1
00:00:02,001 --> 00:00:03,866
<i>Précédemment dans</i> Lost :

2
00:00:03,902 --> 00:00:05,927
- Ça sort d'où, vieux ?
- Locke.

3
00:00:05,971 --> 00:00:07,802
Et s'il faisait tout
pour qu'on s'entre-tue ?

4
00:00:07,840 --> 00:00:09,330
Je ne vais pas rester sans rien faire !

5
00:00:09,375 --> 00:00:12,173
- Fais-moi confiance.
- Désolé, Toubib.

6
00:00:14,913 --> 00:00:16,278
Sayid !

7
00:00:19,818 --> 00:00:21,012
Va-t'en ! Je m'occupe d'elle.

8
00:00:21,053 --> 00:00:22,680
On peut y arriver.

9
00:00:22,721 --> 00:00:24,484
Va-t'en. Sauve Sawyer !

10
00:00:26,692 --> 00:00:28,421
Je ne t'abandonnerai pas.

11
00:00:29,728 --> 00:00:30,990
Je t'aime, Sun.

12
00:00:31,030 --> 00:00:32,588
Je t'aime.

13
00:00:37,069 --> 00:00:38,559
Jin et Sun ?

14
00:01:18,544 --> 00:01:21,012
- Bonjour.
- Bonjour.

15
00:01:21,046 --> 00:01:22,377
J'ai préparé le petit-déjeuner.

16
00:01:22,414 --> 00:01:24,405
Techniquement,

17
00:01:24,450 --> 00:01:28,386
ouvrir une boîte de céréales
ne signifie pas "préparer".

18
00:01:29,321 --> 00:01:32,017
Tu viens au concert ce soir ?

19
00:01:32,057 --> 00:01:33,581
Bien sûr.

20
00:01:34,860 --> 00:01:36,987
- Ta mère aussi ?
- Oui.

21
00:01:39,031 --> 00:01:40,123
Pourquoi ?

22
00:01:42,067 --> 00:01:43,591
Tu ne vas pas être mal à l'aise ?

23
00:01:43,635 --> 00:01:45,535
- Pourquoi le serais-je ?
- Évite.

24
00:01:46,238 --> 00:01:47,535
O.K.

25
00:01:51,977 --> 00:01:53,069
Bonjour.

26
00:01:53,979 --> 00:01:55,071
- Bonjour.
- Bonjour.

27
00:01:58,083 --> 00:02:00,517
- Tu veux des céréales ?
- Oui. Merci.

28
00:02:10,996 --> 00:02:12,088
Comment ça va ?

29
00:02:12,131 --> 00:02:16,261
Bien, même s'il donne
des coups de pied, la nuit.

30
00:02:23,208 --> 00:02:25,506
- Jack Shephard.
- <i>Bonjour, M. Shephard.</i>

31
00:02:26,278 --> 00:02:29,714
<i>Oceanic Airlines souhaite vous informer</i>

32
00:02:29,748 --> 00:02:31,579
<i>que nous avons retrouvé votre bien.</i>

33
00:02:32,885 --> 00:02:35,319
Vous avez trouvé le cercueil ?

34
00:02:36,388 --> 00:02:39,949
<i>Oui. Il sera à Los Angeles</i>
<i>en fin de journée.</i>

35
00:02:40,359 --> 00:02:43,157
C'est une bonne nouvelle. Merci.

36
00:02:43,195 --> 00:02:44,127
<i>Bien sûr,</i>

37
00:02:44,163 --> 00:02:47,098
nous sommes navrés du temps
que ça a pris.

38
00:02:48,066 --> 00:02:49,556
Bonne journée.

39
00:03:13,192 --> 00:03:14,819
Je n'ai pas pu faire mieux.

40
00:03:15,994 --> 00:03:17,552
Ça va te faire un peu mal.

41
00:03:30,075 --> 00:03:34,068
La balle a traversé,
mais ça s'infectera si je ne le fais pas.

44
00:03:44,556 --> 00:03:47,582
Elle s'appelle Ji Yeon.

45
00:03:56,335 --> 00:03:57,962
Jin ne l'a jamais vue.

46
00:04:04,009 --> 00:04:05,476
Locke est responsable.

47
00:04:09,615 --> 00:04:11,344
Nous devons le tuer, Jack.

48
00:04:14,353 --> 00:04:15,718
Je sais.

49
00:05:21,653 --> 00:05:22,881
Il faut y aller.

50
00:05:25,223 --> 00:05:25,917
Où ça ?

51
00:05:25,957 --> 00:05:28,721
Sayid a dit
que Desmond était dans un puits.

52
00:05:31,430 --> 00:05:33,489
Si Locke veut sa mort,
il nous sera utile.

53
00:05:51,683 --> 00:05:54,447
Ça fait plaisir de vous revoir,
M. Locke.

54
00:05:54,486 --> 00:05:55,851
Merci. Vous aussi.

55
00:06:04,796 --> 00:06:06,627
Hé ! Vous n'avez pas intérêt !

56
00:06:06,665 --> 00:06:09,065
C'est lui qui a percuté Locke !

57
00:06:09,101 --> 00:06:10,363
Appelez la police !

58
00:06:10,402 --> 00:06:12,302
J'ai tout vu. Je vous arrête.

59
00:06:12,337 --> 00:06:13,895
- Dégagez.
- Vous ne...

60
00:06:18,543 --> 00:06:20,841
Je ne vous laisserai pas
lui faire de mal.

61
00:06:20,879 --> 00:06:25,009
Je ne veux pas lui faire de mal.
Je veux l'aider à lâcher prise.

62
00:06:25,050 --> 00:06:26,381
Qui êtes-vous ?

63
00:06:28,387 --> 00:06:29,718
Vous voulez savoir qui je suis ?

64
00:06:59,317 --> 00:07:01,308
Vous êtes sûr que c'est un raccourci ?

