1
00:00:00,451 --> 00:00:02,210
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,461 --> 00:00:04,263
M. Cannon m'a harcelée sexuellement.

3
00:00:04,713 --> 00:00:07,048
- Pourquoi détruire ma vie ?
- Il ne s'est rien passé.

4
00:00:07,299 --> 00:00:08,995
- J'ai menti.
- Tu oses demander

5
00:00:09,162 --> 00:00:11,861
si tu peux aller en Australie ?
Elle ignore tout des jeux d'argent

6
00:00:12,028 --> 00:00:14,878
- et du saccage du lycée.
- Tu devrais m'en parler.

7
00:00:15,045 --> 00:00:17,267
- C'est quoi ce délire ?
- Il te traque ?

8
00:00:17,517 --> 00:00:20,092
- On pourrait être amis.
- Il s'est passé trop de choses.

9
00:00:20,259 --> 00:00:22,647
J'ai ça pour Ade. Je vais
le poser dans sa loge

10
00:00:22,897 --> 00:00:25,608
avec un mot disant
"Retrouve-moi sur le toit."

11
00:00:25,775 --> 00:00:27,861
On part à New York.
On se retrouve là-bas.

12
00:00:28,342 --> 00:00:31,060
Vous savez depuis quand il joue
au tennis ? Depuis ses quatre ans.

13
00:00:31,227 --> 00:00:32,866
Vous voulez lui gâcher ça ?

14
00:00:33,116 --> 00:00:36,536
Notre relation, c'est trop pour moi,
et ça marche pas.

15
00:00:39,038 --> 00:00:40,897
- C'était une erreur.
- Vraiment stupide.

16
00:00:41,416 --> 00:00:43,366
- Le magasin de pêche...
- Ça va être long.

17
00:00:43,533 --> 00:00:45,920
- Ça pourrait accélérer les choses.
- On a dû virer Rosa.

18
00:00:46,170 --> 00:00:47,906
- Pourquoi ?
- Elle a volé des pièces

19
00:00:48,073 --> 00:00:51,035
- de la collection de Jeffrey.
- On peut se voir pour parler ?

20
00:00:52,139 --> 00:00:54,763
Plus tard ? Je suis au lit.
Je dois avoir la grippe.

21
00:00:57,966 --> 00:00:59,643
J'ai besoin de tes conseils.

22
00:00:59,893 --> 00:01:02,771
Qui est Jay Boyd ?
Qu'est-ce que tu caches ?

23
00:01:03,021 --> 00:01:04,147
Jennifer Clark ?

24
00:01:04,699 --> 00:01:07,855
- Le Dr. Boyd va vous recevoir.
- Surprise !

25
00:01:18,206 --> 00:01:19,915
Voici votre bébé, Jen.

26
00:01:22,790 --> 00:01:24,044
Vous y croyez ?

27
00:01:26,419 --> 00:01:27,431
Pas vraiment.

28
00:01:28,311 --> 00:01:31,591
Jen est à peine humaine.
Qui aurait cru qu'elle se reproduirait ?

29
00:01:32,063 --> 00:01:34,761
Qu'est-ce qu'il y a, Naomi ?
Tu es déçue que je sois enceinte ?

30
00:01:35,011 --> 00:01:37,171
Je parie que t'espérais que j'avais

31
00:01:37,338 --> 00:01:40,161
une liaison
avec un chimpanzé junkie.

32
00:01:41,161 --> 00:01:43,436
Désolée, chérie.
Pas de chantage digne d'intérêt.

33
00:01:43,919 --> 00:01:46,356
Pas sûr. J'exclus pas
pas ce truc de chimpanzé.

34
00:01:48,822 --> 00:01:50,521
Comment ça vous validez pas ?

35
00:01:50,688 --> 00:01:52,996
J'ai pas d'argent.
Je suis censée faire quoi ?

36
00:01:53,163 --> 00:01:54,030
Bosser.

37
00:01:58,095 --> 00:02:00,601
<i>À 24 semaines,
vous sentirez des coups.</i>

38
00:02:01,849 --> 00:02:04,749
<i>Je vous en prie.
Ça va être David Beckham titulaire.</i>

39
00:02:05,267 --> 00:02:06,319
<i>Très bien.</i>

40
00:02:07,110 --> 00:02:08,218
<i>Excellent...</i>

41
00:02:09,451 --> 00:02:12,071
<i>Vous devez voir
le Dr. Boyd dans deux semaines.</i>

42
00:02:20,657 --> 00:02:24,546
Tu vas dire à ton beau-père
que tu as volé les pièces ?

43
00:02:26,536 --> 00:02:28,489
Si je le dis, il me renverra.

44
00:02:29,080 --> 00:02:31,726
Ou j'en sais rien.
Porter plainte contre moi.

45
00:02:31,961 --> 00:02:32,985
Ma vie,

46
00:02:33,152 --> 00:02:37,031
lycée, surf, amis,
ce sera terminé. Je te reverrai jamais.

47
00:02:38,756 --> 00:02:40,410
Ou personne de West Bev.

48
00:02:42,419 --> 00:02:44,098
Tu peux arranger les choses.

49
00:02:44,265 --> 00:02:46,576
En gagnant de l'argent
pour l'envoyer à ta gouvernante,

50
00:02:46,743 --> 00:02:50,365
ou l'aider à trouver
un nouveau boulot, par exemple.

51
00:02:52,081 --> 00:02:53,882
Peut-être. J'en sais rien.

52
00:02:55,105 --> 00:02:57,039
J'ai merdé,
et j'ai blessé quelqu'un.

53
00:02:59,003 --> 00:03:00,101
T'es chanceux.

54
00:03:00,268 --> 00:03:01,681
Tu as des options.

55
00:03:02,890 --> 00:03:04,159
Parfois, on merde

56
00:03:04,326 --> 00:03:06,853
et il y a aucun moyen de réparer.

57
00:03:20,134 --> 00:03:22,911
- Tu étais extraordinaire.
- Non, c'était toi.

58
00:03:23,161 --> 00:03:24,370
Tous les deux.

59
00:03:27,395 --> 00:03:28,727
C'était génial.

60
00:03:30,293 --> 00:03:31,815
C'est quoi tous ces trucs ?

61
00:03:32,520 --> 00:03:34,611
Des cadeaux de mes fans.

62
00:03:35,128 --> 00:03:37,564
Chocolat, peluches.
Je sais pas trop.

63
00:03:37,731 --> 00:03:38,839
Lingerie.

64
00:03:44,053 --> 00:03:45,934
Certains trucs
viennent du concert à LA.

65
00:03:46,281 --> 00:03:47,281
Vraiment ?

66
00:03:52,813 --> 00:03:55,652
C'est pas exactement mon style.

67
00:03:56,210 --> 00:03:57,464
Je trouve ça charmant.

68
00:03:58,730 --> 00:03:59,739
Garde-le.

69
00:04:00,409 --> 00:04:01,409
Vraiment ?

