1
00:00:02,001 --> 00:00:03,195
<i>Précédemment dans</i> Lost :

2
00:00:03,235 --> 00:00:06,932
Tu te souviens du champ de bambou
où tu t'es réveillé à ton arrivée ?

3
00:00:06,972 --> 00:00:10,339
Le cœur de l'île se trouve au-delà
du champ, de l'autre côté de la crête.

4
00:00:10,376 --> 00:00:11,468
La lumière est là.

5
00:00:11,510 --> 00:00:14,604
C'est là qu'il tente d'aller
et c'est ce que tu dois protéger.

6
00:00:14,646 --> 00:00:16,637
Combien de temps aurai-je cette charge ?

7
00:00:16,682 --> 00:00:19,549
Aussi longtemps que tu pourras.
Bois ça.

8
00:00:21,053 --> 00:00:23,021
Maintenant, tu es comme moi.

9
00:00:24,423 --> 00:00:28,325
- C'est le puits où j'ai jeté Desmond Hume.
- Quelqu'un semble l'avoir aidé.

10
00:00:28,360 --> 00:00:31,693
Non. Quelqu'un m'a aidé.
Je vais trouver Desmond.

11
00:00:31,730 --> 00:00:35,530
Et je vais détruire l'île.

12
00:00:36,168 --> 00:00:40,127
Un chauffard a percuté quelqu'un
devant l'école, il y a quelques jours.

13
00:00:40,839 --> 00:00:43,000
- Et alors ?
- Le suspect, c'est moi.

14
00:00:44,343 --> 00:00:47,574
Bonjour.
Comment ça va ?

15
00:00:47,613 --> 00:00:48,978
Super.

16
00:00:49,314 --> 00:00:50,906
Le moment est venu de partir.

17
00:00:53,252 --> 00:00:57,348
Vous allez avec lui et vous, avec moi.
Nous allons à un concert.

18
00:00:58,690 --> 00:00:59,748
Allons-y.

19
00:03:40,285 --> 00:03:41,309
DÉPOUILLE MORTELLE

20
00:03:41,353 --> 00:03:44,117
- Il faut signer quelque chose ?
- Vous travaillez là ?

21
00:03:45,457 --> 00:03:48,290
- Absolument.
- Un prêtre ou un truc comme ça ?

22
00:03:50,495 --> 00:03:51,723
Un truc comme ça.

23
00:03:54,666 --> 00:03:56,657
Ça vous ennuie de l'emmener derrière ?

24
00:03:56,702 --> 00:03:58,602
Pas de souci.

25
00:04:08,947 --> 00:04:11,472
Par ici. Merci.

26
00:04:23,495 --> 00:04:24,860
Qui est mort ?

27
00:04:26,632 --> 00:04:28,657
Un type appelé Christian Shephard.

28
00:04:31,637 --> 00:04:33,969
"Christian Shephard" ? C'est ça ?

29
00:04:35,941 --> 00:04:37,306
C'est ça.

30
00:04:39,511 --> 00:04:41,001
Un ami à vous ?

31
00:04:42,614 --> 00:04:45,378
- Pas tout à fait.
- Attendez un peu.

32
00:04:45,417 --> 00:04:48,386
Vous me sortez de prison,
me donnez une robe à mettre

33
00:04:48,420 --> 00:04:50,320
pour aller à un concert

34
00:04:50,355 --> 00:04:52,687
et refusez de me dire
pourquoi on est là.

35
00:04:52,724 --> 00:04:55,921
Personne ne peut vous dire
pourquoi vous êtes là.

36
00:04:56,828 --> 00:04:58,295
Sûrement pas moi.

37
00:04:58,330 --> 00:05:01,595
- C'est vous qui m'avez amenée là.
- Je ne parle pas de l'église.

38
00:05:03,902 --> 00:05:05,733
Je parle de là.

39
00:05:07,272 --> 00:05:08,364
Qui êtes-vous ?

40
00:05:10,275 --> 00:05:13,836
- Que voulez-vous ?
- Je m'appelle Desmond Hume.

41
00:05:13,879 --> 00:05:17,645
Même si vous n'y croyez pas,
je suis votre ami.

44
00:05:27,659 --> 00:05:31,720
Partir pour aller où ?

45
00:05:33,198 --> 00:05:34,631
Je vais vous montrer.

46
00:06:04,963 --> 00:06:06,396
Ça va ?

47
00:06:09,034 --> 00:06:12,197
Oui. Et toi ?

48
00:06:13,205 --> 00:06:15,639
Franchement, Toubib,

49
00:06:15,674 --> 00:06:18,234
je ne comprends pas bien
ce qui vient d'arriver.

50
00:06:19,745 --> 00:06:21,645
On est deux.

51
00:06:24,216 --> 00:06:26,275
Alors, tu es le nouveau Jacob ?

52
00:06:28,687 --> 00:06:29,779
Tu te sens différent ?

53
00:06:31,523 --> 00:06:32,990
Pas vraiment.

54
00:06:34,059 --> 00:06:36,619
Et si tu redescendais de la montagne

55
00:06:36,661 --> 00:06:39,721
pour venir nous raconter
ce qu'a dit le buisson ardent.

56
00:06:41,266 --> 00:06:45,225
Jacob a dit qu'il fallait aller
jusqu'à la forêt de bambou.

57
00:06:46,071 --> 00:06:49,563
Au-delà de ça, nous trouverons
ce qu'il faut protéger.

58
00:06:49,608 --> 00:06:52,270
C'est quoi exactement ?

59
00:06:52,310 --> 00:06:54,369
Il a appelé ça le cœur de l'île.

60
00:06:54,413 --> 00:06:58,372
Il a dit que c'était une lumière.

61
00:07:00,252 --> 00:07:02,948
Et Locke "la fumée" veut l'éteindre ?

62
00:07:03,555 --> 00:07:06,388
- C'est à peu près ça.
- Et s'il réussit ?

63
00:07:07,959 --> 00:07:09,586
C'en sera fini de nous.

64
00:07:12,831 --> 00:07:15,299
Pourquoi ne l'a-t-il pas déjà fait ?

65
00:07:15,333 --> 00:07:16,766
Il n'a pas ce qu'il faut ?

66
00:07:17,969 --> 00:07:19,561
Je crois que c'est Desmond.

67
00:07:20,772 --> 00:07:23,741
C'est là qu'on allait
avant ton intronisation.

68
00:07:23,775 --> 00:07:26,141
Selon Sayid,
Locke l'a jeté dans un puits.

69
00:07:26,178 --> 00:07:28,146
Jacob ne m'a pas parlé de Desmond.

70
00:07:28,180 --> 00:07:30,148
Il n'a pas vraiment dit grand-chose.

71
00:07:30,182 --> 00:07:32,309
Ça, c'est vrai, vieux.
Il est pire que Yoda.

72
00:07:33,652 --> 00:07:36,883
Bon. Allez vers le cœur de l'île,

73
00:07:36,922 --> 00:07:39,823
et moi, je vais faire sortir
le génie du puits.

74
00:07:39,858 --> 00:07:41,758
Tu pourras retrouver notre trace ?

75
00:07:42,661 --> 00:07:44,822
- Bien sûr.
- Bonne chance.

76
00:07:46,965 --> 00:07:48,296
Je te dirais bien de venir,

77
00:07:48,333 --> 00:07:50,324
mais ça m'ôterait le plaisir
de t'en empêcher.

78
00:07:50,368 --> 00:07:53,496
Il va donc falloir
que je résiste à l'envie de te suivre.

79
00:07:59,010 --> 00:08:01,376
J'ai un mauvais pressentiment.

80
00:08:46,091 --> 00:08:49,527
J'ignore pourquoi vous m'avez libéré,
ce que vous voulez ou qui vous êtes,

81
00:08:49,561 --> 00:08:51,552
mais je ne pourrai pas être tenu pour...

82
00:08:51,596 --> 00:08:52,961
Tout ce que tu veux, vieux.

83
00:08:56,701 --> 00:08:58,168
Ça ne te rappelle rien ?

84
00:08:59,170 --> 00:09:02,901
- Toi, moi, le flingue à sédatif ?
- Vous êtes fou.

85
00:09:03,942 --> 00:09:06,809
D'accord. Je suis fou. Attends là.

86
00:09:06,845 --> 00:09:07,869
Et si je n'attends pas ?

87
00:09:08,647 --> 00:09:10,842
C'est toi qui choisis.

88
00:09:11,883 --> 00:09:13,441
Si tu restes avec moi...

89
00:09:14,886 --> 00:09:16,911
tu ne le regretteras pas.

90
00:09:25,363 --> 00:09:27,058
C'est bon, j'arrive.

91
00:09:37,242 --> 00:09:39,437
"Ne pas déranger."

92
00:09:40,779 --> 00:09:41,871
Qui êtes-vous ?

93
00:09:43,515 --> 00:09:45,312
Pourquoi ce sourire idiot ?

94
00:09:47,953 --> 00:09:51,047
Vous avez un concert ce soir,
je suis venu vous chercher.

95
00:09:52,057 --> 00:09:54,890
J'ai pas été assez clair
avec l'autre valet de Widmore ?

96
00:09:54,926 --> 00:09:58,123
- Je me fiche du concert.
- Charlie.

97
00:09:59,197 --> 00:10:04,362
Et si je vous disais que cet événement

98
00:10:04,402 --> 00:10:08,634
est ce qui comptera le plus
dans votre vie.

99
00:10:09,507 --> 00:10:10,633
Vous viendrez ?

100
00:10:12,978 --> 00:10:14,104
Allez vous faire voir.

101
00:10:16,514 --> 00:10:19,278
Très bien. Désolé.

102
00:10:36,801 --> 00:10:38,234
C'était quoi ?

103
00:10:39,871 --> 00:10:41,498
Charlie.

104
00:10:47,779 --> 00:10:49,679
Pourquoi as-tu accepté la charge ?

105
00:10:51,383 --> 00:10:52,873
C'est ce que je suis censé faire.

106
00:10:53,985 --> 00:10:56,783
Parce qu'un inconnu a écrit
nos noms sur un mur ?

107
00:10:58,289 --> 00:11:00,587
J'ai accepté
parce que je n'ai plus que l'île.

108
00:11:01,559 --> 00:11:04,255
La seule chose
que je n'aie pas anéantie.