65
00:07:02,154 --> 00:07:04,850
J'ai vécu dans ces maisons
pendant longtemps.

66
00:07:04,890 --> 00:07:06,721
Je pense être capable de m'y rendre.

67
00:07:06,758 --> 00:07:09,659
Et moi, j'y ai vécu 30 ans avant vous,

68
00:07:09,694 --> 00:07:13,061
soit la semaine dernière,
et j'ignore où nous sommes.

69
00:07:13,098 --> 00:07:15,464
Alors, vous faites bien de me suivre.

70
00:07:16,501 --> 00:07:19,197
Dis-moi de quelle quantité
d'explosifs tu disposes.

71
00:07:19,237 --> 00:07:21,728
Assez pour détruire dix fois l'avion

72
00:07:21,773 --> 00:07:23,638
et pour l'empêcher de quitter l'île.

73
00:07:24,676 --> 00:07:26,439
Tu es sûr qu'ils y sont encore ?

74
00:07:26,478 --> 00:07:30,278
C'est du C-4.
Je pense l'avoir bien caché.

75
00:07:30,315 --> 00:07:31,873
Dans la boîte à biscuits ?

76
00:07:31,917 --> 00:07:34,351
Ne soyez pas ridicule.

77
00:07:34,386 --> 00:07:37,082
Il est dans ma pièce secrète,
derrière la bibliothèque.

78
00:07:59,544 --> 00:08:00,909
Qu'y a-t-il ?

79
00:08:02,013 --> 00:08:05,176
Je me sens bizarre à proximité de morts.

80
00:08:05,217 --> 00:08:07,276
Vous avez quelque chose à nous dire ?

81
00:08:09,354 --> 00:08:10,821
- Je ne...
- Qu'y a-t-il ?

82
00:08:10,856 --> 00:08:12,346
C'est Alex.

83
00:08:15,060 --> 00:08:16,550
C'est ta fille.

84
00:08:26,338 --> 00:08:29,671
Quand tu es parti, je l'ai enterrée.

85
00:08:37,983 --> 00:08:39,575
Merci.

86
00:09:09,114 --> 00:09:11,014
C'est quoi ? Une autre planque ?

87
00:09:11,049 --> 00:09:13,517
C'est là où j'étais censé
attirer le monstre.

88
00:09:14,452 --> 00:09:17,444
C'est avant que je comprenne
que c'est lui qui m'attirait.

89
00:09:30,268 --> 00:09:33,294
Bien. C'est ton idée.

90
00:09:33,338 --> 00:09:35,863
On endommage l'avion
ou on le pulvérise ?

91
00:09:37,709 --> 00:09:39,870
On le pulvérise.

92
00:09:39,911 --> 00:09:41,936
Alors, il faut tout prendre.

93
00:09:57,963 --> 00:09:59,191
Ne bougez pas !

94
00:09:59,230 --> 00:10:01,198
Levez les mains.

95
00:10:01,232 --> 00:10:03,393
Tout va bien. Du calme.

96
00:10:05,303 --> 00:10:08,101
- Qui êtes-vous ?
- Elle est avec moi.

97
00:10:10,075 --> 00:10:11,474
Bonjour, Benjamin.

98
00:10:12,711 --> 00:10:13,939
Puis-je entrer ?

99
00:10:23,088 --> 00:10:24,578
Que fais-tu là ?

100
00:10:25,624 --> 00:10:26,955
Baisse ton arme.

101
00:10:27,492 --> 00:10:30,950
Allez à l'appontement, prenez l'équipement
dans la pirogue et coulez-la.

102
00:10:30,996 --> 00:10:32,964
- J'y vais.
- Elle reste là.

103
00:10:32,998 --> 00:10:35,364
- Si tu ne me réponds pas...
- Si tu me tues,

104
00:10:35,400 --> 00:10:37,766
votre dernière chance de survie
disparaît.

105
00:10:40,839 --> 00:10:42,966
Allez-y. Il ne fera rien.

106
00:10:48,947 --> 00:10:50,005
Que fais-tu là, Richard ?

107
00:10:50,048 --> 00:10:53,484
On prend des explosifs
pour détruire l'avion.

108
00:10:53,518 --> 00:10:55,918
- Pourquoi ?
- Ça ne te regarde pas.

109
00:10:55,954 --> 00:10:58,684
J'ai truffé l'avion d'explosifs
dès mon arrivée.

110
00:10:58,723 --> 00:11:01,021
Comme toujours,
je suis en avance sur toi.

111
00:11:03,561 --> 00:11:05,688
Comment es-tu revenu ?

112
00:11:06,464 --> 00:11:08,295
- Jacob m'a invité.
- Tu mens.

113
00:11:08,333 --> 00:11:11,166
- Tu n'as jamais vu Jacob.
- Bien sûr que si.

114
00:11:11,202 --> 00:11:15,605
Il est venu me voir peu après
que vous ayez détruit mon cargo.

115
00:11:16,274 --> 00:11:18,367
Il m'a convaincu
que j'étais dans l'erreur.

116
00:11:18,410 --> 00:11:22,244
Il m'a dit tout ce que je devais
savoir à cette fin.

117
00:11:23,581 --> 00:11:24,707
Quelle fin ?

118
00:11:26,518 --> 00:11:28,179
<i>Charles.</i>

119
00:11:28,219 --> 00:11:29,777
Oui.

120
00:11:29,821 --> 00:11:31,948
C'est Locke. Il arrive.

121
00:11:32,824 --> 00:11:34,553
- <i>Vous a-t-il vue ?</i>
- Je ne crois pas.

122
00:11:34,592 --> 00:11:36,651
<i>Notre pirogue est toujours là.</i>

123
00:11:36,695 --> 00:11:38,822
Courez. Revenez le plus vite possible.

124
00:11:41,199 --> 00:11:43,599
Si vous ne voulez pas mourir,
il faut se cacher.