70
00:04:01,779 --> 00:04:03,202
C'est mon cadeau pour toi.

71
00:04:03,550 --> 00:04:05,211
Tu peux m'aider à le mettre ?

72
00:04:15,478 --> 00:04:16,498
Ça va ?

73
00:04:16,665 --> 00:04:18,319
Tu veux m'emmener en cours ?

74
00:04:18,486 --> 00:04:19,486
Ouais.

75
00:04:21,553 --> 00:04:23,360
T'as envie d'aller à cette fête ?

76
00:04:23,527 --> 00:04:25,436
Quoi, ce truc ?
C'est quoi ?

77
00:04:25,603 --> 00:04:27,418
En fait, c'est une tradition.

78
00:04:27,585 --> 00:04:30,270
Un passage de flambeau
entre les Premières et les Terminales.

79
00:04:31,151 --> 00:04:33,928
Les mecs sont en smoking.
Les filles de Première sont en rouge.

80
00:04:34,095 --> 00:04:35,536
Celles de Terminale en blanc.

81
00:04:35,703 --> 00:04:38,039
De la bouffe, on danse.
Ça devrait être sympa.

82
00:04:38,206 --> 00:04:41,080
Un bal approuvé par le lycée,
c'est super poilant.

83
00:04:41,247 --> 00:04:44,061
Descends.
Tu sais que tu es négative.

84
00:04:44,228 --> 00:04:47,040
J'ai oublié de te dire.
L'eau en Australie

85
00:04:47,207 --> 00:04:49,873
s'écoule
dans le sens contraire au nôtre.

86
00:04:50,893 --> 00:04:52,458
Désolée. Je trouve ça cool.

87
00:04:53,659 --> 00:04:55,545
- Quoi ?
- On va en Australie.

88
00:04:55,795 --> 00:04:58,112
Je sais. Je suis si excitée.

89
00:04:58,738 --> 00:05:01,676
Et je suis ravie qu'on ait surmonté
cette engueulade idiote.

90
00:05:02,571 --> 00:05:04,364
J'ai retenu la leçon.

91
00:05:04,531 --> 00:05:07,640
Tant qu'on est honnête
l'un envers l'autre, tout va bien.

92
00:05:10,262 --> 00:05:11,639
Carrément.
Viens là.

93
00:05:16,962 --> 00:05:17,962
Allons-y.

94
00:05:48,223 --> 00:05:51,100
Peach Pit Team
www.forom.com

95
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
Saison 2 Épisode 22
<i>Confessions</i>

96
00:06:10,001 --> 00:06:12,968
On sait tous
que l'univers est en expansion,

97
00:06:13,494 --> 00:06:15,306
mais est-il en ralentissement

98
00:06:15,473 --> 00:06:17,421
ou en accélération ?

99
00:06:18,508 --> 00:06:19,838
Mettez-vous par deux

100
00:06:20,338 --> 00:06:22,898
et tracez en rouge
les données de modifications supernova.

101
00:06:23,065 --> 00:06:26,696
On comprendra peut-être
ce qui se passe dans notre univers.

102
00:06:28,111 --> 00:06:30,729
M. Reiss est carrément perché.

103
00:06:30,896 --> 00:06:34,727
Comme si son esprit avait explosé
à force de trop penser à l'univers.

104
00:06:40,073 --> 00:06:42,110
Je dois savoir un truc.

105
00:06:43,630 --> 00:06:44,988
Je dois te le dire.

106
00:06:46,227 --> 00:06:49,117
Tu te souviens quand on a rompu
au concert d'Adrianna ?

107
00:06:49,721 --> 00:06:51,703
Quoi, pendant deux minutes ?

108
00:06:59,038 --> 00:07:00,420
J'ai embrassé Silver.

109
00:07:02,672 --> 00:07:04,357
On était tristes et bourrés,

110
00:07:04,524 --> 00:07:06,838
et je te jure du fond du coeur,

111
00:07:07,005 --> 00:07:09,002
ça signifiait rien. D'accord ?

112
00:07:09,169 --> 00:07:11,205
Je ne l'aime pas,
elle ne m'aime pas,

113
00:07:11,639 --> 00:07:13,889
mais je peux pas te le cacher.

114
00:07:14,156 --> 00:07:15,585
Je dois être honnête.

115
00:07:19,780 --> 00:07:20,986
Tu sais quoi ?

116
00:07:21,153 --> 00:07:22,777
Dixon, tu sais quoi ?

117
00:07:23,600 --> 00:07:24,736
Va te faire foutre.

118
00:07:25,454 --> 00:07:27,893
J'ai plus besoin de jouer
les seconds rôles.

119
00:07:28,060 --> 00:07:30,950
- J'ai déjà donné, c'est fini.
- Tu joues pas les seconds rôles.

120
00:07:31,341 --> 00:07:32,635
Ouais. C'est ça.

121
00:07:36,039 --> 00:07:38,636
"Connu pour sa représentation
romantique cinglante

122
00:07:38,803 --> 00:07:40,626
"des Américains
frivoles et aisés..."

123
00:07:42,812 --> 00:07:45,181
"F. Scott Fitzgerald
est considéré comme sans précédent

124
00:07:45,348 --> 00:07:47,995
"dans l'élégance
et la grâce de sa fiction."

125
00:07:49,195 --> 00:07:50,566
Tu reconnais ça ?

126
00:07:51,398 --> 00:07:52,835
Ça vient de mon devoir.

127
00:07:53,269 --> 00:07:55,711
Ça vient du devoir que Mme Genlow

128
00:07:56,261 --> 00:07:59,489
a récupéré sur un site nommé
superdevoirspaschers.com

129
00:07:59,937 --> 00:08:01,050
Excusez-moi. Quoi ?

130
00:08:01,217 --> 00:08:03,298
T'as pas l'air
de comprendre ce qui se passe.

131
00:08:03,465 --> 00:08:06,819
À cause de cette infraction,
tu auras un F en anglais, et avec ça,

132
00:08:07,069 --> 00:08:08,571
tu devras redoubler.

133
00:08:11,328 --> 00:08:13,415
Je crois pas que ce sera si grave.

134
00:08:13,582 --> 00:08:15,454
Je suis assez confiant

135
00:08:15,621 --> 00:08:19,123
dans le fait que vous convaincrez
Mme Genlow de fermer les yeux.

136
00:08:19,564 --> 00:08:22,001
- Pourquoi je ferais ça ?
- Parce que sinon,

137
00:08:22,252 --> 00:08:25,266
je raconterais au recteur
comment vous avez couvert

138
00:08:25,433 --> 00:08:28,174
l'effraction par votre fils
la nuit du vandalisme.

139
00:08:30,115 --> 00:08:31,518
Je le ferai, moi aussi.

140
00:08:40,793 --> 00:08:42,765
<i>Allez les filles, on se bouge !</i>

141
00:09:00,239 --> 00:09:02,137
Quand Obama va interdire la gym ?