109
00:11:04,829 --> 00:11:06,694
Tu n'as rien anéanti.

110
00:11:07,866 --> 00:11:10,562
Rien n'est irréversible.

111
00:11:11,670 --> 00:11:14,696
Ce serait vraiment mignon,
si on n'allait pas tous mourir.

112
00:11:32,791 --> 00:11:35,316
Puisqu'on vous intéresse tant,
pourquoi ne pas vous joindre à nous ?

113
00:11:44,135 --> 00:11:45,693
Que fais-tu là, James ?

114
00:11:46,271 --> 00:11:49,570
Il paraît que Desmond est au fond
d'un puits, je suis venu l'aider.

115
00:11:52,911 --> 00:11:56,813
On dirait qu'on nous a coupé
l'herbe sous le pied.

116
00:11:56,848 --> 00:11:58,975
Sais-tu pourquoi je suis là ?

117
00:11:59,017 --> 00:12:01,747
Tu as besoin de Desmond
pour détruire l'île.

118
00:12:03,054 --> 00:12:05,045
C'est tout à fait vrai.

119
00:12:05,590 --> 00:12:06,750
Et ensuite ?

120
00:12:06,791 --> 00:12:09,692
Tu coules avec le navire ?
Ce n'est pas ton style.

121
00:12:09,728 --> 00:12:12,094
Je ne coule avec rien du tout.

122
00:12:12,130 --> 00:12:16,829
Par contre, toi et les autres candidats
de Jacob, oui.

123
00:12:17,102 --> 00:12:18,899
Nous ne sommes plus candidats.

124
00:12:27,912 --> 00:12:29,072
À plus.

125
00:12:31,049 --> 00:12:32,380
Vous ne le poursuivez pas ?

126
00:12:33,885 --> 00:12:35,546
Pas besoin.

127
00:12:35,587 --> 00:12:38,021
Quand vous avez dit
que vous détruiriez l'île,

128
00:12:38,056 --> 00:12:40,024
je pensais que c'était au figuré.

129
00:12:40,058 --> 00:12:42,322
Parce que j'ai dit
que tu serais le chef ?

130
00:12:44,395 --> 00:12:46,090
Je suis désolé d'avoir omis de dire

131
00:12:46,131 --> 00:12:48,224
que l'île serait au fond de l'océan.

132
00:12:48,266 --> 00:12:51,235
Ceci étant dit,
tu peux venir sur mon bateau.

133
00:12:51,269 --> 00:12:55,171
Parce qu'une fois que Desmond aura fait
ce qu'on lui demande,

134
00:12:55,206 --> 00:13:00,405
je voguerai loin de ce trou perdu
et le regarderai couler.

135
00:13:08,019 --> 00:13:09,884
Un chien est venu là.

136
00:13:20,598 --> 00:13:21,622
Bonjour.

137
00:13:25,670 --> 00:13:28,161
Bonjour. Bien dormi ?

138
00:13:28,740 --> 00:13:29,764
Oui.

139
00:13:30,608 --> 00:13:32,838
Votre camp est plus agréable
que le puits.

140
00:13:33,812 --> 00:13:36,713
Je pense que je vais le prendre
comme un compliment.

141
00:13:36,748 --> 00:13:40,081
Tu vas continuer à lui parler
ou tu vas le nourrir ?

142
00:13:40,118 --> 00:13:42,609
Je crois qu'il faut que j'aille relever
les pièges à poissons.

143
00:13:44,422 --> 00:13:47,914
Allez. Allons-y, Vincent.

144
00:13:49,561 --> 00:13:51,859
Dites-moi, Rose.

145
00:13:53,364 --> 00:13:55,423
Depuis combien de temps vivez-vous ici ?

146
00:13:55,466 --> 00:14:00,028
On a construit en 1975.

147
00:14:00,071 --> 00:14:04,508
On y a vécu deux ans,
et le ciel s'est à nouveau embrasé.

148
00:14:04,542 --> 00:14:08,171
Dieu seul sait en quelle année
nous sommes maintenant.

149
00:14:10,982 --> 00:14:15,419
Desmond, je ne veux pas être impolie,

150
00:14:15,453 --> 00:14:19,583
mais après manger,
vous devrez passer votre chemin.

151
00:14:21,059 --> 00:14:22,993
Nous avons fait une entorse à la règle.

152
00:14:24,262 --> 00:14:27,129
- Quelle règle ?
- De rester neutres.

153
00:14:27,165 --> 00:14:30,623
La raison de votre présence
dans le puits,

154
00:14:30,668 --> 00:14:34,627
ça fait partie des choses
dont nous ne voulons pas nous mêler.

155
00:14:36,241 --> 00:14:37,367
Je comprends.

156
00:14:43,147 --> 00:14:45,581
- La pêche a été bonne.
- Je suis désolé.

157
00:14:58,129 --> 00:14:59,619
Bonjour, Rose.

158
00:15:06,938 --> 00:15:10,339
C'est simple. Soit tu viens avec moi,

159
00:15:10,375 --> 00:15:13,139
soit je les tue sous tes yeux.

160
00:15:15,146 --> 00:15:17,376
Vous n'avez pas à le suivre.

161
00:15:21,319 --> 00:15:22,547
Ils souffriront.

162
00:15:33,598 --> 00:15:37,159
Je veux votre parole
que vous ne les toucherez pas.

163
00:15:38,403 --> 00:15:39,495
Jamais.

164
00:15:41,005 --> 00:15:42,404
Tu l'as.

165
00:15:43,675 --> 00:15:47,805
- Je ferai ce que vous voudrez.
- Oui, Desmond.

166
00:15:50,148 --> 00:15:51,410
Je sais.

167
00:16:05,496 --> 00:16:07,726
Sais-tu où je te conduis ?

168
00:16:08,466 --> 00:16:12,926
Non. Mais je pense que c'est un endroit
où la lumière est très vive.

169
00:16:16,274 --> 00:16:17,605
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

170
00:16:19,811 --> 00:16:20,937
Mon intuition.

171
00:16:24,849 --> 00:16:27,977
- Qu'est-ce que c'était ?
- Quoi donc ?

172
00:16:40,298 --> 00:16:42,562
Linus, vous m'entendez ? Répondez.

173
00:16:43,968 --> 00:16:45,595
J'ai trouvé Alpert.

174
00:16:47,071 --> 00:16:48,197
Linus.

175
00:16:49,374 --> 00:16:50,500
Mince.

176
00:16:54,412 --> 00:16:58,246
- Ça va ?
- Que s'est-il passé ?

177
00:16:59,417 --> 00:17:03,183
Vous avez cru bon d'aller parlementer
avec la fumée noire.

178
00:17:03,221 --> 00:17:05,781
Du coup, elle vous a projeté
dans la jungle.

179
00:17:06,724 --> 00:17:09,818
- Locke est toujours là ?
- Non.

180
00:17:10,561 --> 00:17:11,687
Venez.

181
00:17:11,729 --> 00:17:15,130
J'essaie d'avoir Linus,
mais il ne répond pas.

182
00:17:16,267 --> 00:17:18,997
- Allons chercher de l'aide.
- De l'aide ? Où ça ?

183
00:17:20,038 --> 00:17:22,472
Vous avez toujours les explosifs ?
Le C-4 ?

184
00:17:22,507 --> 00:17:24,031
Oui. Pourquoi ?

185
00:17:24,075 --> 00:17:27,010
Parce qu'on doit finir
ce qu'on a commencé.

186
00:17:27,578 --> 00:17:29,409
Il faut détruire l'avion.

187
00:17:56,207 --> 00:17:58,175
- Inspecteur Ford.
- <i>Jim, c'est moi.</i>

188
00:17:58,209 --> 00:18:01,269
- Je crois que je viens de voir Jarrah.
- Tu es à la prison du comté ?

189
00:18:01,312 --> 00:18:04,372
Non. Je suis au concert
du musée de mon père.

190
00:18:04,415 --> 00:18:07,509
J'ai mis Jarrah dans la camionnette,
il y a une heure.

191
00:18:07,552 --> 00:18:10,077
Vraiment ?
Parce qu'elle n'est jamais arrivée.

192
00:18:10,121 --> 00:18:11,884
- Quoi ?
- <i>Je ne comprends pas.</i>

193
00:18:11,923 --> 00:18:13,891
Jarrah a descendu quatre types
de sang-froid.

194
00:18:13,925 --> 00:18:17,190
On a un seul témoin vivant, c'est ça ?
Une Coréenne.

195
00:18:17,228 --> 00:18:19,196
Tu veux bien vérifier si elle va bien ?

196
00:18:19,230 --> 00:18:22,393
Sun Paik. Blessure par balle.
Elle est toujours à l'hôpital.

197
00:18:22,433 --> 00:18:25,664
Profite bien du concert.
Je me charge de la protéger.

198
00:18:32,143 --> 00:18:33,667
Comment te sens-tu ?

199
00:18:34,679 --> 00:18:36,169
Un peu endolorie.

200
00:18:37,315 --> 00:18:38,839
Ça arrive quand on reçoit une balle.

201
00:18:44,021 --> 00:18:46,353
Un médecin va venir examiner le bébé.

202
00:18:47,091 --> 00:18:48,285
Si tout va bien,

203
00:18:48,326 --> 00:18:49,918
ils nous laisseront bientôt partir.

204
00:18:50,628 --> 00:18:51,754
Pour aller où ?

205
00:18:54,198 --> 00:18:56,996
Et pour fuir indéfiniment
devant mon père ?

206
00:19:00,705 --> 00:19:02,138
Je dérange ?

207
00:19:05,276 --> 00:19:06,937
Bonjour.

208
00:19:06,978 --> 00:19:11,711
Je m'appelle Juliet Carlson.
Je viens m'assurer que votre bébé va bien.

209
00:19:14,619 --> 00:19:15,881
Vous devez être le papa.

210
00:19:19,090 --> 00:19:22,617
Je suis désolée.
Vous ne parlez pas anglais.

211
00:19:22,660 --> 00:19:24,321
J'éviterai de trop parler.

212
00:19:32,670 --> 00:19:35,161
Pouvez-vous remonter
la chemise de nuit ?

213
00:19:45,516 --> 00:19:46,676
C'est un peu froid.

214
00:19:53,991 --> 00:19:55,015
Regardons.

215
00:20:08,472 --> 00:20:09,700
Ça va ?