125
00:11:51,609 --> 00:11:53,839
Ça va piquer un peu, M. Linus.

126
00:11:53,878 --> 00:11:56,312
C'est Dr Linus.

127
00:11:57,816 --> 00:11:59,443
Je vais chercher de la glace.

128
00:12:06,391 --> 00:12:08,018
Dr Linus.

129
00:12:10,962 --> 00:12:12,429
Vous allez bien ?

130
00:12:13,431 --> 00:12:16,025
On m'a parlé d'un incident
sur le parking.

131
00:12:16,067 --> 00:12:17,500
Oui, je me suis battu.

132
00:12:17,535 --> 00:12:20,231
Battu ? Avec qui ?

133
00:12:20,271 --> 00:12:22,671
J'ai vu l'homme qui vous a percuté.

134
00:12:22,707 --> 00:12:27,440
Il est revenu.
Je l'ai abordé, et il m'a attaqué.

135
00:12:28,980 --> 00:12:31,244
Ensuite, il s'est passé
quelque chose d'étrange.

136
00:12:31,282 --> 00:12:35,378
Pendant qu'il me frappait,
j'ai cru voir quelque chose.

137
00:12:36,988 --> 00:12:39,855
- Que faites-vous ?
- J'appelle la police.

138
00:12:39,891 --> 00:12:42,689
- Il ne vaut peut-être mieux pas.
- Pourquoi ça ?

139
00:12:44,195 --> 00:12:46,789
L'homme m'a dit
qu'il ne voulait pas vous faire de mal.

140
00:12:47,665 --> 00:12:50,463
Il m'a dit qu'il voulait vous aider
à "lâcher prise".

141
00:12:50,502 --> 00:12:51,969
<i>Police de Los Angeles.</i>

142
00:12:52,604 --> 00:12:56,563
- Étrangement, je l'ai cru.
- <i>Allô ?</i>

143
00:12:56,608 --> 00:12:59,304
Vous savez de quoi il voulait parler,
M. Locke ?

144
00:13:00,478 --> 00:13:02,343
Ça vous évoque quelque chose ?

145
00:13:08,987 --> 00:13:11,182
Allô ? Police.

146
00:13:13,291 --> 00:13:14,315
Excusez-moi.

147
00:13:17,695 --> 00:13:19,390
J'aimerais voir un inspecteur.

148
00:13:19,964 --> 00:13:23,161
Tu t'habilles pour quoi ?
Tu enterres quelqu'un ?

149
00:13:23,201 --> 00:13:25,066
L'événement au musée de mon père.

150
00:13:25,103 --> 00:13:27,469
Le concert dont je t'ai parlé
cette semaine.

151
00:13:27,505 --> 00:13:29,302
- Ça te dit quelque chose ?
- Oui.

152
00:13:29,340 --> 00:13:31,831
- Je n'ai que ça en tête.
- Tu peux encore m'accompagner.

153
00:13:31,876 --> 00:13:33,810
La rousse qui me déteste y sera ?

154
00:13:33,845 --> 00:13:37,576
- Charlotte ? Oui.
- Alors, je passe.

155
00:13:37,615 --> 00:13:41,142
Inspecteur Ford ?
Il a un truc à vous raconter.

156
00:13:41,619 --> 00:13:42,950
Ah oui ?

157
00:13:45,924 --> 00:13:49,690
Un chauffard a percuté quelqu'un
devant l'école, il y a quelques jours.

158
00:13:51,229 --> 00:13:53,527
Et, ce matin,

159
00:13:53,565 --> 00:13:58,935
l'un des enseignants a été frappé
par le même suspect.

160
00:13:59,704 --> 00:14:00,796
Et alors ?

161
00:14:04,609 --> 00:14:05,667
Le suspect, c'est moi.

162
00:14:15,420 --> 00:14:18,719
Merci d'économiser aux contribuables
une chasse à l'homme coûteuse.

163
00:14:19,224 --> 00:14:20,953
Il n'y a pas de quoi.

164
00:14:27,232 --> 00:14:28,722
Bonjour.

165
00:14:36,608 --> 00:14:38,041
Comment ça va ?

166
00:14:41,045 --> 00:14:42,239
Super.

167
00:14:47,785 --> 00:14:50,253
Tu sais où se trouve le puits ?

168
00:14:50,288 --> 00:14:53,257
Sayid a dit qu'il était près du camp,
encore une heure de route.

169
00:14:55,393 --> 00:14:58,590
Pourquoi Locke n'a-t-il pas
simplement tué Desmond ?

170
00:14:59,397 --> 00:15:02,525
Va savoir.
C'est peut-être une autre règle.

171
00:15:04,836 --> 00:15:06,463
La bombe dans le sous-marin...

172
00:15:08,940 --> 00:15:10,305
Tu as dit qu'il ne nous tuerait pas.

173
00:15:16,314 --> 00:15:18,077
Je me suis déjà trompé.

174
00:15:21,286 --> 00:15:23,277
C'est moi qui les ai tués, non ?

175
00:15:25,423 --> 00:15:26,754
Non.

176
00:15:27,859 --> 00:15:29,121
C'est lui.

177
00:15:54,118 --> 00:15:57,281
- Ça va ?
- Oui. Ça va.

178
00:15:58,289 --> 00:15:59,881
Bon.

179
00:16:08,232 --> 00:16:11,668
- Donne-moi les cendres.
- Quoi ? Qui es-tu ?

180
00:16:11,703 --> 00:16:14,797
Donne-moi les cendres
que tu as prises dans les affaires d'Ilana.

181
00:16:14,839 --> 00:16:16,101
Elles sont dans ta poche.

182
00:16:19,110 --> 00:16:20,805
- Pourquoi ?
- Ce sont les miennes.

183
00:16:22,013 --> 00:16:23,480
Pourquoi les veux-tu ?

184
00:16:47,305 --> 00:16:50,035
- Bonjour, Hugo.
- Vieux.

