1
00:01:40,563 --> 00:01:42,847
<i>Précédemment dans Dexter...</i>

2
00:01:43,107 --> 00:01:45,475
<i>Macabre découverte
pour deux chasseurs de trésor</i>

3
00:01:45,735 --> 00:01:48,478
<i>qui sont tombés sur ce qui semble
être un cimetière sous-marin</i>

4
00:01:48,738 --> 00:01:51,268
<i>dans une crevasse,
au large de Miami.</i>

5
00:01:53,076 --> 00:01:55,323
Tu te rends compte ?
Un nouveau tueur en série,

6
00:01:55,487 --> 00:01:57,320
pire que le tueur
au camion frigorifique.

7
00:01:57,747 --> 00:01:59,155
Le "Boucher de Bay Harbor" ?

8
00:01:59,415 --> 00:02:01,533
C'est le nom
que lui a donné la presse.

9
00:02:01,793 --> 00:02:03,910
Miami n'a vraiment pas besoin
d'un nouveau tueur.

10
00:02:04,317 --> 00:02:06,086
Déjà 13, et c'est pas fini.

11
00:02:06,714 --> 00:02:09,666
Ils sont si débordés
qu'ils ont appelé un talent extérieur.

12
00:02:09,926 --> 00:02:11,372
Frank Lundy ? La star des agents.

13
00:02:11,512 --> 00:02:14,789
Le tueur de Green River et le sniper
de Washington. Il a résolu les deux.

14
00:02:14,929 --> 00:02:17,773
<i>Voilà donc celui qui me sépare
du couloir de la mort.</i>

15
00:02:17,913 --> 00:02:20,427
Avec votre aide,
nous trouverons le coupable.

16
00:02:20,709 --> 00:02:23,237
Venons-en au Boucher de Bay Harbor.

17
00:02:23,377 --> 00:02:26,594
<i>Avec Doakes qui me poursuit,
je suis un Jekyll sans Hyde.</i>

18
00:02:27,110 --> 00:02:28,999
Paul n'a pas arrêté de me dire

19
00:02:29,228 --> 00:02:31,804
que tu l'avais assommé,

20
00:02:32,153 --> 00:02:34,643
puis emmené dans son hôtel
et drogué.

21
00:02:34,909 --> 00:02:36,901
J'ai frappé Paul pour vous protéger.

22
00:02:37,161 --> 00:02:40,706
S'il reste quoi que soit entre nous,
tu vas répondre à cette question

23
00:02:40,846 --> 00:02:42,888
et me dire la vérité.

24
00:02:45,315 --> 00:02:47,136
Es-tu accro ?

25
00:02:48,593 --> 00:02:50,461
Oui, je suis accro.

26
00:03:03,778 --> 00:03:05,356
Je m'appelle Caroline

27
00:03:05,815 --> 00:03:08,609
- et je suis une droguée.
- Bonsoir, Caroline.

28
00:03:10,280 --> 00:03:12,251
J'ai commencé les antalgiques

29
00:03:12,447 --> 00:03:14,537
après mon opération du dos.

30
00:03:15,349 --> 00:03:17,879
Je n'ai plus mal au dos.

31
00:03:18,754 --> 00:03:19,584
Mais...

32
00:03:20,576 --> 00:03:22,302
Mais j'en ai toujours besoin.

33
00:03:22,442 --> 00:03:24,800
<i>Moi, il me faut du gaffer,
3 ou 4 rouleaux.</i>

34
00:03:24,940 --> 00:03:27,492
<i>Je suis aussi à court
de sacs-poubelle...</i>

35
00:03:27,823 --> 00:03:30,663
<i>Depuis la dernière fois
que j'ai aiguisé mes lames...</i>

36
00:03:30,923 --> 00:03:32,582
Puis, j'ai perdu ma licence.

37
00:03:32,942 --> 00:03:35,689
<i>Et voilà les grandes eaux.
Pas moyen de se concentrer, ici.</i>

38
00:03:35,829 --> 00:03:38,041
<i>Comment bosser dans ces conditions ?</i>

39
00:03:38,828 --> 00:03:41,205
Mon mari dit qu'il me quittera

40
00:03:41,897 --> 00:03:43,754
si je ne reste pas sobre.

41
00:03:46,897 --> 00:03:48,806
Mais c'est pour moi
que je dois le faire.

44
00:03:55,442 --> 00:03:57,848
<i>dix minutes...
Ça m'a paru dix heures.</i>

45
00:03:58,837 --> 00:04:01,361
Lortabs, Darvocet...

46
00:04:02,316 --> 00:04:03,464
Percocet,

47
00:04:03,915 --> 00:04:06,154
tout ce que j'avais sous la main.

48
00:04:07,543 --> 00:04:09,093
Aujourd'hui encore,

49
00:04:10,154 --> 00:04:12,029
je tuerais pour du Vicodin.

50
00:04:12,548 --> 00:04:15,256
<i>- Amateur.
- C'est ma première fois, ici.</i>

51
00:04:16,059 --> 00:04:17,627
Mais je suis pas à ma place.

52
00:04:18,631 --> 00:04:20,777
Vous êtes tous de vrais drogués.