216
00:20:10,541 --> 00:20:11,565
Ça va ?

217
00:20:13,244 --> 00:20:14,871
Je...

218
00:20:14,912 --> 00:20:16,209
me souviens.

219
00:20:17,114 --> 00:20:18,081
De quoi ?

220
00:20:19,917 --> 00:20:21,214
Le voilà.

221
00:20:23,621 --> 00:20:24,883
Voilà votre bébé.

222
00:21:06,063 --> 00:21:07,928
Tu as vu ?

223
00:21:09,734 --> 00:21:13,295
Vous voyez le petit battement ?
Juste là ?

224
00:21:15,773 --> 00:21:20,073
C'est le cœur du bébé.
Tout est absolument parfait.

225
00:21:26,250 --> 00:21:28,810
J'ai vos résultats d'amniocentèse.
Tout est normal.

226
00:21:28,853 --> 00:21:31,515
Vous voulez savoir
si c'est un garçon ou une fille ?

227
00:21:32,823 --> 00:21:34,290
C'est une fille.

228
00:21:36,460 --> 00:21:39,224
Elle s'appelle Ji Yeon.

229
00:21:39,263 --> 00:21:41,493
C'est un joli nom.

230
00:21:41,532 --> 00:21:45,093
Vous parlez très bien anglais.

231
00:21:46,370 --> 00:21:47,735
Félicitations.

232
00:22:07,058 --> 00:22:11,119
Du calme. Ce n'est que moi.
J'ai trouvé Locke.

233
00:22:11,162 --> 00:22:13,596
Il dit qu'il va détruire l'île.

234
00:22:13,631 --> 00:22:15,326
Tu avais raison, Toubib.

235
00:22:16,367 --> 00:22:17,994
Desmond n'était plus dans le puits,

236
00:22:18,035 --> 00:22:19,798
et si on le trouve avant...

237
00:22:19,837 --> 00:22:21,930
Peu importe
qu'on le trouve avant ou pas.

238
00:22:21,972 --> 00:22:24,133
On va tous au même endroit.

239
00:22:25,042 --> 00:22:26,373
Et ensuite ?

240
00:22:27,478 --> 00:22:28,968
Ce sera la fin.

241
00:22:52,536 --> 00:22:54,868
- Bonjour, M. Locke.
- Dr Shephard.

242
00:22:55,206 --> 00:22:57,640
Étant donné
que vous allez m'ouvrir le dos,

243
00:22:57,675 --> 00:22:59,370
vous pouvez m'appeler John.

244
00:22:59,410 --> 00:23:01,844
Très bien, John.

245
00:23:02,380 --> 00:23:05,713
Je voulais vous saluer
avant l'anesthésie.

246
00:23:07,218 --> 00:23:08,344
Nerveux ?

247
00:23:10,855 --> 00:23:12,720
Vous êtes sûr que ça va marcher ?

248
00:23:12,757 --> 00:23:16,488
Oui. J'en suis convaincu.

249
00:23:17,428 --> 00:23:18,486
Vraiment ?

250
00:23:18,529 --> 00:23:21,896
Il y a toujours le risque
que je vous tue.

251
00:23:22,666 --> 00:23:25,191
Mais je fais tout
pour améliorer votre état.

252
00:23:25,836 --> 00:23:28,327
D'accord. Allons-y.

253
00:23:29,340 --> 00:23:31,433
Bon. On se revoit de l'autre côté.

254
00:23:32,009 --> 00:23:35,308
Hé, docteur.
Aux réclamations, à l'aéroport,

255
00:23:35,346 --> 00:23:38,611
vous aviez perdu votre père.
L'avez-vous retrouvé ?

256
00:23:39,617 --> 00:23:41,983
Eh bien, j'ai reçu un appel ce matin.

257
00:23:42,019 --> 00:23:45,455
- Ils ont trouvé le cercueil.
- Bien.

258
00:23:45,489 --> 00:23:47,889
Il est peut-être déjà là.

259
00:23:47,925 --> 00:23:50,052
J'espère que vous trouverez la paix.

260
00:23:51,395 --> 00:23:55,263
Si j'arrive à vous guérir, M. Locke,
j'aurai toute la paix qu'il me faut.

261
00:24:10,314 --> 00:24:12,214
Un orage se prépare.

262
00:24:12,983 --> 00:24:15,816
- Bienvenue au club.
- Pardon ?

263
00:24:16,353 --> 00:24:17,718
Vous permettez ?

264
00:24:22,359 --> 00:24:24,589
Vous avez votre premier cheveu blanc.

265
00:24:35,039 --> 00:24:36,438
Pourquoi vous souriez ?

266
00:24:37,274 --> 00:24:39,936
Je me rends compte
que j'ai envie de vivre.

267
00:24:40,444 --> 00:24:42,002
Le moment est bien choisi.

268
00:24:57,695 --> 00:24:58,992
Qu'est-ce que c'était ?

269
00:25:06,637 --> 00:25:07,865
À l'aide !

270
00:25:10,641 --> 00:25:11,835
Hé !

271
00:25:12,376 --> 00:25:14,241
Là-bas, devant !

272
00:25:18,349 --> 00:25:19,714
Hé.

273
00:25:32,763 --> 00:25:34,094
Donnez-lui de l'eau.

274
00:25:41,805 --> 00:25:43,796
Qu'est-ce que vous faites par ici ?

275
00:25:44,074 --> 00:25:46,065
On va sur l'île de l'Hydre
détruire l'avion.

276
00:25:48,279 --> 00:25:49,974
Pourquoi voulez-vous faire ça ?

277
00:25:50,014 --> 00:25:52,346
Parce que la fumée noire
veut quitter l'île,

278
00:25:52,383 --> 00:25:54,010
et on doit l'en empêcher.

279
00:25:55,953 --> 00:25:59,354
Si nous partons,
il n'y aura plus d'avion.

280
00:26:00,491 --> 00:26:02,220
Et on fera comment ?

281
00:26:02,259 --> 00:26:05,786
Vous n'avez peut-être pas remarqué,
mais je suis pilote.

282
00:26:32,723 --> 00:26:35,283
- Ça va être intéressant.
- Kate !

283
00:26:37,494 --> 00:26:40,156
- Kate !
- Vous les avez tués !

284
00:26:41,765 --> 00:26:43,630
Kate ! Ça suffit.

285
00:26:43,667 --> 00:26:45,794
Garde donc tes munitions.

286
00:26:52,543 --> 00:26:55,137
- Alors, c'est toi.
- Oui, c'est moi.

287
00:26:55,946 --> 00:26:59,313
Jacob étant ce qu'il est,
je m'attendais à une surprise.

288
00:26:59,350 --> 00:27:01,545
Tu étais le choix évident, non ?

289
00:27:01,585 --> 00:27:04,520
Il ne m'a pas choisi.
Je me suis porté volontaire.

290
00:27:06,624 --> 00:27:10,458
- Tu es venu pour m'arrêter.
- Je ne peux pas le faire.

291
00:27:11,228 --> 00:27:13,753
En fait, je veux vous accompagner.

292
00:27:15,599 --> 00:27:18,591
Je suis désolé, mais tu te trompes
sur ce que je suis venu faire.

293
00:27:18,636 --> 00:27:19,864
Non, pas du tout.

294
00:27:20,571 --> 00:27:23,301
Vous allez de l'autre côté
de la forêt de bambou,

295
00:27:23,340 --> 00:27:25,672
vers un lieu que j'ai juré de protéger.

296
00:27:27,344 --> 00:27:29,312
Et vous pensez
que vous allez détruire l'île.

297
00:27:30,214 --> 00:27:32,444
- Je pense ?
- C'est ça,

298
00:27:32,483 --> 00:27:34,542
parce que ça n'arrivera pas.

299
00:27:36,520 --> 00:27:38,613
Qu'arrivera-t-il alors ?

300
00:27:40,691 --> 00:27:42,386
Je vous tuerai.

301
00:27:46,597 --> 00:27:48,690
Et tu comptes faire comment ?

302
00:27:50,234 --> 00:27:51,667
C'est la surprise.

303
00:27:56,940 --> 00:28:00,171
D'accord. Alors, allons-y.

304
00:28:13,123 --> 00:28:14,317
Bonjour, docteur.

305
00:28:15,559 --> 00:28:16,787
Bonjour, docteur.

306
00:28:16,827 --> 00:28:19,660
- J'ignorais que tu travaillais.
- Je viens de finir.

307
00:28:19,697 --> 00:28:21,858
Tu as les billets pour le concert ?

308
00:28:21,899 --> 00:28:23,662
Oui, ils sont là.

309
00:28:26,336 --> 00:28:29,499
- Salut, papa. Tu as les billets ?
- Je viens de les donner à ta mère.

310
00:28:33,043 --> 00:28:34,101
Qui prendra le tien ?

311
00:28:34,144 --> 00:28:36,510
Si tu n'as personne,
tu peux demander à ta tante Claire.

312
00:28:36,547 --> 00:28:38,811
Je suis sûr
qu'elle sera ravie de sortir.

313
00:28:38,849 --> 00:28:40,476
Ah oui. C'est parfait.

314
00:28:40,517 --> 00:28:43,213
Je suis curieuse
de rencontrer cette sœur

315
00:28:43,253 --> 00:28:46,017
dont tu ne m'as jamais parlé.

316
00:28:46,056 --> 00:28:49,219
Je suis sûr qu'elle te plaira.
Elle est très enceinte.

317
00:28:51,528 --> 00:28:54,759
- Bonne chance pour ton opération.
- Merci.

318
00:28:54,798 --> 00:28:56,322
- Tu as une cravate ?
- Oui.

319
00:28:56,366 --> 00:28:57,560
Super.

320
00:29:00,671 --> 00:29:02,036
Désolé.

321
00:29:04,108 --> 00:29:06,906
Bonjour. Inspecteur Ford,
police de Los Angeles.

322
00:29:06,944 --> 00:29:09,435
Je cherche la chambre de Sun Paik.

323
00:29:15,652 --> 00:29:18,120
Tu as quelque chose à nous dire ?

324
00:29:18,889 --> 00:29:22,381
- De quoi tu veux parler ?
- Tu as dit que tu tuerais Locke.

325
00:29:22,426 --> 00:29:25,520
- C'est quoi, ta surprise ?
- Desmond.