185
00:16:52,310 --> 00:16:53,937
J'attendais de vous revoir.
Où étiez-vous ?

186
00:16:53,978 --> 00:16:56,071
Peu importe. Je suis là.

187
00:16:57,915 --> 00:16:59,746
Vous avez vu passer un gamin
avec vos cendres ?

188
00:17:02,420 --> 00:17:04,945
Mes cendres sont dans le feu.

189
00:17:06,991 --> 00:17:09,016
Quand il sera consumé,
je disparaîtrai à jamais.

190
00:17:10,728 --> 00:17:13,026
- Quoi ?
- Va chercher tes amis.

191
00:17:14,098 --> 00:17:15,998
Nous approchons de la fin, Hugo.

192
00:17:40,224 --> 00:17:42,658
- Charles, allons-y.
- Pas le temps.

193
00:17:42,693 --> 00:17:44,558
Linus a une cache, allez.

194
00:17:46,030 --> 00:17:48,521
- Qu'attends-tu ?
- Je ne veux pas me cacher.

195
00:17:48,566 --> 00:17:51,592
Il finira par me retrouver.
Je préfère autant en finir.

196
00:17:51,636 --> 00:17:54,332
Bravo pour vos plans,
mais je préfère survivre.

197
00:17:54,372 --> 00:17:56,670
Si vous me cherchez,
je serai dans la jungle.

198
00:17:56,707 --> 00:17:58,140
Miles, attendez.

199
00:17:59,277 --> 00:18:00,938
- Vos talkies-walkies.
- Pourquoi ?

200
00:18:00,978 --> 00:18:02,240
Parce que je les demande.

201
00:18:06,684 --> 00:18:08,049
Merci.

202
00:18:08,953 --> 00:18:11,547
- Si j'ai besoin de vous.
- Il va vous tuer, tu le sais.

203
00:18:11,589 --> 00:18:13,352
Alors, adieu.

204
00:18:17,795 --> 00:18:20,286
Vous venez dehors attendre
l'inévitable avec moi ?

205
00:18:24,435 --> 00:18:27,165
Je vais lui parler.
Je le connais.

206
00:18:27,205 --> 00:18:28,934
Il veut juste que je me joigne à lui.

207
00:18:28,973 --> 00:18:31,771
Si je le convaincs de partir,
vous aurez peut-être une chance.

208
00:18:32,276 --> 00:18:33,743
Bonne chance.

209
00:19:46,350 --> 00:19:48,318
L'homme que je cherchais.

210
00:19:49,787 --> 00:19:51,448
Vous m'avez trouvé.

211
00:19:52,557 --> 00:19:54,388
Je vous sers une limonade ?

212
00:20:07,305 --> 00:20:11,969
J'ai besoin que tu tues
des gens pour moi.

213
00:20:12,009 --> 00:20:14,910
Pourquoi le ferais-je ?

214
00:20:14,946 --> 00:20:17,244
Parce que quand je serai parti,

215
00:20:18,449 --> 00:20:19,973
tu auras l'île pour toi seul.

216
00:20:23,888 --> 00:20:27,255
- D'accord.
- Bien.

217
00:20:27,291 --> 00:20:30,556
À qui est la pirogue à l'appontement ?

218
00:20:32,730 --> 00:20:34,925
C'est celle de Charles Widmore.

219
00:20:34,966 --> 00:20:37,457
Sais-tu où je peux le trouver ?

220
00:20:40,238 --> 00:20:42,001
Il se cache dans mon placard.

221
00:20:54,518 --> 00:20:57,510
Oh, mon Dieu. Tenez.
Dr Linus.

222
00:20:58,155 --> 00:20:59,554
Bonjour, Alex.

223
00:21:00,224 --> 00:21:01,486
Oh, mon Dieu. Qu'est-il arrivé ?

224
00:21:01,525 --> 00:21:04,460
J'ai été confronté
à quelqu'un d'un peu violent.

225
00:21:04,495 --> 00:21:07,487
Pourquoi vous faire du mal ?

226
00:21:07,531 --> 00:21:09,965
Il n'y a pas plus gentil que vous.

227
00:21:10,001 --> 00:21:12,162
Il a dû me prendre pour un autre.

228
00:21:12,903 --> 00:21:16,839
Vous ne devriez pas conduire.
Ma mère m'attend là-bas.

229
00:21:16,874 --> 00:21:20,469
- Nous pouvons vous ramener.
- Oh, non. Je ne veux pas vous ennuyer.

230
00:21:20,511 --> 00:21:25,073
Dr Linus, vous n'avez qu'une main.

231
00:21:25,116 --> 00:21:27,016
Vous ressemblez à Napoléon.

232
00:21:27,785 --> 00:21:29,013
Vous avez raison.

233
00:21:30,655 --> 00:21:32,418
Maman.

234
00:21:32,456 --> 00:21:35,619
On peut ramener le Dr Linus ?

235
00:21:38,362 --> 00:21:41,661
Bien sûr.
Après tout ce que vous avez fait,

236
00:21:41,699 --> 00:21:44,395
c'est le moins que je puisse faire.

237
00:21:44,435 --> 00:21:45,925
Danielle.

238
00:21:45,970 --> 00:21:48,598
Benjamin Linus.

239
00:21:48,639 --> 00:21:51,233
Maman, peut-il venir dîner ?

240
00:21:51,275 --> 00:21:52,299
C'est le jour du coq au vin.

241
00:21:52,343 --> 00:21:54,811
- Ce n'est pas nécessaire.
- J'insiste.

242
00:21:54,845 --> 00:21:56,904
Même s'il faut vous kidnapper.

243
00:21:57,782 --> 00:21:59,113
Voilà. Allez-y.

244
00:22:04,255 --> 00:22:06,155
Vous voulez bien me donner l'assiette ?

245
00:22:09,093 --> 00:22:11,721
Dr Linus, merci.