142
00:09:02,304 --> 00:09:05,065
Guantanamo, c'est super.
Et pour le sport alors ?

143
00:09:05,503 --> 00:09:07,039
Sérieusement. J'ai raison, non ?

144
00:09:10,419 --> 00:09:13,285
Qu'est-ce qui va pas ?
Pourquoi tu m'as pas rappelée ?

145
00:09:13,997 --> 00:09:15,793
- Comment ça va ?
- Bien.

146
00:09:17,081 --> 00:09:20,225
Ça va. Etant donné
que j'étais assez malade.

147
00:09:20,392 --> 00:09:23,020
C'était pas la grippe en fait,
c'était une intoxication.

148
00:09:23,270 --> 00:09:25,335
Ça m'apprendra à manger
les sushis à la cafét'.

149
00:09:25,502 --> 00:09:27,316
Arrête. Arrête de mentir.

150
00:09:28,108 --> 00:09:30,530
T'étais pas malade.
J'ai entendu klaxonner. Tu conduisais.

151
00:09:30,697 --> 00:09:33,586
- Tu as fait semblant d'être au lit.
- Les sushis, c'était après,

152
00:09:33,753 --> 00:09:36,626
- j'étais pas vraiment dans mon lit.
- Tu sais quoi ?

153
00:09:36,793 --> 00:09:37,793
C'est terminé.

154
00:09:38,282 --> 00:09:40,836
Je veux plus être avec toi.

155
00:09:41,206 --> 00:09:43,397
On a pas de points communs,
tu es égocentrique,

156
00:09:43,564 --> 00:09:45,626
et tu m'as menti trop de fois.

157
00:09:46,086 --> 00:09:47,587
J'ai pardonné pour Cannon,

158
00:09:47,837 --> 00:09:49,761
mais je voulais te parler.

159
00:09:49,928 --> 00:09:52,508
Et t'as fait semblant
d'avoir la grippe.

160
00:09:54,062 --> 00:09:55,678
C'en est trop. C'est fini.

161
00:09:58,036 --> 00:09:59,571
Comme si t'étais parfait.

162
00:09:59,738 --> 00:10:02,134
Comme si tu fais
toujours ce qu'il faut.

163
00:10:03,645 --> 00:10:04,604
Non.

164
00:10:06,612 --> 00:10:08,142
Mais ça, toi et moi...

165
00:10:08,899 --> 00:10:09,913
c'est fini.

166
00:10:19,785 --> 00:10:23,101
Ta carrière de chanteuse
a vraiment décollé, pas vrai, Adrianna ?

167
00:10:23,268 --> 00:10:24,617
C'est incroyable.

168
00:10:24,944 --> 00:10:27,644
J'ai été produite par Laurel Cooper
chez Witgate Records

169
00:10:27,811 --> 00:10:29,553
et c'est tellement génial.

170
00:10:30,219 --> 00:10:31,431
On dit que

171
00:10:31,598 --> 00:10:34,361
tu as fait un duo
avec Javier à New York.

172
00:10:34,953 --> 00:10:36,719
Oui. C'était dingue.

173
00:10:40,682 --> 00:10:43,827
Tout le lycée est fier
de ta réussite.

174
00:10:45,262 --> 00:10:48,028
Alors, tu sors avec Javier ? Vrai ?

175
00:10:48,388 --> 00:10:51,359
Raconte-nous ce que ça fait
de sortir avec une célébrité.

176
00:10:51,899 --> 00:10:52,985
C'est bien.

177
00:10:53,766 --> 00:10:56,220
Il est très doux.
On fait connaissance,

178
00:10:56,387 --> 00:10:57,573
- mais...
- Coupez.

179
00:10:58,075 --> 00:10:59,961
Désolé. On doit couper.

180
00:11:00,313 --> 00:11:02,808
C'est l'édition en direct du journal.
On ne peut pas couper.

181
00:11:02,975 --> 00:11:05,164
On peut si je le dis.
La lumière va pas.

182
00:11:05,414 --> 00:11:07,743
Je voudrai parler de vos tenues

183
00:11:08,332 --> 00:11:10,169
et je dois parler à Adrianna.

184
00:11:10,799 --> 00:11:12,555
Vous pouvez partir ?

185
00:11:16,342 --> 00:11:17,593
Il se passe quoi ?

186
00:11:20,207 --> 00:11:23,599
Je peux te poser
des questions personnelles ?

187
00:11:23,850 --> 00:11:25,558
Comme, par exemple,

188
00:11:26,380 --> 00:11:28,980
- où as-tu eu ce bracelet ?
- C'est un cadeau de Javier.

189
00:11:29,230 --> 00:11:30,064
De lui ?

190
00:11:30,732 --> 00:11:33,046
Javier me l'a donné. Quoi ?

191
00:11:33,548 --> 00:11:36,195
Donc Javier sait
que ta fleur préférée est la tulipe.

192
00:11:37,864 --> 00:11:40,195
Il sait aussi que tu aimes
les papillons,

193
00:11:40,362 --> 00:11:42,847
et que ta nourriture préférée,
c'est les hamburgers, hein ?

194
00:11:43,014 --> 00:11:44,595
Et là, un onze et un six.

195
00:11:44,762 --> 00:11:48,207
Javier les a aussi mis
par hasard parce qu'il sait

196
00:11:48,458 --> 00:11:50,793
- que notre premier baiser était...
- Le 6 novembre.

197
00:11:53,488 --> 00:11:54,672
Ça vient de toi ?

198
00:11:56,507 --> 00:11:58,660
Ça, c'est de l'édition live.

199
00:11:59,188 --> 00:12:00,684
Qu'est-ce qui se passe ?

200
00:12:01,680 --> 00:12:04,194
On dirait l'édition live du journal.

201
00:12:04,361 --> 00:12:06,392
<i>Tu peux pas sortir avec Javier.</i>

202
00:12:06,972 --> 00:12:09,186
<i>Tu peux tomber amoureuse de lui.</i>

203
00:12:09,436 --> 00:12:11,684
<i>Tu peux te marier
et avoir plein de petits</i>

204
00:12:11,851 --> 00:12:14,101
Javiers avec des super abdos.

205
00:12:14,396 --> 00:12:17,208
Tu veux faire ça
pour le reste de ta vie.

206
00:12:17,375 --> 00:12:20,975
Tu peux le faire. Mais tu peux pas
le faire en portant mon bracelet.

207
00:12:21,240 --> 00:12:23,433
- Qui a laissé la caméra ?
- Pas moi.

208
00:12:23,600 --> 00:12:26,162
Ma faute. Navid crie et je panique.

209
00:12:26,623 --> 00:12:28,164
<i>Rends-le moi, Ade.</i>

210
00:12:28,414 --> 00:12:29,843
<i>Tu peux me le rendre ?</i>

211
00:12:30,010 --> 00:12:31,416
<i>Rends-moi mon bracelet.</i>

212
00:12:32,397 --> 00:12:34,303
Je veux pas te le rendre.