326
00:29:25,963 --> 00:29:29,262
- Comment tu vas faire ?
- Je n'en suis pas sûr.

327
00:29:29,933 --> 00:29:32,595
Je ne crois pas
que Jacob l'ait fait revenir sur l'île

328
00:29:32,636 --> 00:29:34,126
pour aider Locke à la détruire.

329
00:29:34,171 --> 00:29:38,631
- Alors quoi ? C'est un appât ?
- Non. Une arme, je pense.

330
00:29:40,511 --> 00:29:42,411
C'est une sacrée supercherie alors.

331
00:29:58,295 --> 00:29:59,990
Jack, Desmond,

332
00:30:00,864 --> 00:30:03,560
à partir d'ici,
on n'est plus que trois.

333
00:30:19,349 --> 00:30:20,714
Jack.

334
00:30:21,718 --> 00:30:23,686
Je crois en toi, vieux.

335
00:30:42,539 --> 00:30:44,131
Ça va être un gros orage.

336
00:30:59,756 --> 00:31:01,121
On y est.

337
00:31:16,940 --> 00:31:19,841
- Ce n'est pas important, tu sais.
- Pardon ?

338
00:31:20,677 --> 00:31:23,578
Qu'il détruise l'île.
Que tu le détruises.

339
00:31:25,549 --> 00:31:26,914
Ce n'est pas important.

340
00:31:28,886 --> 00:31:31,548
Tu vas me faire entrer dans la lumière,

341
00:31:31,588 --> 00:31:33,317
et je vais aller ailleurs.

342
00:31:34,057 --> 00:31:37,788
Un endroit où on peut être
avec nos êtres chers

343
00:31:37,828 --> 00:31:40,422
et où on n'a plus jamais besoin
de penser à l'île.

344
00:31:42,833 --> 00:31:46,269
- Et tu sais quoi ?
- Quoi ?

345
00:31:47,237 --> 00:31:48,864
Tu es dans cet endroit.

346
00:31:50,607 --> 00:31:54,907
Nous étions assis à côté
lors du vol Oceanic 815.

347
00:31:57,915 --> 00:32:01,442
Il ne s'est jamais écrasé.
Nous nous sommes parlés.

348
00:32:01,485 --> 00:32:03,214
Tu semblais heureux.

349
00:32:05,789 --> 00:32:08,314
Je peux peut-être trouver un moyen
de t'emmener aussi.

350
00:32:09,927 --> 00:32:14,796
J'ai déjà essayé, Desmond.
Il n'y a ni raccourci ni seconde chance.

351
00:32:14,831 --> 00:32:17,459
Ce qui est fait est fait.
Crois-moi, je le sais.

352
00:32:18,969 --> 00:32:21,062
Tout ceci est important.

353
00:32:23,073 --> 00:32:24,097
On y va ?

354
00:32:59,776 --> 00:33:01,471
Qu'est-ce qu'on fait là ?

355
00:33:03,046 --> 00:33:04,638
Je n'ai pas le droit de le dire.

356
00:33:05,315 --> 00:33:07,840
Comment ça "pas le droit" ?

357
00:33:07,884 --> 00:33:10,853
- Il y a des règles, vieux.
- Quelles règles ?

358
00:33:10,887 --> 00:33:14,015
Ne t'en fais pas.
Fais-moi confiance, d'accord ?

359
00:33:15,659 --> 00:33:17,286
Je te fais confiance.

360
00:33:18,395 --> 00:33:21,796
Qu'ai-je fait pour mériter
votre confiance ?

361
00:33:23,200 --> 00:33:25,828
Je pense que tu es un type bien, Sayid.

362
00:33:26,937 --> 00:33:29,303
Des tas de gens t'ont dit le contraire.

363
00:33:30,073 --> 00:33:32,974
Tu l'as peut-être tellement entendu
que tu le crois.

364
00:33:34,945 --> 00:33:37,914
Mais tu ne peux pas laisser
les autres te dire qui tu es.

365
00:33:37,948 --> 00:33:40,246
Tu dois le décider par toi-même.

366
00:33:41,818 --> 00:33:43,376
Je suis désolé.

367
00:33:44,588 --> 00:33:47,648
Vous savez trop peu de choses sur moi.

368
00:33:48,759 --> 00:33:50,488
Je sais des tas de choses.

369
00:34:01,571 --> 00:34:03,732
On dirait une sale bagarre.

370
00:34:09,212 --> 00:34:11,578
Laisse mon frère tranquille.

371
00:34:27,631 --> 00:34:28,893
Tout va bien.

372
00:34:55,425 --> 00:34:56,790
Sayid.

373
00:34:58,028 --> 00:34:59,461
Shannon.

374
00:35:06,770 --> 00:35:10,934
Je viens de me faire tabasser.
Merci d'avoir pris ton temps.

375
00:35:10,974 --> 00:35:12,874
Il faut le temps qu'il faut.

376
00:35:14,978 --> 00:35:17,947
Ça n'a pas été simple
de la ramener d'Australie.

377
00:35:17,981 --> 00:35:20,472
Oui, mais ça en valait la peine.

378
00:35:25,055 --> 00:35:26,750
Je vais les chercher ?

379
00:35:28,558 --> 00:35:30,788
Non. Donnons-leur une minute.

380
00:35:44,574 --> 00:35:46,064
<i>Linus, vous êtes là ?</i>

381
00:35:47,978 --> 00:35:51,072
- C'est quoi, ça ?
- Miles, où êtes-vous ?

382
00:35:51,114 --> 00:35:54,572
On est sur l'île de l'Hydre.
On se dirige vers l'avion.

383
00:35:54,618 --> 00:35:57,018
Miles, écoutez-moi.
Surtout, ne détruisez pas l'avion.

384
00:35:57,053 --> 00:35:58,145
On ne va pas faire ça.

385
00:35:58,188 --> 00:36:01,385
On va s'en aller dedans.
Rejoignez-nous maintenant.

386
00:36:02,392 --> 00:36:03,484
C'est pas vrai !

387
00:36:06,963 --> 00:36:07,987
Claire.

388
00:36:08,999 --> 00:36:13,766
Miles, c'est Kate.
Tu as bien dit "Claire" ? Elle va bien ?

389
00:36:15,372 --> 00:36:16,839
<i>Baisse ton arme.</i>

390
00:36:21,111 --> 00:36:24,171
- N'approchez pas !
- Miles ?

391
00:36:25,549 --> 00:36:27,176
Que s'est-il passé ?

392
00:36:27,217 --> 00:36:30,846
- <i>Miles, tu es là ?</i>
- Il vous a envoyés pour me tuer.

393
00:36:30,887 --> 00:36:34,846
- Non, on n'est pas avec Locke.
- Pourquoi te croirais-je ?

394
00:36:34,891 --> 00:36:37,951
Parce qu'on a une chance
de s'en aller très loin.

395
00:36:38,528 --> 00:36:40,996
On va pouvoir oublier
tout ce qu'il nous a fait,

396
00:36:41,031 --> 00:36:42,828
sans jamais se retourner.

397
00:36:46,002 --> 00:36:47,196
On peut rentrer chez nous.

398
00:36:53,009 --> 00:36:54,601
Viens avec nous, Claire.

399
00:36:58,548 --> 00:36:59,572
Non.

400
00:37:12,762 --> 00:37:14,457
Bien.

401
00:37:15,432 --> 00:37:17,059
On va le faire descendre doucement.

402
00:37:18,101 --> 00:37:19,591
Tu sais quoi faire une fois en bas ?

403
00:37:19,636 --> 00:37:20,660
Oui.

404
00:37:22,806 --> 00:37:24,239
Je vais là
où la lumière est la plus vive.

405
00:37:25,842 --> 00:37:27,673
Ne prends pas de risque.

406
00:37:51,635 --> 00:37:53,626
Ça ne te rappelle rien, Jack ?

407
00:37:54,604 --> 00:37:55,730
Quoi ?

408
00:37:58,708 --> 00:38:02,235
Desmond, qui descend dans un trou.

409
00:38:03,680 --> 00:38:05,238
S'il y avait un bouton à actionner,

410
00:38:05,282 --> 00:38:07,182
on pourrait se disputer.

411
00:38:09,586 --> 00:38:11,019
Comme au bon vieux temps.

412
00:38:12,222 --> 00:38:13,587
Vous n'êtes pas John Locke.

413
00:38:16,359 --> 00:38:20,159
Vous lui avez pris son visage,
mais vous ne lui ressemblez pas.

414
00:38:21,598 --> 00:38:23,793
En fin de compte,
il avait raison sur presque tout.

415
00:38:23,833 --> 00:38:27,325
Si seulement j'avais pu lui dire ça
quand il était encore en vie.

416
00:38:28,705 --> 00:38:30,798
Il n'avait raison sur rien.

417
00:38:31,508 --> 00:38:36,411
Quand l'île s'enfoncera dans l'océan,
et toi avec,

418
00:38:36,446 --> 00:38:38,505
tu finiras par le comprendre.

419
00:38:41,584 --> 00:38:45,452
On verra bien lequel de nous a raison.

420
00:39:17,354 --> 00:39:20,221
- La rouge aurait peut-être été mieux.
- Tu crois ?

421
00:39:24,294 --> 00:39:25,318
C'est l'hôpital.

422
00:39:25,362 --> 00:39:27,353
Vas-y. Ça doit être important.

423
00:39:27,397 --> 00:39:29,797
Je suis désolée.
Je reviens dès que je peux.

424
00:39:29,833 --> 00:39:30,993
Je sais. Pas de souci.

425
00:39:31,034 --> 00:39:32,695
On se reverra, je pense.

426
00:39:32,736 --> 00:39:33,828
Oui, c'est sûr.

427
00:39:36,439 --> 00:39:39,169
C'est juste toi et moi, alors.

428
00:39:47,951 --> 00:39:50,749
Réveillez-vous.
Réveillez-vous. Allez.

429
00:39:52,889 --> 00:39:55,756
- Qu'est-ce que vous faites ?
- J'obéis aux instructions.

430
00:39:56,659 --> 00:40:00,254
- Vous faites partie du groupe, non ?
- Comment le savez-vous ?

431
00:40:02,766 --> 00:40:05,064
BASSISTE
RÉVEILLEZ-MOI POUR LE CONCERT

432
00:40:07,170 --> 00:40:09,070
Un gros type m'a tiré dessus.