246
00:22:13,397 --> 00:22:17,197
C'est agréable de cuisiner
pour quelqu'un d'autre qu'Alex.

247
00:22:18,569 --> 00:22:21,470
Si je peux me permettre,
où est son père ?

248
00:22:22,440 --> 00:22:24,670
Il est mort quand Alex avait deux ans.

249
00:22:27,178 --> 00:22:29,476
C'est pour ça qu'elle tient
tant à vous.

250
00:22:31,849 --> 00:22:32,975
Pardon ?

251
00:22:34,819 --> 00:22:39,279
L'intérêt que vous avez montré pour elle,
l'aide que vous lui avez donnée.

252
00:22:40,491 --> 00:22:43,324
Vous êtes ce qui se rapproche
le plus d'un père.

253
00:23:05,883 --> 00:23:06,941
Est-ce que...

254
00:23:08,319 --> 00:23:09,581
vous allez bien ?

255
00:23:09,620 --> 00:23:12,054
Oui. Je crois que ce sont les oignons.

256
00:23:14,225 --> 00:23:16,193
J'en mettrai moins la prochaine fois.

257
00:23:28,005 --> 00:23:29,563
Après vous.

258
00:23:35,713 --> 00:23:37,943
Charles et sa compagne sont là-dedans.

259
00:23:37,982 --> 00:23:42,316
Elle est armée, mais je suppose
que ce n'est pas un problème.

260
00:23:45,055 --> 00:23:47,046
Attends là.

261
00:23:47,458 --> 00:23:50,757
- Tu n'as pas besoin de voir.
- Je veux voir.

262
00:24:14,351 --> 00:24:15,613
Désolé, Charles.

263
00:24:16,654 --> 00:24:18,087
Quelle agréable surprise.

264
00:24:18,122 --> 00:24:22,650
Qu'il est bon de pouvoir parler
sans barrières.

265
00:24:25,596 --> 00:24:26,722
Qui êtes-vous ?

266
00:24:28,299 --> 00:24:31,166
- Je m'appelle Zoé.
- Ne lui parlez pas. Ne dites rien.

267
00:24:35,873 --> 00:24:37,067
Pourquoi avoir fait cela ?

268
00:24:37,107 --> 00:24:40,474
Si elle ne peut pas me parler,
elle est inutile.

269
00:24:41,545 --> 00:24:44,981
Bien. Je sais que vous ne craignez pas
de mourir.

270
00:24:45,015 --> 00:24:48,712
Alors, je n'ai qu'un moyen
de vous faire dire ce que je veux savoir.

271
00:24:51,622 --> 00:24:54,284
Tout sera bientôt fini.

272
00:24:54,325 --> 00:24:57,726
J'aurai ce que je veux
et je quitterai l'île.

273
00:24:57,761 --> 00:24:59,319
Et à ce moment-là,

274
00:24:59,363 --> 00:25:03,060
la première chose que je ferai,
c'est tuer votre fille.

275
00:25:04,969 --> 00:25:06,630
Penny.

276
00:25:06,670 --> 00:25:08,661
Vous la tuerez que je parle ou non.

277
00:25:08,706 --> 00:25:11,266
C'est faux.

278
00:25:11,308 --> 00:25:13,742
Vous avez ma parole.

279
00:25:16,413 --> 00:25:18,108
Je suis censé vous faire confiance ?

280
00:25:18,148 --> 00:25:21,311
Dites-moi pourquoi vous êtes revenu,
et j'épargnerai votre fille.

281
00:25:24,455 --> 00:25:28,482
J'ai ramené Desmond Hume ici,

282
00:25:28,526 --> 00:25:31,825
en raison de sa résistance
à l'électromagnétisme.

283
00:25:33,330 --> 00:25:36,026
C'était l'action de la dernière chance.

284
00:25:39,336 --> 00:25:42,203
- Pourquoi "dernière chance" ?
- Je ne dis plus rien devant lui.

285
00:25:50,915 --> 00:25:53,213
Alors, murmurez.

286
00:26:10,668 --> 00:26:13,933
Il n'aura pas la chance
de sauver sa fille.

287
00:26:22,146 --> 00:26:24,046
Tu ne cesses de me surprendre.

288
00:26:25,249 --> 00:26:27,615
Par chance, il m'avait déjà dit
ce que je voulais savoir.

289
00:26:27,651 --> 00:26:32,247
- Alors, tout va bien.
- Parfait.

290
00:26:35,492 --> 00:26:38,120
Vous avez dit qu'il y avait
d'autres gens à tuer ?

291
00:26:55,779 --> 00:26:59,010
Bonjour, Kate. James.

292
00:27:02,786 --> 00:27:04,253
Jack.

293
00:27:05,756 --> 00:27:07,883
Il est là près du feu.
Il dit "bonjour".

294
00:27:07,925 --> 00:27:09,483
Je l'ai entendu.

295
00:27:12,262 --> 00:27:15,857
- Tu le vois ?
- Oui.

296
00:27:15,899 --> 00:27:18,834
Kate, Sawyer, vous aussi ?

297
00:27:21,538 --> 00:27:23,472
C'est vous qui avez écrit
nos noms sur le mur ?

298
00:27:23,507 --> 00:27:25,031
C'est moi.

299
00:27:25,075 --> 00:27:29,375
Sun et Jin Kwon. Sayid Jarrah.
Vous avez écrit leur nom ?

300
00:27:30,381 --> 00:27:32,941
- Oui.
- C'est pour ça qu'ils sont morts ?

301
00:27:33,350 --> 00:27:35,341
Je suis navré.

302
00:27:37,488 --> 00:27:39,115
- Vous êtes navré.
- Kate...

303
00:27:39,156 --> 00:27:40,589
Non, je veux comprendre.

304
00:27:41,025 --> 00:27:45,155
Je veux entendre que Sun, Jin et Sayid
ne sont pas morts pour rien.