213
00:12:35,624 --> 00:12:36,839
Laisse-nous.

214
00:12:37,090 --> 00:12:39,342
- Quoi ?
- Je veux pas te le rendre.

215
00:12:40,371 --> 00:12:42,345
Je pensais pas que tu m'aimais,
d'accord ?

216
00:12:42,595 --> 00:12:45,306
<i>Je sais que j'en fais tout un foin,
mais je ne pensais pas</i>

217
00:12:46,459 --> 00:12:48,506
<i>- que tu m'aimais.
- Je t'aime.</i>

218
00:12:50,838 --> 00:12:51,812
<i>Je t'aime.</i>

219
00:12:52,802 --> 00:12:56,150
<i>Tu sors avec Javier,
il est célèbre et sexy</i>

220
00:12:56,602 --> 00:12:57,860
<i>et célèbre et...</i>

221
00:12:58,477 --> 00:12:59,736
<i>je suis Navid.</i>

222
00:13:02,117 --> 00:13:03,908
Je peux pas rivaliser.

223
00:13:06,448 --> 00:13:07,954
C'est là que tu te trompes.

224
00:13:10,629 --> 00:13:12,817
Personne ne peut rivaliser avec toi.

225
00:13:26,096 --> 00:13:27,799
Je suis heureuse pour eux.

226
00:13:29,065 --> 00:13:29,892
Ça va ?

227
00:13:33,339 --> 00:13:34,747
Non, pas du tout.

228
00:13:36,444 --> 00:13:37,851
Liam a rompu.

229
00:13:39,289 --> 00:13:40,678
Viens ici, ma puce.

230
00:13:57,658 --> 00:14:00,423
Le haut de cette crème brûlée
n'est pas assez dur.

231
00:14:01,326 --> 00:14:02,476
La crème brûlée,

232
00:14:02,963 --> 00:14:05,594
c'est comme une femme.
Ça a l'air impénétrable

233
00:14:06,115 --> 00:14:08,110
et puis tap, tap...

234
00:14:10,800 --> 00:14:12,000
et on est dedans.

235
00:14:13,078 --> 00:14:13,936
<i>Comprende</i> ?

236
00:14:16,125 --> 00:14:17,478
Je peux te parler ?

237
00:14:21,060 --> 00:14:22,278
Tio, merci.

238
00:14:24,381 --> 00:14:25,281
C'est vrai ?

239
00:14:26,657 --> 00:14:27,992
Tu es enceinte de moi ?

240
00:14:30,723 --> 00:14:32,273
Qui t'a dit ça ?

241
00:14:32,826 --> 00:14:35,024
J'ai vu le test de paternité.

242
00:14:36,041 --> 00:14:38,794
Comment tu as...
Comment tu as eu mon ADN ?

243
00:14:41,182 --> 00:14:43,817
T'as laissé ta brosse à cheveux
chez moi.

244
00:14:44,815 --> 00:14:46,120
Mon Dieu.

245
00:14:47,301 --> 00:14:48,578
Donc, c'est vrai.

246
00:14:52,038 --> 00:14:53,309
Je vais être père.

247
00:15:03,070 --> 00:15:05,404
Tu sais quoi ?
Je vais pas tout foirer.

248
00:15:06,822 --> 00:15:09,005
Je vais remettre ma vie
sur les bons rails.

249
00:15:09,172 --> 00:15:11,358
Je veux être là pour mon enfant.

250
00:15:12,064 --> 00:15:13,064
Je le veux.

251
00:15:13,563 --> 00:15:15,860
J'ai pas un gros salaire,
mais j'ai des économies

252
00:15:16,027 --> 00:15:19,247
et je peux avoir
des vacances avec mon boulot...

253
00:15:20,795 --> 00:15:21,817
En gros,

254
00:15:22,415 --> 00:15:24,736
je veux faire tout ce que je peux

255
00:15:26,118 --> 00:15:27,827
pour t'aider à élever le bébé.

256
00:15:30,279 --> 00:15:31,360
Notre bébé.

257
00:15:33,053 --> 00:15:34,684
J'ai pas besoin de ton aide.

258
00:15:34,934 --> 00:15:36,139
Merci beaucoup.

259
00:15:36,306 --> 00:15:38,729
Je prendrai des nounous pour ça.

260
00:15:40,915 --> 00:15:43,567
Mais c'est mon enfant aussi.
J'ai des droits.

261
00:15:43,818 --> 00:15:46,117
Je vais les faire annuler
au tribunal.

262
00:15:46,799 --> 00:15:48,556
Laisse tomber.

263
00:15:49,669 --> 00:15:53,035
Mon bébé ne veut pas
d'un père enseignant dans le public.

264
00:15:54,414 --> 00:15:55,414
Attends.

265
00:15:58,539 --> 00:16:01,385
Si tu veux bien m'excuser,
j'ai un cours de yoga prénatal.

266
00:16:05,219 --> 00:16:06,562
Qu'est-ce qui se passe ?

267
00:16:06,888 --> 00:16:08,425
Tu me dois une explication.

268
00:16:09,679 --> 00:16:10,849
Il est venu,

269
00:16:11,581 --> 00:16:12,630
ton père.

270
00:16:15,959 --> 00:16:18,435
Il m'a proposé de l'argent
pour rompre avec toi.

271
00:16:19,645 --> 00:16:21,313
150 000 $.

272
00:16:25,208 --> 00:16:26,414
Je le déteste !

273
00:16:26,966 --> 00:16:28,636
Il croit que vu qu'il a de l'argent,

274
00:16:28,803 --> 00:16:32,519
et qu'il est Spence Montgomery,
il peut faire tout ce qu'il veut,

275
00:16:32,909 --> 00:16:34,113
Il est con !

276
00:16:35,186 --> 00:16:36,463
Oui, il est con !

277
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
Désolée.

278
00:16:46,018 --> 00:16:49,091
Si t'as pas pris l'argent,
pourquoi t'as rompu ?

279
00:16:51,076 --> 00:16:53,929
Parce que ton père est un con,
mais qu'il a aussi raison.

280
00:16:55,053 --> 00:16:57,200
Je me mettais en travers
de ta carrière au tennis.

281
00:16:57,367 --> 00:16:59,047
Je tiens trop à toi

282
00:16:59,214 --> 00:17:01,690
pour être celle qui fasse ça.
Je le veux pas.

283
00:17:01,857 --> 00:17:04,600
Si tu tiens tellement à moi,
pourquoi tu m'as pas écouté ?

284
00:17:04,767 --> 00:17:06,922
Je te veux dans ma vie.
J'ai besoin de toi

285
00:17:07,558 --> 00:17:08,574
dans ma vie.

286
00:17:10,049 --> 00:17:13,995
Je peux faire les deux. Je peux
jouer au tennis et sortir avec toi.

287
00:17:23,709 --> 00:17:24,770
Désolée.

288
00:17:26,001 --> 00:17:27,004
C'est fini.