433
00:40:10,774 --> 00:40:12,207
Désolé.

434
00:40:14,778 --> 00:40:16,075
Pardon.

435
00:40:17,547 --> 00:40:19,640
Excusez-moi,
savez-vous où est le groupe ?

436
00:40:22,886 --> 00:40:24,683
Excusez-moi. Quoi ?

437
00:40:24,721 --> 00:40:26,746
Je crois qu'il est dans le groupe.

438
00:40:28,391 --> 00:40:33,385
Oui, oui. Bien sûr.
C'est le bassiste de Drive Shaft.

439
00:40:33,430 --> 00:40:37,264
Ils vont m'accompagner ce soir.
Je joue du piano.

440
00:40:39,702 --> 00:40:42,364
Je m'appelle Daniel Widmore.

441
00:40:43,373 --> 00:40:44,635
Et moi, Charlotte.

442
00:40:44,674 --> 00:40:47,302
Enchanté de vous connaître.

443
00:40:48,244 --> 00:40:49,609
Moi de même.

444
00:40:53,650 --> 00:40:55,345
Je te suis.

445
00:40:58,354 --> 00:41:02,916
- Excusez-moi, est-ce la table 23 ?
- Oui. C'est ça.

446
00:41:05,295 --> 00:41:06,421
Claire ?

447
00:41:09,232 --> 00:41:10,426
Vous vous connaissez ?

448
00:41:11,401 --> 00:41:14,564
Bonsoir, mesdames et messieurs.
Si vous voulez bien m'écouter.

449
00:41:16,172 --> 00:41:19,005
Bienvenue à ce concert de bienfaisance

450
00:41:19,042 --> 00:41:22,102
pour le musée d'histoire naturelle
de Golden State.

451
00:41:22,145 --> 00:41:24,511
Je suis le Dr Pierre Chang.

452
00:41:26,115 --> 00:41:27,275
Merci.

453
00:41:28,451 --> 00:41:31,011
Je pense que nous allons passer
une très bonne soirée.

454
00:41:31,054 --> 00:41:33,682
Alors, commençons.

455
00:41:34,157 --> 00:41:38,059
J'ai le plaisir de vous présenter
M. Daniel Widmore

456
00:41:38,094 --> 00:41:40,187
accompagné par Drive Shaft.

457
00:42:39,455 --> 00:42:40,479
Ça va ?

458
00:42:41,224 --> 00:42:45,024
Oui. Je vais aller me rafraîchir.
Je reviens.

459
00:45:06,302 --> 00:45:07,496
Non !

460
00:45:08,438 --> 00:45:09,996
Non !

461
00:45:14,110 --> 00:45:18,274
On dirait que tu t'es trompé.

462
00:45:21,350 --> 00:45:22,942
Adieu, Jack.

463
00:45:48,010 --> 00:45:50,035
On dirait
que vous vous êtes trompé aussi.

464
00:46:10,967 --> 00:46:12,992
COULISSES
ARTISTES UNIQUEMENT

465
00:46:13,770 --> 00:46:14,794
Ohé ?

466
00:46:15,805 --> 00:46:16,829
Ohé ?

467
00:46:17,707 --> 00:46:20,005
Vous savez où sont les toilettes ?

468
00:46:25,248 --> 00:46:27,148
Allez chercher un médecin.

469
00:46:28,818 --> 00:46:30,877
- Le monde est petit, non ?
- Qu'est-ce que...

470
00:46:30,920 --> 00:46:33,115
- Oh, mon Dieu.
- Ça va.

471
00:46:33,156 --> 00:46:36,853
- Ça va aller. Viens t'asseoir.
- Je crois qu'il arrive.

472
00:46:53,543 --> 00:46:57,206
Je croyais vous avoir dit d'arrêter.

473
00:46:57,246 --> 00:47:00,875
Tout à fait.
J'ai choisi de vous ignorer.

474
00:47:05,454 --> 00:47:10,653
- Et une fois qu'ils sauront ?
- Alors, on partira.

475
00:47:15,998 --> 00:47:18,057
Prendrez-vous mon fils ?

476
00:47:25,241 --> 00:47:28,005
Pas avec moi. Non.

477
00:47:35,651 --> 00:47:37,983
Respire, d'accord ?
Respire bien fort.

478
00:47:38,020 --> 00:47:39,988
On va venir nous aider.

479
00:47:40,022 --> 00:47:41,956
C'est tout de suite.

480
00:47:42,859 --> 00:47:43,883
Maintenant.

481
00:47:47,396 --> 00:47:50,365
D'accord.
Je vais t'aider à t'installer.

482
00:47:50,833 --> 00:47:54,894
Il faut que tu te détendes
et que tu respires.

483
00:47:54,937 --> 00:47:55,961
Qui êtes-vous ?

484
00:47:56,005 --> 00:47:57,063
Je fais partie du groupe.

485
00:47:58,407 --> 00:48:00,307
Apportez de l'eau
et des couvertures.

486
00:48:00,343 --> 00:48:02,607
- De l'eau et des couvertures ?
- Oui. Très bien.

487
00:48:04,714 --> 00:48:05,840
Claire,

488
00:48:05,882 --> 00:48:10,012
c'est le moment
où tu dois commencer à pousser.

489
00:48:11,120 --> 00:48:13,054
Non, je ne suis pas prête.
J'ai si peur.

490
00:48:13,089 --> 00:48:16,024
J'ai peur aussi, d'accord ? Très peur.

491
00:48:16,058 --> 00:48:20,222
Mais il va falloir que tu pousses,
car je n'y arriverai pas sans toi.

492
00:48:20,263 --> 00:48:25,360
D'accord ? Oui.
Un, deux, trois, pousse.

493
00:48:25,401 --> 00:48:26,663
Pousse !

494
00:48:28,104 --> 00:48:30,334
C'est très bien. On va recommencer.

495
00:48:30,373 --> 00:48:34,935
C'est bien.
Un, deux, trois, pousse !

496
00:48:46,622 --> 00:48:48,920
Bien. Pousse encore.

497
00:48:49,959 --> 00:48:51,324
Pousse !

498
00:49:32,368 --> 00:49:35,098
C'est Aaron.

499
00:49:55,658 --> 00:49:57,148
J'ai une couverture.

500
00:50:06,535 --> 00:50:09,936
- Merci.
- C'est juste une couverture.

501
00:50:10,906 --> 00:50:12,601
Allez-y, donnez-lui.

502
00:50:16,245 --> 00:50:18,076
Je n'ai pas trouvé d'eau.

503
00:50:30,559 --> 00:50:31,583
Charlie.

504
00:50:53,983 --> 00:50:56,451
Claire.

505
00:50:58,154 --> 00:50:59,485
Claire.

506
00:51:08,464 --> 00:51:12,025
Aaron. Aaron.

507
00:51:12,068 --> 00:51:14,002
Salut. Ça va.

508
00:51:19,975 --> 00:51:21,670
Hé, Aaron.

509
00:51:28,951 --> 00:51:30,213
Tu comprends ?

510
00:51:34,557 --> 00:51:36,252
Et maintenant ?

511
00:51:53,642 --> 00:51:55,769
Hugo, attention !

512
00:52:31,046 --> 00:52:33,071
Desmond !

513
00:52:36,285 --> 00:52:37,616
Desmond !

514
00:52:45,995 --> 00:52:47,860
On va vous sortir de là, d'accord ?

515
00:52:52,535 --> 00:52:55,003
C'est trop lourd !
On n'y arrivera pas.

516
00:52:55,037 --> 00:52:58,666
- Il faut essayer.
- Un, deux, trois.

517
00:53:09,685 --> 00:53:10,982
Que se passe-t-il ?

518
00:53:11,020 --> 00:53:13,545
Je vais te dire ce qui se passe.
Locke avait raison.

519
00:53:13,589 --> 00:53:16,490
- L'île s'enfonce.
- <i>Linus, répondez.</i>

520
00:53:18,394 --> 00:53:19,418
<i>Linus, répondez.</i>

521
00:53:24,200 --> 00:53:25,895
Linus, répondez.

522
00:53:26,902 --> 00:53:29,962
- Répondez.
- Miles, c'est toi ?

523
00:53:30,005 --> 00:53:32,496
Oui. Que se passe-t-il ?

524
00:53:32,541 --> 00:53:33,838
Claire est avec toi ?

525
00:53:33,876 --> 00:53:36,003
Elle est là,
mais elle ne veut pas venir.

526
00:53:36,045 --> 00:53:37,637
Où ça ?

527
00:53:37,680 --> 00:53:40,740
Lapidus remet l'avion en état,
et ensuite on décolle d'ici.

528
00:53:49,525 --> 00:53:52,392
Encore combien de temps ?

529
00:53:52,428 --> 00:53:56,057
Je dois vérifier les systèmes
hydrauliques et électriques.

530
00:53:56,098 --> 00:53:59,829
- Cinq heures, peut-être six.
- Il t'en reste peut-être une.

531
00:53:59,868 --> 00:54:02,393
Ramenez-vous ici.
On part dans une heure.

532
00:54:03,806 --> 00:54:05,068
C'est pas vrai !

533
00:54:05,107 --> 00:54:07,371
Et comment on va aller là-bas ?

534
00:54:07,409 --> 00:54:09,274
Je sais.

535
00:54:11,380 --> 00:54:13,405
Locke a un bateau.

536
00:54:28,264 --> 00:54:29,788
Locke !

537
00:56:14,937 --> 00:56:16,666
Je veux que tu saches, Jack...

538
00:56:17,873 --> 00:56:20,307
que tu es mort pour rien.

539
00:56:27,983 --> 00:56:30,213
Je vous ai gardé une balle.

540
00:56:47,536 --> 00:56:48,969
C'est trop tard.

541
00:57:15,264 --> 00:57:17,494
Beau travail, Dr Shephard.

542
00:57:22,004 --> 00:57:23,801
Que vous est-il arrivé au cou ?

543
00:57:27,109 --> 00:57:28,542
Mince.

544
00:57:34,049 --> 00:57:36,210
Il est stable.
Je vais aller me doucher

545
00:57:36,251 --> 00:57:39,015
et rejoindre David
avant la fin du concert.

546
00:57:39,054 --> 00:57:40,385
Appelez-moi en cas de besoin.

547
00:57:40,422 --> 00:57:42,014
Dr Shephard ?