305
00:27:56,173 --> 00:27:58,607
Asseyez-vous. Je vais vous dire
pour quoi ils sont morts.

306
00:28:04,314 --> 00:28:07,078
Je vais vous dire
pourquoi je les ai choisis.

307
00:28:07,117 --> 00:28:08,880
Et pourquoi je vous ai choisis.

308
00:28:12,222 --> 00:28:15,487
Je vous dirai ce qu'il faut savoir
sur la protection de l'île,

309
00:28:15,526 --> 00:28:18,586
car quand ce feu sera consumé,

310
00:28:19,630 --> 00:28:22,497
l'un de vous devra s'en charger.

311
00:28:45,456 --> 00:28:48,653
- Je peux vous parler ?
- M. Locke, oui.

312
00:28:49,727 --> 00:28:51,160
Oui. Entrez.

313
00:28:57,901 --> 00:28:59,163
C'est votre fils ?

314
00:29:00,104 --> 00:29:02,538
Oui. C'était à la fête de Thanksgiving.

315
00:29:03,440 --> 00:29:06,671
- Il vous ressemble.
- Ne lui dites pas.

316
00:29:10,581 --> 00:29:12,708
Que puis-je faire pour vous ?

317
00:29:17,154 --> 00:29:20,453
Vous et moi étions
dans le même avion à Sydney.

318
00:29:21,592 --> 00:29:23,924
Vous m'avez donné votre carte.

319
00:29:24,795 --> 00:29:27,286
Je l'ai jetée le lendemain.

320
00:29:27,331 --> 00:29:29,231
Il n'y a pas de mal.

321
00:29:29,266 --> 00:29:33,635
Bref. Quelques jours plus tard,
je suis percuté par une voiture.

322
00:29:33,670 --> 00:29:37,003
Parmi tous les médecins de Los Angeles,
j'ai affaire à vous.

323
00:29:38,375 --> 00:29:44,075
Après m'avoir sauvé la vie,
vous voulez encore me guérir.

324
00:29:45,282 --> 00:29:46,772
Et je n'y tiens toujours pas.

325
00:29:48,318 --> 00:29:50,286
Bien. Ensuite,

326
00:29:51,955 --> 00:29:57,052
le type qui m'a percuté
se pointe à mon école aujourd'hui.

327
00:29:57,995 --> 00:29:59,758
Il frappe un enseignant
sur le parking.

328
00:29:59,797 --> 00:30:01,890
Savez-vous ce qu'il lui dit ?

329
00:30:01,932 --> 00:30:07,700
Qu'il ne veut pas me faire de mal,
qu'il est là pour m'aider à lâcher prise.

330
00:30:09,473 --> 00:30:11,907
Et c'est exactement
ce que vous m'avez dit

331
00:30:11,942 --> 00:30:14,206
la dernière fois
que nous nous sommes vus.

332
00:30:16,713 --> 00:30:20,615
Êtes-vous en train de dire
que j'ai envoyé cet homme vous percuter ?

333
00:30:20,651 --> 00:30:24,849
Non, non. Et si tout cela...

334
00:30:29,393 --> 00:30:31,520
Tout ceci arrive peut-être
pour une raison.

335
00:30:35,199 --> 00:30:37,064
Peut-être êtes-vous censé me guérir.

336
00:30:37,100 --> 00:30:38,692
Je veux vous guérir,

337
00:30:38,735 --> 00:30:42,603
mais il ne faut pas confondre
une coïncidence avec le destin.

338
00:30:42,639 --> 00:30:44,869
Appelez ça comme vous voulez.
Me voilà.

339
00:30:46,009 --> 00:30:47,203
Je...

340
00:30:51,615 --> 00:30:54,049
Je crois que je suis prêt
à quitter ce fauteuil.

341
00:31:02,259 --> 00:31:04,159
Je ne sais pas par où commencer.

342
00:31:05,629 --> 00:31:08,097
Si vous nous disiez
pourquoi vous nous avez attirés sur l'île.

343
00:31:11,902 --> 00:31:15,065
Je vous ai tous fait venir
parce que j'ai fait une erreur.

344
00:31:17,641 --> 00:31:19,734
Je l'ai faite, il y a très longtemps.

345
00:31:19,776 --> 00:31:20,868
Aujourd'hui, à cause de ça,

346
00:31:20,911 --> 00:31:24,108
il est fort probable que chacun de vous,

347
00:31:24,147 --> 00:31:27,014
et tous ceux à qui vous tenez, mourriez.

348
00:31:27,050 --> 00:31:28,312
Quelle erreur ?

349
00:31:31,154 --> 00:31:33,315
Vous l'appelez le monstre.

350
00:31:35,325 --> 00:31:37,657
Je suis responsable
de ce qui lui est arrivé.

351
00:31:40,197 --> 00:31:41,721
C'est moi qui l'ai fait ainsi.

352
00:31:41,765 --> 00:31:45,724
Et depuis lors,
il a tout fait pour me tuer.

353
00:31:47,504 --> 00:31:51,804
Je savais qu'il trouverait un moyen
et qu'une fois qu'il aurait réussi,

354
00:31:51,842 --> 00:31:53,571
il faudrait qu'on me remplace.

355
00:31:57,447 --> 00:31:59,381
C'est pour ça que je vous ai fait venir.

356
00:31:59,416 --> 00:32:00,940
Dites-moi une chose.

357
00:32:00,984 --> 00:32:04,112
Pourquoi dois-je être puni
pour votre erreur ?

358
00:32:04,154 --> 00:32:06,884
Qui vous a permis
de bouleverser ma vie ?

359
00:32:06,924 --> 00:32:10,087
Je m'en sortais très bien
avant que vous ne me traîniez ici.

360
00:32:10,127 --> 00:32:11,560
Justement non.

361
00:32:14,965 --> 00:32:16,125
Aucun de vous.

362
00:32:17,968 --> 00:32:20,937
Je n'ai prélevé personne
menant une vie heureuse.