289
00:18:15,450 --> 00:18:17,532
- On s'en va.
- Non, arrête.

290
00:18:17,801 --> 00:18:21,567
C'est pas parce qu'on est célibataire
qu'on peut pas s'amuser.

291
00:18:29,692 --> 00:18:31,946
Le célibat,
c'est pas ce qui me bloque.

292
00:18:32,113 --> 00:18:33,531
- Quoi ?
- Je sais pas.

293
00:18:33,698 --> 00:18:36,055
C'est d'être de mauvaise humeur.

294
00:18:36,222 --> 00:18:38,479
Comment tu fais pour pas être
de mauvaise humeur ?

295
00:18:38,646 --> 00:18:40,805
Parce que Liam est un raté.

296
00:18:41,089 --> 00:18:44,148
Je suis fantastique, je rencontrerai
un mec mille fois mieux.

297
00:18:44,315 --> 00:18:46,731
Gardons la tête haute
pour qu'on ait pas pitié de nous

298
00:18:46,898 --> 00:18:50,296
et en prime, on aura pas des têtes
de pélicans sur les photos.

299
00:18:53,729 --> 00:18:55,565
Allez, chante avec moi, Silver.

300
00:18:55,732 --> 00:18:58,053
Quoi ? Qui est-ce que tu regardes ?

301
00:19:01,056 --> 00:19:02,793
Je peux te poser une question ?

302
00:19:03,960 --> 00:19:05,819
Pourquoi t'as rompu avec lui ?

303
00:19:05,986 --> 00:19:07,020
Tu le sais.

304
00:19:07,556 --> 00:19:09,361
Je veux ce qu'il y a
de mieux pour lui.

305
00:19:09,528 --> 00:19:11,717
Et comment tu sais
ce qu'il y a de mieux pour lui ?

306
00:19:11,884 --> 00:19:14,819
T'as la même attitude
condescendante que son père ?

307
00:19:14,986 --> 00:19:17,624
Laisse une chance à Teddy
de prendre ses propres décisions.

308
00:19:27,497 --> 00:19:28,497
Te voilà.

309
00:19:32,064 --> 00:19:35,264
- J'ai quelque chose à te dire.
- Non, attends, moi d'abord.

310
00:19:36,692 --> 00:19:39,160
Je veux que tu fasses
la première partie de ma tournée.

311
00:19:39,327 --> 00:19:40,327
Quoi ?

312
00:19:40,494 --> 00:19:42,491
Ce sera
une énorme opportunité pour toi.

313
00:19:43,293 --> 00:19:46,093
- Et nous voyagerons ensemble...
- Arrête.

314
00:19:47,349 --> 00:19:49,313
Je me suis remise avec Navid.

315
00:19:51,854 --> 00:19:53,400
- Pourquoi ?
- Je l'aime.

316
00:19:54,569 --> 00:19:56,119
Je suis désolée, Javier.

317
00:20:05,475 --> 00:20:07,998
T'es prêt à chanter
pour ces gamins chanceux ?

318
00:20:10,717 --> 00:20:11,992
Qu'est-ce qui va pas ?

319
00:20:12,741 --> 00:20:14,791
Adriana a rompu avec moi.

320
00:20:15,880 --> 00:20:17,591
Mais c'est pas fini pour moi.

321
00:20:27,332 --> 00:20:29,370
Te voilà.
T'es sur ton trente-et-un.

322
00:20:29,537 --> 00:20:32,234
Je me préparais pour la soirée
quand j'ai eu ton SMS.

323
00:20:32,401 --> 00:20:34,404
Mais ça va, j'ai le temps.
Quoi de neuf ?

324
00:20:35,592 --> 00:20:38,342
J'ai avoué à ma mère
que j'avais volé les pièces.

325
00:20:38,509 --> 00:20:39,522
Tu l'as fait ?

326
00:20:39,689 --> 00:20:42,530
Et quand mon beau père rentrera
de Miami, je lui dirai aussi.

327
00:20:42,697 --> 00:20:45,533
À ce moment-là,
ma vie sera vraiment finie, mais...

328
00:20:46,855 --> 00:20:48,744
Revenons-en à l'essentiel

329
00:20:49,137 --> 00:20:50,237
et à mon SMS.

330
00:20:51,269 --> 00:20:53,557
Je suis ravi que tu sois là.
Je voulais que...

331
00:20:53,724 --> 00:20:55,963
- Je voulais vraiment que tu sois là.
- Pourquoi ?

332
00:20:56,213 --> 00:20:57,513
Qu'est-ce qui se passe ?

333
00:20:58,765 --> 00:20:59,765
Regarde.

334
00:21:03,164 --> 00:21:05,351
Ça alors.
Liam, c'est ton bateau !

335
00:21:06,327 --> 00:21:08,771
- Il est sur l'eau !
- Il flotte.

336
00:21:09,021 --> 00:21:10,021
Je sais.

337
00:21:10,188 --> 00:21:11,638
C'est génial, Liam.

338
00:21:12,343 --> 00:21:13,866
Est-ce qu'il marche ?

339
00:21:14,539 --> 00:21:17,155
- Est-ce qu'il est navigable ?
- Découvrons-le.

340
00:21:18,420 --> 00:21:19,420
D'accord.

341
00:21:26,782 --> 00:21:28,732
J'y crois pas que t'ais fait ça.

342
00:22:11,077 --> 00:22:12,670
Je vais me casser d'ici.

343
00:22:12,837 --> 00:22:14,249
<i>Désolé de vous interrompre.</i>

344
00:22:14,500 --> 00:22:17,063
<i>Est qu'Ivy Sullivan
peut se rendre au planétarium ?</i>

345
00:22:17,230 --> 00:22:19,667
<i>Ivy Sullivan au planétarium, merci.</i>

346
00:22:27,101 --> 00:22:28,101
Bonjour ?

347
00:22:35,610 --> 00:22:36,610
Y a quelqu'un ?

348
00:22:38,606 --> 00:22:41,453
Avant les astronomes croyaient
en la théorie géocentrique,

349
00:22:41,620 --> 00:22:44,328
que la Terre était
au centre de l'univers.

350
00:22:44,928 --> 00:22:46,905
Mais au 16e siècle,

351
00:22:48,118 --> 00:22:51,465
Copernic démontra l'évidence
de la théorie héliocentrique,

352
00:22:52,652 --> 00:22:54,775
que le soleil était
le centre de l'univers.

353
00:22:56,043 --> 00:22:57,403
Mais récemment,

354
00:22:57,570 --> 00:23:00,254
Dixon Wilson a apporté
une nouvelle théorie

355
00:23:00,505 --> 00:23:02,883
à notre univers, il l'a appelé,

356
00:23:03,634 --> 00:23:04,734
l'ivy-centrisme.

357
00:23:14,124 --> 00:23:15,374
C'est ça, Ivy.

358
00:23:16,998 --> 00:23:18,898
Tu es la seule fille
au monde pour moi.