548
00:57:43,025 --> 00:57:44,424
Il se réveille.

549
00:57:45,994 --> 00:57:48,690
J'ai vu l'anesthésiste faire.
Il a eu la dose complète.

550
00:57:49,631 --> 00:57:52,498
D'accord. Je m'en charge.

551
00:57:54,436 --> 00:57:56,870
M. Locke, vous m'entendez ?

552
00:57:59,174 --> 00:58:00,664
John, êtes-vous réveillé ?

553
00:58:03,846 --> 00:58:05,575
Vous venez d'être opéré.

554
00:58:05,614 --> 00:58:10,278
Vous devez rester immobile
et vous reposer, d'accord ?

555
00:58:11,620 --> 00:58:13,178
Ça a marché.

556
00:58:13,222 --> 00:58:17,625
Ça s'est bien passé.
Mais nous ne serons sûrs que...

557
00:58:17,659 --> 00:58:19,627
Ça a marché, Dr Shephard.

558
00:58:21,964 --> 00:58:24,125
Je sens mes jambes.

559
00:58:25,100 --> 00:58:29,264
Il est peu probable
que vos sensations reviennent si vite.

560
00:58:29,304 --> 00:58:30,862
Alors, ne nous emballons pas...

561
00:59:01,603 --> 00:59:04,572
- Vous avez vu ?
- Quoi ?

562
00:59:10,846 --> 00:59:12,780
Vous ne vous souvenez pas ?

563
00:59:18,086 --> 00:59:22,045
M. Locke,
s'il vous plaît, calmez-vous.

564
00:59:22,090 --> 00:59:24,422
- Il faut que...
- Nous devons partir.

565
00:59:24,459 --> 00:59:26,256
Non. Hé, John. Non.

566
00:59:26,295 --> 00:59:29,594
- Venez avec moi.
- On n'ira nulle part.

567
00:59:29,631 --> 00:59:34,591
Vous venez d'être opéré du dos,
et je dois aller retrouver mon fils.

568
00:59:35,604 --> 00:59:37,231
Vous n'avez pas de fils.

569
00:59:39,908 --> 00:59:41,170
Quoi ?

570
00:59:41,843 --> 00:59:43,572
Vous n'avez pas de fils, Jack.

571
00:59:45,314 --> 00:59:46,440
Docteur ?

572
00:59:47,849 --> 00:59:49,282
Jane,

573
00:59:49,318 --> 00:59:52,845
donnez-lui quelque chose
pour l'aider à dormir. Je dois partir.

574
00:59:52,888 --> 00:59:54,082
Jack.

575
00:59:56,491 --> 01:00:00,757
J'espère que quelqu'un fera pour vous

576
01:00:00,796 --> 01:00:03,458
ce que vous venez de faire pour moi.

577
01:00:31,727 --> 01:00:32,853
Oh, mon Dieu.

578
01:00:38,367 --> 01:00:40,198
- Jack.
- Ça va aller.

579
01:00:41,670 --> 01:00:43,968
Trouve-moi du fil,
et je serrerai les dents.

580
01:00:48,276 --> 01:00:49,436
Oh, mon Dieu.

581
01:00:50,445 --> 01:00:51,776
Qu'est-il arrivé ?

582
01:00:52,581 --> 01:00:54,071
Locke est mort.

583
01:00:55,150 --> 01:00:56,583
C'est fini.

584
01:01:09,731 --> 01:01:12,029
On ne dirait pas que c'est fini.

585
01:01:20,208 --> 01:01:22,039
Excusez-moi, Mlle Paik ?

586
01:01:22,444 --> 01:01:23,570
Oui ?

587
01:01:24,846 --> 01:01:26,370
Bonjour.

588
01:01:27,282 --> 01:01:31,685
Inspecteur Ford, police de Los Angeles.
On m'a dit que vous aviez été blessée.

589
01:01:31,720 --> 01:01:34,348
Je ne m'attendais pas
à vous voir sortir si vite.

590
01:01:36,158 --> 01:01:37,386
Bonjour.

591
01:01:37,459 --> 01:01:40,019
Bonjour, inspecteur.

592
01:01:40,729 --> 01:01:44,688
Je voulais vérifier
si vous aviez vu cet homme.

593
01:01:44,733 --> 01:01:47,395
Il s'est enfui, et nous craignons
qu'il vous cherche.

594
01:01:47,436 --> 01:01:49,836
Je vais affecter un agent
à votre protection...

595
01:01:49,871 --> 01:01:51,236
Ce n'est pas nécessaire.

596
01:01:54,609 --> 01:01:57,578
Sans vouloir être désagréable,
je dois faire mon travail.

597
01:01:57,612 --> 01:02:01,275
- Je dois vous protéger.
- Ça va. Je suis en sécurité.

598
01:02:05,454 --> 01:02:07,012
On se verra là-bas.

599
01:02:10,058 --> 01:02:11,685
Où ça ?

600
01:02:15,597 --> 01:02:18,225
Bon. C'est moche,
mais ça fera l'affaire.

601
01:02:19,134 --> 01:02:20,931
Je dois réinitialiser les circuits.

602
01:02:30,946 --> 01:02:32,880
Le système hydraulique avant
ne marche pas.

603
01:02:33,415 --> 01:02:35,713
L'un de vous est bricoleur ?

604
01:02:35,751 --> 01:02:36,718
Un peu.

605
01:02:36,752 --> 01:02:40,279
J'ai rénové des appartements
deux étés de suite.

606
01:02:40,322 --> 01:02:41,516
Prenez ça.

607
01:02:41,857 --> 01:02:43,518
Ça, et ça.

608
01:02:43,558 --> 01:02:45,856
Allez vérifier si tout est relié
comme il faut.

609
01:02:46,795 --> 01:02:47,819
Allez !

610
01:02:49,498 --> 01:02:51,728
- <i>Lapidus ?</i>
- Oui ?

611
01:02:51,767 --> 01:02:54,133
Comment ça se passe ?
Vous en êtes où ?

612
01:02:54,169 --> 01:02:55,329
Ne me dérangez pas !

613
01:02:56,872 --> 01:02:58,772
On dirait qu'ils progressent.

614
01:03:09,618 --> 01:03:12,348
- Il faut y aller maintenant.
- Je ne comprends pas.

615
01:03:12,387 --> 01:03:15,823
Locke est mort.
Pourquoi ça continue ?

616
01:03:15,857 --> 01:03:17,882
Ce que Desmond a éteint...

617
01:03:19,261 --> 01:03:21,320
Je dois le rallumer.

618
01:03:21,363 --> 01:03:23,456
Mais si ça ne marche pas,
si je n'y arrive pas,

619
01:03:23,498 --> 01:03:26,126
vous devez tous partir.
Vous devez monter dans l'avion.

620
01:03:27,602 --> 01:03:31,094
Tu peux venir avec nous, toi aussi.
Tu n'es pas obligé de rester.

621
01:03:32,007 --> 01:03:34,874
- Je dois le faire.
- Non.

622
01:03:36,511 --> 01:03:40,675
- Laisse couler l'île.
- Je ne peux pas, Kate.

623
01:03:48,957 --> 01:03:51,482
Tu penses pouvoir traverser à temps ?

624
01:03:51,526 --> 01:03:52,788
J'y arriverai.

625
01:04:00,368 --> 01:04:05,863
- Bonne chance.
- Merci, Toubib, pour tout.

626
01:04:09,744 --> 01:04:11,109
James !

627
01:04:13,815 --> 01:04:16,511
Si l'île coule, je coulerai avec.

628
01:04:18,820 --> 01:04:21,653
Hugo, tu ferais mieux de partir.

629
01:04:21,690 --> 01:04:24,181
Hors de question.
Tu me vois descendre ça ?

630
01:04:24,559 --> 01:04:27,926
- Je reste avec toi, vieux.
- Parfait.

631
01:04:30,699 --> 01:04:34,567
Kate, tu dois partir.

632
01:04:35,537 --> 01:04:37,869
Tu dois mettre Claire dans l'avion.

633
01:04:45,947 --> 01:04:47,710
Dis-moi que je te reverrai.

634
01:05:14,943 --> 01:05:16,433
Je t'aime.

635
01:05:20,248 --> 01:05:21,943
Je t'aime.

636
01:05:57,953 --> 01:05:59,477
Vous pouvez le réparer ?

637
01:05:59,521 --> 01:06:02,957
Je ne crois pas à grand-chose,
sauf au ruban adhésif.

638
01:06:03,725 --> 01:06:04,987
Je crois que c'est bon.

639
01:06:07,862 --> 01:06:09,830
Partons d'ici.

640
01:06:12,467 --> 01:06:14,594
Allô, ici Sawyer et Kate.

641
01:06:16,371 --> 01:06:17,770
Oui ?

642
01:06:17,806 --> 01:06:20,366
On va au voilier et on vous rejoint.
Ne partez pas sans nous !

643
01:06:21,376 --> 01:06:24,607
On va décoller
pendant que c'est encore possible.

644
01:06:24,646 --> 01:06:27,137
Si vous voulez venir,
il va falloir vous remuer.

645
01:06:28,083 --> 01:06:29,015
<i>Lapidus ?</i>

646
01:06:29,050 --> 01:06:30,278
Lapidus ?

647
01:06:30,318 --> 01:06:32,980
- Incroyable !
- On fait quoi ?

648
01:06:38,059 --> 01:06:39,321
On saute.

649
01:06:49,170 --> 01:06:50,364
Rendez-vous au bateau.

650
01:06:51,339 --> 01:06:52,363
Kate !

651
01:07:14,295 --> 01:07:16,820
Vous savez où je peux trouver
de quoi manger par ici ?

652
01:07:17,832 --> 01:07:21,393
La cafétéria est fermée, mais il y a
une machine au bout du couloir.

653
01:07:23,438 --> 01:07:26,703
- Merci, Toubib.
- Pas de problème.

654
01:07:49,397 --> 01:07:50,694
Allez.

655
01:07:54,803 --> 01:07:56,065
Incroyable.

656
01:08:08,750 --> 01:08:10,115
Je peux vous aider ?

657
01:08:11,119 --> 01:08:13,679
C'est bon.

658
01:08:14,389 --> 01:08:15,788
Je suis flic.

659
01:08:15,824 --> 01:08:17,985
Il faudrait peut-être lui lire
ses droits.

660
01:08:20,929 --> 01:08:22,521
C'est drôle.