363
00:32:20,971 --> 00:32:23,667
Vous étiez tous à la dérive.

364
00:32:28,278 --> 00:32:31,247
Je vous ai choisis
parce que vous étiez comme moi.

365
00:32:31,782 --> 00:32:33,477
Vous étiez seuls.

366
00:32:35,085 --> 00:32:37,986
Vous cherchiez quelque chose
que vous n'arriviez pas à trouver.

367
00:32:40,023 --> 00:32:43,618
Vous aviez besoin de l'île
autant qu'elle avait besoin de vous.

368
00:32:44,561 --> 00:32:46,791
Pourquoi avez-vous rayé mon nom ?

369
00:32:46,830 --> 00:32:48,764
Parce que vous êtes devenue mère.

370
00:32:50,968 --> 00:32:54,927
C'est juste un trait à la craie.
La charge est à vous, si vous la voulez.

371
00:33:00,310 --> 00:33:01,800
Quelle charge ?

372
00:33:04,114 --> 00:33:05,843
Il y a une lumière au centre de l'île.

373
00:33:07,985 --> 00:33:10,818
Vous devez vous assurer
qu'elle ne soit jamais éteinte.

374
00:33:10,854 --> 00:33:13,789
Le monstre a déclaré
que rien ne la menaçait.

375
00:33:17,995 --> 00:33:20,463
C'est lui qui la menace.

376
00:33:21,531 --> 00:33:25,262
Vous devez faire
ce que je n'ai pas pu faire.

377
00:33:25,302 --> 00:33:26,826
Ce dont je n'ai pas été capable.

378
00:33:26,870 --> 00:33:28,201
Vous voulez qu'on le tue.

379
00:33:33,577 --> 00:33:35,044
Est-ce même possible ?

380
00:33:35,078 --> 00:33:38,844
Je l'espère,
car il fera tout pour vous tuer.

381
00:33:44,054 --> 00:33:47,387
Alors, comment allez-vous choisir ?

382
00:33:50,027 --> 00:33:51,756
Je ne vais pas choisir.

383
00:33:53,063 --> 00:33:56,464
Je veux que vous ayez
ce que je n'ai jamais eu.

384
00:33:57,467 --> 00:33:59,196
Le choix.

385
00:34:00,437 --> 00:34:03,463
- Et si personne ne se décide ?
- Alors, tout se terminera très mal.

386
00:34:11,181 --> 00:34:12,773
Je le ferai.

387
00:34:17,788 --> 00:34:19,415
C'est pour ça que je suis là.

388
00:34:20,023 --> 00:34:21,422
C'est...

389
00:34:22,726 --> 00:34:24,887
C'est ce que je suis censé faire.

390
00:34:24,928 --> 00:34:26,919
Est-ce une question, Jack ?

391
00:34:32,436 --> 00:34:33,994
Non.

392
00:34:35,505 --> 00:34:36,529
Bien.

393
00:34:40,110 --> 00:34:42,169
Alors, le moment est venu.

394
00:34:52,756 --> 00:34:55,554
Moi qui trouvais déjà
qu'il se prenait pour un Dieu...

395
00:34:56,760 --> 00:34:59,160
- James.
- Je sais.

396
00:35:02,332 --> 00:35:04,562
Je suis content que ce ne soit pas moi.

397
00:35:06,970 --> 00:35:10,098
Tu te souviens du champ de bambou
où tu t'es réveillé à ton arrivée ?

398
00:35:12,509 --> 00:35:13,373
Oui.

399
00:35:13,410 --> 00:35:18,279
Le cœur de l'île se trouve au-delà du
champ, de l'autre côté de la crête.

400
00:35:18,315 --> 00:35:19,612
La lumière est là.

401
00:35:23,253 --> 00:35:26,814
C'est là qu'il tente d'aller
et c'est ce que tu dois protéger.

402
00:35:27,624 --> 00:35:30,650
Au-delà du bambou, il n'y a rien.

403
00:35:30,694 --> 00:35:32,685
Si, Jack.

404
00:35:34,397 --> 00:35:36,126
Maintenant, tu pourras y aller.

405
00:35:44,474 --> 00:35:46,339
Tu as un gobelet ?

406
00:35:47,244 --> 00:35:48,472
Il se trouve que oui.

407
00:36:13,570 --> 00:36:14,969
Bois ça.

408
00:36:22,579 --> 00:36:24,672
Combien de temps aurai-je cette charge ?

409
00:36:25,582 --> 00:36:27,209
Aussi longtemps que tu pourras.

410
00:36:59,816 --> 00:37:01,477
Maintenant, tu es comme moi.

411
00:37:18,134 --> 00:37:21,228
Bien. Voici Jarrah et Hume.

412
00:37:21,705 --> 00:37:24,003
La dame à côté s'appelle Austen.

413
00:37:24,040 --> 00:37:26,770
Ça a été un vrai plaisir,
mais vous allez changer de maison.

414
00:37:26,810 --> 00:37:29,404
Bonne chance et <i>vaya con Dios</i>.

415
00:37:35,218 --> 00:37:38,585
- Vous pouvez encore me laisser partir.
- Pourquoi diable le ferais-je ?

416
00:37:39,089 --> 00:37:41,057
Parce que j'ai dit
que j'étais innocente,

417
00:37:42,859 --> 00:37:43,848
et vous m'avez crue.

418
00:37:43,893 --> 00:37:45,690
Peu importe.

419
00:37:45,729 --> 00:37:47,993
Je ne peux pas vous laisser partir.
Je suis flic.

420
00:37:49,432 --> 00:37:51,297
Pour moi, vous n'avez rien d'un flic.

421
00:37:53,136 --> 00:37:54,296
Salut.

422
00:38:10,420 --> 00:38:11,580
Le moment est venu de partir.

423
00:38:11,621 --> 00:38:14,454
- Quoi ?
- C'est l'heure de partir.