359
00:23:22,112 --> 00:23:24,099
Tu es le centre de mon univers.

360
00:23:25,766 --> 00:23:27,166
Pardonne-moi.

361
00:23:27,954 --> 00:23:29,704
T'es dingue, Dixon.

362
00:23:30,494 --> 00:23:31,911
Dingue de toi.

363
00:23:33,468 --> 00:23:35,080
Et un petit dingue aussi.

364
00:23:36,522 --> 00:23:39,274
J'ai bossé là-dessus non-stop
depuis qu'on s'est disputé.

365
00:23:39,932 --> 00:23:42,379
Il s'avère que M Reiss a
des relations ici.

366
00:23:43,603 --> 00:23:45,403
Si tu me reprends pas,

367
00:23:45,570 --> 00:23:48,137
j'aurai au moins
un petit peu de mérite.

368
00:23:50,540 --> 00:23:51,990
Qu'est ce que t'en dis ?

369
00:23:59,343 --> 00:24:00,147
D'accord.

370
00:24:00,488 --> 00:24:01,567
Quoi, d'accord ?

371
00:24:01,817 --> 00:24:02,817
D'accord.

372
00:24:04,306 --> 00:24:06,363
J'aimerais vraiment
ressortir avec toi.

373
00:24:08,125 --> 00:24:11,599
Ça serait génial
que tu viennes toujours en Australie.

374
00:24:12,178 --> 00:24:13,911
Car je t'aime vraiment.

375
00:24:14,440 --> 00:24:16,564
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.

376
00:24:16,731 --> 00:24:18,624
Rentre chez toi faire ta valise.

377
00:24:18,875 --> 00:24:20,225
On part ce soir.

378
00:24:49,541 --> 00:24:50,541
Vas-y.

379
00:24:52,659 --> 00:24:54,159
Allez, vas-y !

380
00:24:55,941 --> 00:24:57,091
Et amuse-toi.

381
00:25:04,966 --> 00:25:06,089
J'avais tort.

382
00:25:06,757 --> 00:25:09,676
Je t'aime et je veux
que t'écoutes ton coeur.

383
00:25:10,126 --> 00:25:13,072
Si tu penses que tu peux
jouer au tennis et être avec moi,

384
00:25:14,603 --> 00:25:16,303
et bien c'est ta décision.

385
00:25:25,067 --> 00:25:28,167
- Tu danses avec moi ?
- Bien sûr, oui.

386
00:25:48,522 --> 00:25:51,769
Howdy, Laurel et Hardy.

387
00:25:52,406 --> 00:25:53,922
Comment ça va ?

388
00:25:54,515 --> 00:25:57,139
- T'es de bonne humeur.
- Pas vraiment.

389
00:25:58,174 --> 00:26:01,262
En ce moment,
je me sens plutôt comme un déchet,

390
00:26:02,142 --> 00:26:05,230
car j'étais excité d'être papa,

391
00:26:05,482 --> 00:26:06,483
tu sais.

392
00:26:07,012 --> 00:26:09,312
Pas juste jouer
le rôle de père, mais,

393
00:26:09,736 --> 00:26:11,530
- être un père.
- Tu es déchiré.

394
00:26:11,780 --> 00:26:13,155
Non, qu'est ce qu'il y a ?

395
00:26:13,407 --> 00:26:15,367
Je croyais que t'aimais t'éclater.

396
00:26:15,534 --> 00:26:17,505
Ryan, rentre chez toi.

397
00:26:17,672 --> 00:26:19,912
T'as besoin de rentrer
et t'as besoin de cuver.

398
00:26:20,737 --> 00:26:21,737
Rentre.

399
00:26:38,795 --> 00:26:40,641
La promo 2010 de West Beverly Hills

400
00:26:40,892 --> 00:26:43,769
transmet par ce présent geste

401
00:26:44,020 --> 00:26:46,730
le flambeau à la promotion de 2011.

402
00:27:05,526 --> 00:27:09,044
Mesdames et messieurs,
la promotion 2011.

403
00:27:46,425 --> 00:27:48,705
Je dois retourner au lycée.

404
00:27:48,872 --> 00:27:52,450
Et dire qu'ils nous font
prendre des navettes, c'est ridicule.

405
00:27:52,679 --> 00:27:54,179
Vous venez de la manquer.

406
00:27:55,768 --> 00:27:57,968
Ramenez-moi maintenant.

407
00:27:59,458 --> 00:28:01,658
La prochaine navette
part dans 15 minutes.

408
00:28:02,412 --> 00:28:03,462
15 minutes ?

409
00:28:22,773 --> 00:28:25,372
- Désolé, t'as raté la soirée.
- J'ai rien raté.

410
00:28:25,840 --> 00:28:27,539
T'as pas donné de nom au bateau ?

411
00:28:28,300 --> 00:28:31,300
Je pensais savoir comment
j'allais l'appeler, mais,

412
00:28:32,312 --> 00:28:34,012
j'ai changé d'avis, donc...

413
00:28:34,786 --> 00:28:37,225
je crois que l'avenir
est jamais tout tracé.

414
00:28:40,085 --> 00:28:41,685
À quoi tu penses ?

415
00:28:43,382 --> 00:28:46,310
J'y crois pas tu vas dire la vérité
à ton beau père.

416
00:28:46,919 --> 00:28:48,569
Ça va être dur.

417
00:28:52,132 --> 00:28:53,358
Alors, pourquoi ?

418
00:28:54,099 --> 00:28:56,499
J'ai fait pas mal d'erreurs avant.

419
00:28:56,666 --> 00:28:58,882
Je me suis drogué, j'ai été violent.

420
00:28:59,626 --> 00:29:02,564
J'ai pas dit la vérité
sur ce qui s'était passé avec Jen.

421
00:29:03,945 --> 00:29:06,055
Je suis vraiment désolé pour ça.

422
00:29:07,485 --> 00:29:08,997
Mais j'ai changé cette année.

423
00:29:09,249 --> 00:29:12,960
Je suis devenu quelqu'un
qui veut faire les choses bien.

424
00:29:13,211 --> 00:29:17,215
Donc, oui, ça va être dur quand je vais
lui avouer, mais si je le fais pas,

425
00:29:18,024 --> 00:29:20,474
je sais pas ce que ça me fera.

426
00:29:22,093 --> 00:29:24,943
Je pense pas être capable
de me regarder en face.

427
00:29:28,435 --> 00:29:31,235
Oui et bien t'es
une meilleure personne que moi.

428
00:29:33,767 --> 00:29:36,108
Tu ferais la même chose
si tu étais à ma place.

429
00:29:37,490 --> 00:29:41,295
Non, en fait j'ai fait bien pire

430
00:29:41,880 --> 00:29:43,630
et je ne l'ai pas révélé.

431
00:29:53,923 --> 00:29:55,289
C'est moi

432
00:29:57,171 --> 00:29:58,505
qui ai tué Joe Herman.