661
01:08:22,997 --> 01:08:25,227
- Je peux vous dire un secret ?
- Je vous en prie.

662
01:08:25,266 --> 01:08:28,963
Si vous la débranchez,
puis la rebranchez,

663
01:08:29,003 --> 01:08:30,937
la confiserie tombe toute seule.

664
01:08:31,573 --> 01:08:35,031
- C'est vrai ?
- Oui. Et c'est techniquement légal.

665
01:08:38,847 --> 01:08:40,280
Je vais tenter le coup.

666
01:08:54,896 --> 01:08:56,261
Ça a marché.

667
01:09:05,573 --> 01:09:06,733
Vous avez senti ça ?

668
01:09:12,013 --> 01:09:13,605
On devrait prendre un café
ensemble un jour.

669
01:09:13,648 --> 01:09:16,310
Je veux bien, mais la machine
a avalé mon dernier billet.

670
01:09:17,285 --> 01:09:18,946
On paiera chacun notre part.

671
01:09:39,841 --> 01:09:41,172
Juliet.

672
01:09:43,578 --> 01:09:45,443
Juliet, c'est moi.

673
01:09:50,885 --> 01:09:51,909
Juliet.

674
01:09:58,226 --> 01:10:00,091
C'est moi, chérie.

675
01:10:05,767 --> 01:10:07,257
Je t'ai.

676
01:10:08,469 --> 01:10:10,164
Je t'ai, ma chérie.

677
01:10:19,681 --> 01:10:23,173
- Embrasse-moi.
- Avec plaisir, Blondinette.

678
01:10:59,320 --> 01:11:00,582
C'est fini.

679
01:11:00,989 --> 01:11:02,081
Pardon ?

680
01:11:03,558 --> 01:11:06,186
Le concert. C'est fini.

681
01:11:08,630 --> 01:11:10,427
Vous cherchez quelqu'un ?

682
01:11:12,667 --> 01:11:15,864
Oui, mon fils.
J'étais censé l'amener ici,

683
01:11:15,903 --> 01:11:18,565
mais je n'ai pas pu venir, et...

684
01:11:25,079 --> 01:11:26,774
Je suis désolé.

685
01:11:29,484 --> 01:11:33,682
- Il me semble vous connaître.
- J'ai volé votre stylo.

686
01:11:35,156 --> 01:11:36,180
Quoi ?

687
01:11:37,659 --> 01:11:39,889
Le vol Oceanic 815.

688
01:11:41,095 --> 01:11:45,156
De Sydney. Je vous ai bousculé
à la sortie des toilettes

689
01:11:45,199 --> 01:11:46,860
et j'ai volé votre stylo.

690
01:11:46,901 --> 01:11:48,664
C'est pour ça que je vous connais ?

691
01:11:50,772 --> 01:11:52,137
Non.

692
01:11:53,141 --> 01:11:54,699
Ce n'est pas pour ça.

693
01:12:10,658 --> 01:12:12,956
Tu m'as tellement manqué, Jack.

694
01:12:20,702 --> 01:12:21,828
Ça va ?

695
01:12:23,638 --> 01:12:25,538
Qu'est-ce qu'il m'arrive ?

696
01:12:29,911 --> 01:12:31,173
Qui êtes-vous ? Je ne...

697
01:12:31,212 --> 01:12:33,646
Je sais que tu ne comprends pas.

698
01:12:37,218 --> 01:12:39,015
Mais si tu viens avec moi...

699
01:12:39,987 --> 01:12:41,852
tu comprendras.

700
01:12:56,037 --> 01:12:57,527
C'est là-bas.

701
01:13:11,686 --> 01:13:13,415
Comment va-t-on descendre ?

702
01:13:15,056 --> 01:13:17,650
On ne descend pas. J'y vais seul.

703
01:13:17,692 --> 01:13:19,523
Tu ne peux pas y aller tout seul.

704
01:13:19,560 --> 01:13:22,495
Desmond ne s'en est pas sorti.
Comment veux-tu survivre ?

705
01:13:34,509 --> 01:13:35,874
Non.

706
01:13:39,313 --> 01:13:41,440
Je ne te laisserai pas mourir.

707
01:13:41,482 --> 01:13:44,679
Hurley, je suis déjà mort.

708
01:13:44,719 --> 01:13:47,244
- Tu devais protéger l'île.
- C'est ce que je fais.

709
01:13:47,288 --> 01:13:48,949
- C'est du suicide !
- Non.

710
01:13:48,990 --> 01:13:52,187
C'est dans l'ordre des choses.
C'est ce que je suis censé faire.

711
01:13:52,226 --> 01:13:55,059
Tu n'es pas censé mourir.
L'île a besoin de toi !

712
01:13:55,096 --> 01:13:56,529
Hurley...

713
01:13:58,933 --> 01:14:00,798
elle a besoin de toi.

714
01:14:02,170 --> 01:14:06,334
- Quoi ?
- Il faut que ce soit toi, Hugo.

715
01:14:12,713 --> 01:14:13,839
Je ne peux pas.

716
01:14:16,083 --> 01:14:17,277
C'est censé être toi.

717
01:14:17,318 --> 01:14:19,878
Ce n'était censé être moi
que jusqu'à maintenant.

718
01:14:20,488 --> 01:14:24,720
Mais si quelqu'un doit s'en occuper
et la protéger,

719
01:14:24,759 --> 01:14:26,090
il faut que ce soit toi.

720
01:14:27,128 --> 01:14:28,288
Hurley...

721
01:14:29,630 --> 01:14:31,791
je crois en toi.

722
01:14:37,104 --> 01:14:38,332
D'accord, j'accepte.

723
01:14:39,874 --> 01:14:41,364
Mais temporairement.

724
01:14:41,409 --> 01:14:43,775
Dès que tu auras rallumé,
je te ferai remonter

725
01:14:43,811 --> 01:14:45,608
et je te rendrai la charge, O.K. ?

726
01:14:46,347 --> 01:14:47,371
O.K.

727
01:14:53,855 --> 01:14:55,618
On a quelque chose pour boire...

728
01:14:56,824 --> 01:14:59,793
N'importe quel récipient.
Une tasse ? Une gourde ?

729
01:14:59,827 --> 01:15:01,351
Oui.

730
01:15:04,465 --> 01:15:05,864
Ça ira ?

731
01:15:06,534 --> 01:15:08,195
Parfait.

732
01:15:22,550 --> 01:15:23,983
Bois ça.

733
01:15:47,575 --> 01:15:49,202
C'est tout ?

734
01:15:55,049 --> 01:15:56,641
Maintenant, tu es comme moi.

735
01:16:08,763 --> 01:16:10,526
La deuxième sera la bonne.

736
01:16:10,565 --> 01:16:13,693
Il faudra bien, car la batterie
ne supportera pas une troisième.

737
01:16:22,777 --> 01:16:26,269
- C'est bien ?
- De la vraie musique, mes amis.

738
01:16:31,752 --> 01:16:33,117
Doucement.

739
01:16:40,127 --> 01:16:42,618
Doucement.

740
01:16:50,438 --> 01:16:51,462
Vieux !

741
01:17:20,601 --> 01:17:22,000
Desmond ?

742
01:17:23,304 --> 01:17:25,636
Desmond. Tu m'entends ?

743
01:17:30,945 --> 01:17:32,537
La lumière.

744
01:17:32,580 --> 01:17:35,845
Je l'ai éteinte. Ça n'a pas marché.

745
01:17:38,619 --> 01:17:40,450
J'ai cru que je quitterais cet endroit.

746
01:17:41,455 --> 01:17:44,288
Je vais t'aider. Allez. Allez.

747
01:17:49,397 --> 01:17:50,955
Je suis toujours là.

748
01:17:52,900 --> 01:17:54,527
Tu avais raison.

749
01:17:54,969 --> 01:17:57,369
Tout peut arriver.

750
01:17:59,974 --> 01:18:03,466
Je dois la rallumer.
C'était une évacuation.

751
01:18:03,511 --> 01:18:06,639
Tu as retiré la pierre qui la bouchait.

752
01:18:06,681 --> 01:18:08,012
Tu ne peux pas.

753
01:18:08,049 --> 01:18:10,347
Ça te tuera.
Il faut que ce soit moi.

754
01:18:10,384 --> 01:18:12,614
Tu en as assez fait, Desmond.

755
01:18:12,653 --> 01:18:15,144
Rentre chez toi
retrouver ta femme et ton fils.

756
01:18:16,157 --> 01:18:18,057
Et toi, Jack ?

757
01:18:19,960 --> 01:18:22,326
On se reverra dans une autre vie.

758
01:18:32,973 --> 01:18:34,133
Claire ?

759
01:18:49,924 --> 01:18:51,653
Ce n'est pas bon.

760
01:18:51,692 --> 01:18:52,852
Mettez-vous à la porte.

761
01:18:52,893 --> 01:18:57,227
Vous me guiderez pendant la manœuvre.
Vous me répéterez ce qu'il dira.

762
01:18:57,264 --> 01:18:58,629
Claire.

763
01:19:03,571 --> 01:19:04,936
Tu vas bien ?

764
01:19:23,657 --> 01:19:26,091
Allez, il faut y aller !

765
01:19:26,660 --> 01:19:28,389
- Claire, je t'en prie.
- Je ne peux pas.

766
01:19:28,429 --> 01:19:30,294
- Pourquoi ?
- Regarde-moi !

767
01:19:31,599 --> 01:19:35,399
L'île m'a rendue folle.
Je ne veux pas qu'Aaron me voie ainsi.

768
01:19:36,937 --> 01:19:39,497
Je ne sais même plus
comment être mère.

769
01:19:39,540 --> 01:19:40,734
Personne ne le sait.

770
01:19:42,143 --> 01:19:45,840
En tout cas, pas au début,
mais tu n'es pas seule.

771
01:19:47,982 --> 01:19:49,449
Laisse-moi t'aider.

772
01:19:54,688 --> 01:19:56,212
Allez, viens.

773
01:19:57,758 --> 01:19:59,157
Allons-y.

774
01:20:03,531 --> 01:20:06,295
- C'est dégagé ?
- Miles, c'est dégagé ?

775
01:20:06,333 --> 01:20:08,767
- C'est ce qu'on dirait !
- Il dit que ça va.