424
00:38:15,725 --> 00:38:18,421
- Vous êtes prêts à sortir d'ici ?
- Et vous êtes qui ?

425
00:38:18,461 --> 00:38:20,588
Le fou qui s'est rendu à la police.

426
00:38:20,630 --> 00:38:24,566
- Qu'avez-vous fait ?
- J'ai percuté un type en fauteuil roulant.

427
00:38:24,601 --> 00:38:26,296
Vous voyez un peu ?

428
00:38:26,336 --> 00:38:28,497
D'accord. Je suis fou.

429
00:38:29,939 --> 00:38:31,770
Mais vous voulez sortir ou pas ?

430
00:38:33,176 --> 00:38:35,041
Vous allez lui dire de s'arrêter ?

431
00:38:35,078 --> 00:38:36,443
Il sait déjà où s'arrêter.

432
00:38:36,479 --> 00:38:39,471
Mais à ce moment-là,
vous devrez me faire confiance.

433
00:38:39,516 --> 00:38:41,006
Confiance ?

434
00:38:41,051 --> 00:38:42,780
C'est ça.

435
00:38:42,819 --> 00:38:44,548
Parce qu'après vous avoir libérés,

436
00:38:44,587 --> 00:38:47,784
je demanderai à chacun de vous
de faire quelque chose.

437
00:38:47,824 --> 00:38:50,292
Et vous devrez me promettre de le faire.

438
00:38:52,829 --> 00:38:55,263
- Qu'en dites-vous ?
- Pas de problème, promis.

439
00:38:57,600 --> 00:39:00,592
- Et vous ?
- D'accord.

440
00:39:00,637 --> 00:39:01,968
Très bien.

441
00:39:15,618 --> 00:39:17,051
- Qui est Hume ?
- C'est moi.

442
00:39:17,854 --> 00:39:19,412
Où est votre ami avec l'argent ?

443
00:39:19,456 --> 00:39:21,686
Sinon, il faudra que je dise
que j'ai dû vous tuer.

444
00:39:21,725 --> 00:39:24,159
Ne vous en faites pas. Il viendra.

445
00:39:37,774 --> 00:39:39,435
Très bien, le voilà.

446
00:39:48,952 --> 00:39:51,079
- Désolé du retard, vieux.
- Pas de souci.

447
00:39:51,121 --> 00:39:52,645
J'ignorais qu'Ana Lucia serait là.

448
00:39:52,689 --> 00:39:57,149
- On se connaît, le gros ?
- Non. On ne s'est jamais vus.

449
00:39:58,194 --> 00:40:01,459
Voici l'argent. 125 000, c'est ça ?

450
00:40:01,498 --> 00:40:03,022
Oui, c'est ça.

451
00:40:05,068 --> 00:40:06,729
Contente de ne pas vous connaître.

452
00:40:09,139 --> 00:40:11,607
- Elle vient ?
- Elle n'est pas prête.

453
00:40:11,641 --> 00:40:12,573
Je vous ai amené ma Camaro.

454
00:40:12,609 --> 00:40:14,873
La clé est sous le tapis,
le reste est dans le coffre.

455
00:40:14,911 --> 00:40:15,878
Très bien. Parfait.

456
00:40:15,912 --> 00:40:19,006
- Vous savez où l'emmener.
- Tout à fait.

457
00:40:19,048 --> 00:40:22,415
Très bien. Allons-y.
Vous allez avec lui et vous, avec moi.

458
00:40:24,854 --> 00:40:26,116
Comment ça "avec vous" ?

459
00:40:27,891 --> 00:40:31,418
Nous allons à un concert.

460
00:40:40,570 --> 00:40:41,867
Allons-y.

461
00:40:48,511 --> 00:40:52,413
- Je peux vous poser une question ?
- Vas-y.

462
00:40:53,349 --> 00:40:56,443
Si vous pouvez vous transformer
en fumée à volonté,

463
00:40:56,486 --> 00:40:58,181
pourquoi vous embêter à marcher ?

464
00:40:58,655 --> 00:41:01,647
J'aime sentir le contact
de mes pieds avec le sol.

465
00:41:01,691 --> 00:41:04,182
Ça me rappelle que j'ai été humain.

466
00:41:05,361 --> 00:41:06,794
Nous y sommes.

467
00:41:16,439 --> 00:41:18,031
Vous avez soif ?

468
00:41:22,946 --> 00:41:24,937
C'est le puits
où j'ai jeté Desmond Hume.

469
00:41:24,981 --> 00:41:26,505
Qu'y a-t-il ?

470
00:41:27,817 --> 00:41:31,810
J'avais envoyé Sayid le tuer.
Il ne l'a pas fait.

471
00:41:38,328 --> 00:41:39,693
Quelqu'un semble l'avoir aidé.

472
00:41:42,131 --> 00:41:44,292
Non. Quelqu'un m'a aidé.

473
00:41:47,136 --> 00:41:48,660
Que vous a dit Widmore ?

474
00:41:53,510 --> 00:41:55,444
Il a dit que Desmond était une sécurité.

475
00:41:56,679 --> 00:41:59,239
Le dernier recours pour Jacob si,
par malheur,

476
00:41:59,282 --> 00:42:01,512
je parvenais à tuer tous ses candidats.

477
00:42:01,551 --> 00:42:04,987
L'ultime moyen de s'assurer
que je ne quitterai jamais ce lieu.

478
00:42:05,922 --> 00:42:09,722
Alors, pourquoi êtes-vous heureux
qu'il soit encore en vie ?

479
00:42:10,793 --> 00:42:12,624
Parce que je vais trouver Desmond.

480
00:42:13,663 --> 00:42:16,461
Et il m'aidera à faire la seule chose

481
00:42:16,499 --> 00:42:18,694
que je n'ai jamais pu faire.

482
00:42:22,238 --> 00:42:24,206
Je vais détruire l'île.