433
00:29:59,205 --> 00:30:02,180
Naomi avait fait un after
après le bal de promo,

434
00:30:02,347 --> 00:30:03,760
j'étais en colère

435
00:30:04,540 --> 00:30:05,540
et saoûle.

436
00:30:07,108 --> 00:30:08,708
Et j'ai pris le volant.

437
00:30:09,196 --> 00:30:11,226
Je descendais Mulholland

438
00:30:11,478 --> 00:30:13,128
quand j'ai heurté quelque chose,

439
00:30:13,295 --> 00:30:14,605
et j'ai paniqué.

440
00:30:14,856 --> 00:30:17,006
Je suis même pas
descendue de voiture.

441
00:30:17,498 --> 00:30:19,504
J'ai pas pu.

442
00:30:20,153 --> 00:30:21,952
Je suis rentrée

443
00:30:23,141 --> 00:30:25,717
et j'ai fait discrétement
réparer la voiture.

444
00:30:26,418 --> 00:30:29,411
En espérant que c'était un coyote.

445
00:30:31,430 --> 00:30:32,681
C'était pas le cas.

446
00:30:34,000 --> 00:30:36,845
J'ai su par Internet
que j'avais heurté

447
00:30:37,482 --> 00:30:38,482
une personne.

448
00:30:40,629 --> 00:30:41,629
Un homme.

449
00:30:43,768 --> 00:30:45,642
Qu'il était dans le coma,

450
00:30:46,936 --> 00:30:48,430
puis qu'il est mort.

451
00:30:50,799 --> 00:30:52,248
Il s'appelait...

452
00:30:53,095 --> 00:30:54,895
Il s'appelait Joe Herman...

453
00:30:56,198 --> 00:30:58,452
C'était un être humain,

454
00:30:59,889 --> 00:31:01,239
et je l'ai tué.

455
00:31:58,084 --> 00:31:59,534
Qu'est-ce que tu fais ?

456
00:31:59,925 --> 00:32:00,925
Mes bagages.

457
00:32:03,836 --> 00:32:05,507
Pourquoi tu me fixes comme ça ?

458
00:32:05,759 --> 00:32:08,051
Qu'est-ce qui te fait croire
que tu vas en Australie ?

459
00:32:09,008 --> 00:32:10,538
Personne ne me l'a interdit.

460
00:32:10,705 --> 00:32:12,309
Alors, soyons clairs...

461
00:32:13,091 --> 00:32:14,527
- Tu peux pas.
- Quoi ?

462
00:32:14,992 --> 00:32:18,980
En acceptant,
j'ignorais les soucis que tu avais eu.

463
00:32:19,271 --> 00:32:21,335
Ça fait un moment
que je veux y aller.

464
00:32:21,502 --> 00:32:22,873
J'ai promis à Ivy.

465
00:32:23,109 --> 00:32:25,569
C'est une vraie opportunité
que j'aille en Australie.

466
00:32:25,820 --> 00:32:27,264
- S'il te plaît.
- Non.

467
00:32:29,240 --> 00:32:32,509
Je vais rester ici tout l'été,
t'écouter te disputer avec papa ?

468
00:32:34,369 --> 00:32:36,319
La décision est sans appel.

469
00:32:46,791 --> 00:32:48,041
Tu étais où ?

470
00:32:48,897 --> 00:32:50,918
À une réunion avec le recteur.

471
00:32:51,085 --> 00:32:53,272
À cette heure-ci ?
Qu'est-ce que tu faisais ?

472
00:32:53,555 --> 00:32:54,517
Je suis viré.

473
00:32:55,339 --> 00:32:57,861
- Quoi ?
- Un gamin de terminale

474
00:32:58,028 --> 00:33:00,395
a voulu me faire chanter
pour avoir protéger Dixon.

475
00:33:00,803 --> 00:33:02,857
J'ai dû aller voir Mme Angus

476
00:33:03,107 --> 00:33:05,192
pour lui dire la vérité,
j'avais pas le choix.

477
00:33:07,159 --> 00:33:08,612
Ils m'ont viré.

478
00:33:12,338 --> 00:33:14,284
Tu n'as rien à dire là-dessus ?

479
00:33:17,865 --> 00:33:19,915
Tu n'aurais pas dû mentir.

480
00:33:24,508 --> 00:33:27,383
C'est tout ce que tu en dis,
que j'aurais pas dû mentir ?

481
00:33:27,550 --> 00:33:29,965
J'ai perdu mon boulot,
et tout ce que tu en dis,

482
00:33:30,132 --> 00:33:32,689
- c'est que j'aurais pas dû mentir ?
- Tu veux de la sagesse

483
00:33:32,856 --> 00:33:34,805
venant de moi ?
C'est trop tard.

484
00:33:35,055 --> 00:33:37,933
Tu aurais dû venir me voir avant
de foutre nos vie en l'air.

485
00:33:38,184 --> 00:33:39,803
J'ai foutu nos vies en l'air ?

486
00:33:39,970 --> 00:33:42,729
J'essayais de faire le bon choix !
Je protégeais notre fils !

487
00:33:42,981 --> 00:33:44,617
Depuis quand Dixon en a besoin ?

488
00:33:44,784 --> 00:33:46,283
Et les conséquences ?

489
00:33:46,450 --> 00:33:49,294
Il doit apprendre que ses actions
ont des conséquences.

490
00:33:49,461 --> 00:33:52,133
Et oui, tu as foutu
nos vies en l'air.

491
00:33:52,300 --> 00:33:54,680
- Comment oses-tu dire ça ?
- Tu comprends pas, Harry ?

492
00:33:54,847 --> 00:33:56,286
On a plus rien !

493
00:33:56,536 --> 00:33:58,942
T'as plus de boulot.
On a pas d'économies.

494
00:33:59,109 --> 00:34:00,956
Et on ne s'aime plus !

495
00:34:03,169 --> 00:34:04,209
C'est vrai ?

496
00:34:05,307 --> 00:34:07,754
- C'est vrai ? Dis-le moi.
- Toi, dis-moi.

497
00:34:08,006 --> 00:34:09,674
Tu me dis si c'est vrai !

498
00:34:09,924 --> 00:34:13,343
Regarde-moi dans les yeux,
et dis-moi si tu m'aimes toujours.

499
00:34:23,530 --> 00:34:24,680
Salut, vous deux.

500
00:34:27,741 --> 00:34:29,515
Salut, quoi de neuf ?

501
00:34:32,697 --> 00:34:36,283
Je voulais te parler.
Je sais qu'on sort plus ensemble...

502
00:34:36,937 --> 00:34:38,644
mais je pense que tu as du talent.

503
00:34:39,077 --> 00:34:41,366
- C'est vrai.
- Non,

504
00:34:42,248 --> 00:34:44,875
l'offre de m'accompagner
en tournée tient toujours.

505
00:34:45,336 --> 00:34:47,085
Sérieusement ?

