180 --> 00:37:55,188
Laissez-nous.

548
00:38:06,132 --> 00:38:07,284
Bauer sait.

549
00:38:08,536 --> 00:38:10,495
Prévenez Novakovich
que Bauer arrive.

550
00:38:11,151 --> 00:38:12,915
- On doit y aller.
- Pas encore.

551
00:38:13,083 --> 00:38:15,396
Faites ce que vous pouvez ici.
Compris.

552
00:38:55,677 --> 00:38:58,043
C'est Berkov.
On a été attaqués.

553
00:38:58,543 --> 00:38:59,693
C'était Bauer.

554
00:39:01,113 --> 00:39:03,362
- Où est Novakovich ?
- Mort.

555
00:39:04,205 --> 00:39:05,509
Ils le sont tous.

556
00:39:09,912 --> 00:39:11,556
Novakovich a parlé à Bauer ?

557
00:39:12,507 --> 00:39:13,976
Il me faut une ambulance.

558
00:39:14,144 --> 00:39:17,312
Dites-moi ce qu'il lui a dit.
Qu'a dit Novakovich à Bauer ?

559
00:39:17,480 --> 00:39:19,731
Rien.
Bauer a tiré d'entrée.

560
00:39:20,893 --> 00:39:22,306
Mais il saignait.

561
00:39:22,431 --> 00:39:24,403
Il a dû être blessé par un garde.

562
00:39:25,902 --> 00:39:27,823
Ne bougez pas, les secours arrivent.

563
00:39:31,558 --> 00:39:32,558
Dégagez.

564
00:39:35,048 --> 00:39:36,289
Novakovich est mort.

565
00:39:37,434 --> 00:39:39,324
Bauer l'a tué, lui et ses hommes.

566
00:39:39,449 --> 00:39:42,192
Je ne sais pas
si Novakovich a parlé à Bauer.

567
00:40:14,009 --> 00:40:17,205
Vous n'étiez pas censé
m'accueillir à l'héliport ?

568
00:40:19,684 --> 00:40:21,534
J'ai eu quelques problèmes.

569
00:40:22,209 --> 00:40:23,712
J'ai une mauvaise nouvelle.

570
00:40:24,659 --> 00:40:28,663
Il semblerait que Mikhail Novakovich
ait été assassiné par Jack Bauer.

571
00:40:28,788 --> 00:40:29,688
Quoi ?

572
00:40:29,813 --> 00:40:33,472
Jack Bauer a appris
que c'est Novakovich

573
00:40:33,640 --> 00:40:35,158
qui a ordonné et...

574
00:40:35,283 --> 00:40:38,685
coordonné le meurtre de Omar Hassan,

575
00:40:38,810 --> 00:40:41,121
ainsi que les autres activités
de Samir.

576
00:40:41,246 --> 00:40:42,773
D'où lui vient cette idée ?

577
00:40:42,941 --> 00:40:43,941
De moi.

578
00:40:44,767 --> 00:40:47,569
Ce fou allait me tuer.
Que pouvais-je dire ?

579
00:40:47,892 --> 00:40:49,108
Voyez ça...

580
00:40:49,645 --> 00:40:51,787
comme le sacrifice
d'une tour pour un roi.

581
00:40:51,912 --> 00:40:54,159
Donc, Bauer ne sait pas

582
00:40:54,327 --> 00:40:56,974
que Novakovich suivait mes ordres ?

583
00:40:58,470 --> 00:41:00,415
Selon un témoin,

584
00:41:00,583 --> 00:41:03,877
Mikhail n'aurait pas eu le temps
d'ouvrir la bouche.

585
00:41:04,045 --> 00:41:06,615
Du point de vue de Bauer...

586
00:41:08,339 --> 00:41:10,534
la piste se terminait à Novakovich.

587
00:41:10,659 --> 00:41:14,096
Et il est poursuivi
par toutes les agences de la ville.

588
00:41:14,401 --> 00:41:15,988
Il paraît même...

589
00:41:16,980 --> 00:41:18,433
qu'il est blessé.

590
00:41:18,821 --> 00:41:22,104
Il n'y a rien de plus dangereux
qu'un animal blessé.

591
00:41:22,272 --> 00:41:25,524
Si Bauer vous inquiète tant,
vous n'auriez jamais dû donner l'ordre

592
00:41:25,692 --> 00:41:26,900
de tuer Renee Walker.

593
00:41:27,068 --> 00:41:29,572
<i>C'est ça qui a mis le feu
aux poudres.</i>

594
00:41:30,604 --> 00:41:34,210
Si j'avais su
que vous alliez découvrir nos activités

595
00:41:34,335 --> 00:41:36,451
et vous en servir pour m'obliger

596
00:41:36,619 --> 00:41:38,696
à signer l'accord de paix de Taylor,

597
00:41:38,821 --> 00:41:41,053
je ne lui aurais rien fait.

598
00:41:41,178 --> 00:41:42,833
De l'eau a coulé sous les ponts.

599
00:41:43,213 --> 00:41:46,223
Il me fallait une opportunité
pour me remettre en selle.

600
00:41:46,348 --> 00:41:49,172
Désolé que ça soit à vos dépens.

601
00:41:49,863 --> 00:41:51,850
Vous ne refuseriez pas
à un vieil ami

602
00:41:51,975 --> 00:41:54,069
une seconde chance au soleil.

603
00:41:55,430 --> 00:41:56,498
<i>D'accord,</i>

604
00:41:57,592 --> 00:42:00,013
<i>je vous retrouve à l'ONU...</i>

605
00:42:00,547 --> 00:42:01,795
<i>dès que je peux.</i>