776
01:20:08,803 --> 01:20:11,294
Espérons-le,
parce que je vais faire demi-tour.

777
01:20:11,972 --> 01:20:13,030
Tenez bon !

778
01:20:16,510 --> 01:20:19,377
Sawyer, dis-lui de s'arrêter !
Dis-lui qu'on arrive.

779
01:20:19,413 --> 01:20:21,938
Lapidus ! Lapidus, attendez !

780
01:20:23,717 --> 01:20:25,378
Parfait. On peut y aller !

781
01:20:27,822 --> 01:20:28,880
Allons-y !

782
01:20:46,273 --> 01:20:47,604
Bon sang.

783
01:20:53,414 --> 01:20:55,939
Des passagers de dernière minute.
Ouvrez la porte.

784
01:20:58,586 --> 01:20:59,712
Allez !

785
01:22:07,955 --> 01:22:09,582
On n'a plus beaucoup de temps !

786
01:22:15,262 --> 01:22:16,957
Tu as le don d'attendre
le dernier moment.

787
01:22:16,997 --> 01:22:18,555
Content de te voir aussi, Enos.

788
01:22:18,599 --> 01:22:21,033
- On les a !
- Attachez-vous bien !

789
01:22:21,936 --> 01:22:23,062
Tenez bon !

790
01:22:31,745 --> 01:22:33,144
Allons-y.

791
01:23:00,341 --> 01:23:01,433
Allez.

792
01:23:04,244 --> 01:23:05,438
Allez.

793
01:23:21,195 --> 01:23:22,457
Amen.

794
01:24:39,873 --> 01:24:43,832
- Il a réussi. La lumière est rallumée.
- Tirez, vieux.

795
01:24:48,882 --> 01:24:50,747
Tiens bon, Jack.

796
01:25:02,062 --> 01:25:03,290
Je l'ai.

797
01:25:05,332 --> 01:25:07,800
Desmond ? Non.

798
01:25:08,836 --> 01:25:09,894
Jack !

799
01:25:17,177 --> 01:25:19,077
Jack !

800
01:25:56,717 --> 01:25:58,275
Merci.

801
01:26:17,371 --> 01:26:18,736
Bonjour, Benjamin.

802
01:26:21,241 --> 01:26:22,469
Bonjour, John.

803
01:26:25,045 --> 01:26:27,013
Tout le monde est déjà à l'intérieur ?

804
01:26:28,115 --> 01:26:30,345
La plupart, oui.

805
01:26:35,889 --> 01:26:38,517
Je regrette vraiment
ce que je t'ai fait.

806
01:26:41,461 --> 01:26:44,828
J'étais égoïste et jaloux.

807
01:26:45,866 --> 01:26:47,265
Je voulais tout ce que tu avais.

808
01:26:51,171 --> 01:26:53,139
Qu'est-ce que j'avais ?

809
01:26:54,908 --> 01:26:57,035
Tu étais un être à part.

810
01:26:58,312 --> 01:27:00,371
Pas moi.

811
01:27:04,084 --> 01:27:08,646
Si ça peut t'aider, je te pardonne.

812
01:27:11,592 --> 01:27:15,722
Merci. Ça m'aide.

813
01:27:17,598 --> 01:27:20,396
Il n'y a pas de mot pour le dire.

814
01:27:22,536 --> 01:27:24,003
Qu'est-ce que tu vas faire ?

815
01:27:24,705 --> 01:27:26,935
J'ai encore des choses à régler.

816
01:27:26,974 --> 01:27:28,635
Je vais rester encore un peu là.

817
01:27:34,214 --> 01:27:37,308
Je crois que tu n'as plus besoin
du fauteuil.

818
01:28:01,308 --> 01:28:03,742
Au revoir, Ben.

819
01:28:47,054 --> 01:28:48,851
Je crois que Desmond va s'en sortir.

820
01:28:54,561 --> 01:28:56,756
Jack n'est plus là.

821
01:28:59,132 --> 01:29:00,759
C'est ça ?

822
01:29:10,544 --> 01:29:12,808
Il a rempli sa mission.

823
01:29:14,214 --> 01:29:15,909
C'est la mienne, maintenant.

824
01:29:18,819 --> 01:29:20,411
Je suis censé faire quoi ?

825
01:29:23,090 --> 01:29:25,615
Tu fais ce que tu sais le mieux faire.

826
01:29:28,295 --> 01:29:30,320
Tu t'occupes des autres.

827
01:29:32,799 --> 01:29:35,267
Tu peux commencer par aider Desmond
à rentrer chez lui.

828
01:29:35,769 --> 01:29:39,205
Comment ?
On ne peut pas quitter l'île.

829
01:29:40,574 --> 01:29:42,041
C'était la façon de faire de Jacob.

830
01:29:43,877 --> 01:29:45,572
Il y en a peut-être une autre.

831
01:29:47,314 --> 01:29:48,804
Une meilleure.

832
01:29:51,585 --> 01:29:52,643
Tu m'aideras ?

833
01:29:54,421 --> 01:29:55,513
Pardon ?

834
01:29:56,390 --> 01:30:02,090
J'aurai besoin de quelqu'un d'expérimenté,
pendant quelque temps.

835
01:30:07,000 --> 01:30:08,763
Tu veux bien m'aider ?

836
01:30:12,606 --> 01:30:14,301
Ce sera un honneur.

837
01:30:18,078 --> 01:30:19,443
Super.

838
01:30:33,894 --> 01:30:35,020
Salut, vieux.

839
01:30:36,263 --> 01:30:39,699
- Bonjour, Hugo.
- On est tous à l'intérieur.

840
01:30:41,435 --> 01:30:43,460
Je crois que je ne vais pas entrer.

841
01:30:50,377 --> 01:30:51,867
Tu sais...

842
01:30:53,113 --> 01:30:55,240
tu as fait un très bon assistant.

843
01:30:56,716 --> 01:30:59,514
Et tu as été un excellent leader.

844
01:31:01,655 --> 01:31:03,213
Merci, vieux.

845
01:31:04,357 --> 01:31:05,790
À plus.

846
01:31:24,244 --> 01:31:25,506
Tu sais où nous sommes ?

847
01:31:27,113 --> 01:31:29,707
C'est là qu'étaient prévues
les funérailles de mon père.

848
01:31:31,952 --> 01:31:33,920
Il est mort en Australie.

849
01:31:35,388 --> 01:31:37,322
Je suis désolée.

850
01:31:39,693 --> 01:31:41,684
Pourquoi m'avoir amené ici ?

851
01:31:43,530 --> 01:31:47,022
Parce que c'est là qu'étaient prévues
les funérailles de ton père.

852
01:31:51,705 --> 01:31:55,801
- Tu peux entrer par-derrière.
- Attends. Tu vas où ?

853
01:31:56,142 --> 01:31:57,234
À l'intérieur.

854
01:31:58,678 --> 01:32:02,671
J'attendrai que tu sois prêt.

855
01:32:05,685 --> 01:32:07,380
Prêt à quoi ?

856
01:32:10,223 --> 01:32:11,656
À partir.

857
01:35:28,688 --> 01:35:30,178
Salut, fiston.

858
01:35:40,700 --> 01:35:42,065
Papa ?

859
01:35:44,337 --> 01:35:45,804
Bonjour, Jack.

860
01:35:49,109 --> 01:35:50,599
Je ne comprends pas.

861
01:35:52,912 --> 01:35:54,243
Tu es mort.

862
01:35:55,415 --> 01:35:58,976
Oui. C'est vrai.

863
01:36:01,121 --> 01:36:03,612
Alors, comment peux-tu être là ?

864
01:36:07,794 --> 01:36:09,853
Et toi, pourquoi es-tu là ?

865
01:36:24,844 --> 01:36:26,903
Je suis mort aussi.

866
01:36:33,753 --> 01:36:37,052
Tout va bien. Tout va bien.

867
01:36:37,624 --> 01:36:39,319
Tout va bien, mon garçon.

868
01:36:55,708 --> 01:36:59,235
- Je t'aime, papa.
- Je t'aime aussi, mon garçon.

869
01:37:04,317 --> 01:37:05,841
Tu es réel ?

870
01:37:07,253 --> 01:37:09,153
J'espère bien.

871
01:37:11,024 --> 01:37:12,184
Oui, je suis réel.

872
01:37:12,959 --> 01:37:16,486
Tu es réel. Tout ce qui t'est
jamais arrivé est réel.

873
01:37:17,764 --> 01:37:21,632
Tous ces gens dans l'église,
ils sont réels aussi.

874
01:37:24,537 --> 01:37:26,334
Ils sont tous morts ?

875
01:37:28,942 --> 01:37:31,502
On meurt tous un jour, fiston.

876
01:37:35,715 --> 01:37:39,776
Certains avant toi,
d'autres longtemps après.

877
01:37:41,654 --> 01:37:43,884
Pourquoi sont-ils tous là maintenant ?

878
01:37:45,525 --> 01:37:49,291
"Maintenant" ne veut rien dire ici.

879
01:38:02,208 --> 01:38:04,005
Où sommes-nous, papa ?

880
01:38:06,045 --> 01:38:09,105
C'est l'endroit
que vous avez construit ensemble,

881
01:38:09,148 --> 01:38:11,480
pour pouvoir vous retrouver.

882
01:38:18,491 --> 01:38:22,154
La partie la plus importante de ta vie

883
01:38:22,195 --> 01:38:24,629
est celle que tu as passée avec eux.

884
01:38:26,266 --> 01:38:31,294
C'est pour ça que vous êtes tous là.
Personne ne meurt seul, Jack.

885
01:38:32,605 --> 01:38:37,042
Tu avais besoin d'eux,
et ils avaient besoin de toi.

886
01:38:39,746 --> 01:38:41,338
Pour quoi ?

887
01:38:44,384 --> 01:38:45,908
Vous souvenir...

888
01:38:49,355 --> 01:38:52,017
et lâcher prise.

889
01:38:58,331 --> 01:39:02,062
Kate... elle a dit qu'on allait partir.

890
01:39:02,802 --> 01:39:04,167
Partir, non.

891
01:39:07,674 --> 01:39:09,198
Passer à autre chose.

892
01:39:14,881 --> 01:39:16,542
Où allons-nous ?

893
01:39:21,254 --> 01:39:22,915
Allons le découvrir.

894
01:40:02,495 --> 01:40:04,122
Nous t'attendions.