506
00:34:47,337 --> 00:34:48,937
Tu es douée, Adrianna.

507
00:34:51,066 --> 00:34:52,666
Tu devrais y aller, Ade.

508
00:34:53,092 --> 00:34:56,178
C'est une chance énorme, tu trouveras
pas mieux pour passer ton été.

509
00:34:56,429 --> 00:34:58,048
- Je pourrais venir.
- Vraiment ?

510
00:34:58,215 --> 00:35:00,365
On pourrait y aller ensemble.

511
00:35:01,158 --> 00:35:03,335
La tournée n'est pas que l'été.
Elle dure un an.

512
00:35:05,945 --> 00:35:07,397
Je suis toujours scolarisée.

513
00:35:07,649 --> 00:35:09,234
Pourquoi les gens vont en cours ?

514
00:35:10,014 --> 00:35:13,069
Pour l'éducation dont ils ont besoin
pour avoir le boulot de leur rêve.

515
00:35:13,453 --> 00:35:15,303
Adrianna, c'est ton rêve,

516
00:35:16,461 --> 00:35:18,061
maintenant, ici.

517
00:35:18,535 --> 00:35:20,837
Je sais que ça peut faire peur,
mais vas-y.

518
00:35:21,711 --> 00:35:22,871
Prends des risques.

519
00:35:25,966 --> 00:35:26,966
Peut-être.

520
00:35:33,037 --> 00:35:34,037
Bonjour ?

521
00:35:36,391 --> 00:35:37,525
Y a quelqu'un ?+

522
00:35:45,208 --> 00:35:46,658
Ma voiture démarre pas.

523
00:35:47,635 --> 00:35:50,108
Qui aurait cru que ça existe encore
de nos jours, hein ?

524
00:35:50,358 --> 00:35:52,517
Il y a apparemment des voitures
qui démarrent pas.

525
00:35:52,684 --> 00:35:54,554
J'ai plus de batterie, donc

526
00:35:55,215 --> 00:35:58,076
je dois en emprunter un pour
appeler la dépanneuse.

527
00:35:58,866 --> 00:36:01,952
- Je savais pas que c'était vous...
- Tout va bien, Naomi ?

528
00:36:09,140 --> 00:36:11,177
Non, pas du tout.

529
00:36:20,217 --> 00:36:21,443
Rien ne va.

530
00:36:24,387 --> 00:36:25,684
Tout va mal.

531
00:36:27,934 --> 00:36:29,236
Par ma faute.

532
00:36:33,332 --> 00:36:35,652
Parce que je suis égocentrique.

533
00:36:36,193 --> 00:36:37,946
Et une menteuse.

534
00:36:38,410 --> 00:36:40,763
Je suis une horrible personne.

535
00:36:41,328 --> 00:36:42,869
C'est pas vrai.

536
00:36:43,119 --> 00:36:45,370
J'ai failli détruire votre vie.

537
00:36:45,735 --> 00:36:46,985
Tu t'es arrêtée.

538
00:36:51,870 --> 00:36:54,454
Tu veux un verre d'eau ?

539
00:36:55,755 --> 00:36:56,755
Oui.

540
00:37:53,880 --> 00:37:56,089
Tu veux pas
que je viennes avec toi ?

541
00:37:56,256 --> 00:37:57,956
Je dois le faire seule.

542
00:37:59,537 --> 00:38:01,537
Je dors sur mon bateau,

543
00:38:01,804 --> 00:38:03,948
pour profiter
de ma dernière nuit de liberté.

544
00:38:04,200 --> 00:38:06,977
Je sais pas si mon téléphone
captera de là, mais

545
00:38:07,144 --> 00:38:09,483
en cas de besoin,
tu sais où me trouver.

546
00:38:09,733 --> 00:38:10,733
Merci.

547
00:38:38,881 --> 00:38:40,276
Papa, maman,

548
00:38:41,348 --> 00:38:43,948
j'ai quelque chose à vous dire.

549
00:39:42,799 --> 00:39:44,621
<i>Le royaume animal est brutal.</i>

550
00:39:44,788 --> 00:39:47,638
<i>Mais aucun animal n'est
aussi brutal que l'Homo sapien.</i>

551
00:39:50,242 --> 00:39:53,686
Voilà, ça continue comme ça.

552
00:39:53,936 --> 00:39:55,936
C'est un projet incroyable.

553
00:39:57,557 --> 00:40:00,252
- Je suis vraiment impressionnée.
- Je suis content.

554
00:40:00,545 --> 00:40:03,818
Alors, je ne suis pas
un vieux con ennuyeux, si ?

555
00:40:04,392 --> 00:40:06,431
Bien sûr que non.

556
00:40:06,932 --> 00:40:09,327
Vous avez du talent.

557
00:40:09,494 --> 00:40:11,701
- Tu dis ça pour être gentille.
- Non.

558
00:40:11,995 --> 00:40:12,997
Merci.

559
00:40:14,189 --> 00:40:15,589
Ça me touche beaucoup.

560
00:40:21,513 --> 00:40:24,088
C'est un documentaire
très important.

561
00:40:25,225 --> 00:40:26,225
Merci.

562
00:40:27,406 --> 00:40:29,670
Ça te dérange pas
que je te tienne la main, si ?

563
00:40:29,837 --> 00:40:32,390
Non, ça me dérange pas.

564
00:40:35,586 --> 00:40:37,938
Je devrais appeler la dépanneuse...

565
00:40:40,272 --> 00:40:41,272
Allez.

566
00:40:42,329 --> 00:40:45,568
Ça va. Je sais que tu veux
que je t'embrasse. Te sens pas coupable.

567
00:40:45,821 --> 00:40:48,780
Je me sens pas coupable.
Je veux pas que vous m'embrassiez.

568
00:40:49,032 --> 00:40:50,281
Arrête, Naomi.

569
00:40:51,390 --> 00:40:53,090
On arrête de plaisanter.

570
00:40:53,794 --> 00:40:56,412
Je vois comment tu me regardes.
Et ton fantasme d'harcèlement ?

571
00:40:56,927 --> 00:40:58,786
Tu veux me provoquer.

572
00:40:58,953 --> 00:41:01,554
Tu as ce que tu veux,
et tu jours les Sainte Nitouche ?

573
00:41:01,721 --> 00:41:02,755
Arrête.

574
00:41:03,856 --> 00:41:05,255
Je sais que tu en as envie.

575
00:41:05,507 --> 00:41:07,715
Me touchez pas, pervers.

576
00:41:12,556 --> 00:41:15,225
- Arrêtez ! Ou je vais le dire.
- Et à qui vas-tu le dire ?

577
00:41:15,800 --> 00:41:17,550
À qui vas-tu le dire ?

578
00:41:20,806 --> 00:41:22,656
Qui va te croire ?

579
00:41:23,903 --> 00:41:26,463
C'est toi qui as crié au loup.

580
00:41:38,951 --> 00:41:40,790
Peach Pit Team
www.forom.com