53
00:04:21,901 --> 00:04:24,425
Alors, cette réunion ? Raconte.

54
00:04:24,758 --> 00:04:28,813
C'était intéressant d'entendre
la même histoire en boucle.

55
00:04:29,054 --> 00:04:31,352
- Savoir que t'es pas seul.
- C'est ça.

56
00:04:31,492 --> 00:04:35,013
- T'as des biscuits chinois ?
- Qu'avec de bons présages.

57
00:04:36,490 --> 00:04:37,939
Tu t'es confié à eux ?

58
00:04:38,199 --> 00:04:40,805
Je me suis contenté d'écouter
pour ma première.

59
00:04:40,945 --> 00:04:42,601
Ils ont dû oublier...

60
00:04:42,825 --> 00:04:44,821
Les voilà ! Des nems.

61
00:04:45,195 --> 00:04:47,326
Tu t'es trouvé un parrain ?

62
00:04:47,466 --> 00:04:51,326
Je veux pas me précipiter.
C'est une relation importante.

63
00:04:51,708 --> 00:04:52,919
Tout à fait.

64
00:04:54,272 --> 00:04:56,599
Bien, montre-moi ton badge.

65
00:04:56,855 --> 00:04:58,894
Mon badge ? Ouais...

66
00:05:02,802 --> 00:05:06,551
- Tu es bien resté jusqu'au bout ?
- Oui, bien sûr. Jusqu'à...

67
00:05:06,811 --> 00:05:07,806
la fin.

68
00:05:10,675 --> 00:05:12,512
Tu mens très mal.

69
00:05:15,521 --> 00:05:18,396
J'en sais beaucoup trop
sur ces thérapies de groupe

70
00:05:18,656 --> 00:05:20,795
pour me laisser berner, Dexter.

71
00:05:21,568 --> 00:05:24,036
Je suis parti un peu avant la fin,
si tu veux savoir.

72
00:05:24,176 --> 00:05:26,552
J'avais d'importantes courses
à faire.

73
00:05:26,801 --> 00:05:29,183
Importantes ?
Et moi, je le suis pas ?

74
00:05:29,368 --> 00:05:30,722
Et les enfants ?

75
00:05:33,125 --> 00:05:34,621
Si, bien sûr.

76
00:05:34,882 --> 00:05:37,348
Va falloir que tu estimes
à quel point,

77
00:05:37,516 --> 00:05:40,408
parce que si tu prends pas
cette thérapie au sérieux,

78
00:05:40,548 --> 00:05:43,338
Je ne...
Je ne veux pas revivre ça...

79
00:05:45,896 --> 00:05:47,478
À table, les enfants.

80
00:05:48,119 --> 00:05:49,890
<i>Estimer leur importance ?</i>

81
00:05:50,313 --> 00:05:52,950
<i>Si j'avais un coeur,
je saurais l'estimer.</i>

82
00:06:01,286 --> 00:06:03,166
J'irai demain.

83
00:06:04,771 --> 00:06:06,047
Jusqu'au bout.

84
00:06:17,072 --> 00:06:18,498
Retenez l'ascenseur !

85
00:06:25,812 --> 00:06:26,812
Merci.

86
00:06:29,048 --> 00:06:31,863
Bien vu, hier soir,
d'avoir accéléré à l'orange.

87
00:06:34,978 --> 00:06:36,355
Vous me suiviez ?

88
00:06:38,261 --> 00:06:39,578
À ce soir.

89
00:06:40,047 --> 00:06:41,988
Un inspecteur va vous recevoir.

90
00:06:42,565 --> 00:06:43,977
Ce sera encore long ?

91
00:06:44,117 --> 00:06:45,861
On vous recevra tous.

92
00:06:46,029 --> 00:06:49,805
Prenez les noms
et faites-les sortir d'ici en attendant.

93
00:06:49,945 --> 00:06:51,154
Sue McMillan !

94
00:06:51,553 --> 00:06:53,116
Disparue il y a 4 ans.

95
00:06:54,604 --> 00:06:55,768
C'est qui ?

96
00:06:56,671 --> 00:06:59,425
Les familles de chaque disparu
depuis 10 ans.

97
00:06:59,611 --> 00:07:01,983
Y compris une femme triste,
seule et peut-être célibataire

98
00:07:02,123 --> 00:07:03,757
offerte par le lieutenant Pascal.

99
00:07:03,897 --> 00:07:07,347
C'est la faute de ce connard
de journaliste. Pas la sienne.

100
00:07:07,789 --> 00:07:11,213
Sergent, retenez les autres en bas.
On est surchargés.

101
00:07:12,117 --> 00:07:13,516
T'as vu Pascal ?

102
00:07:13,648 --> 00:07:16,570
Pascal s'est enfermée
dans un cycle réactionnel.

103
00:07:16,814 --> 00:07:19,326
Elle ne crée pas sa réalité
en collaboration.

104
00:07:19,511 --> 00:07:21,436
Ça veut rien dire,
tu t'en rends compte ?

105
00:07:21,696 --> 00:07:24,191
Regarde autour de toi.
Elle dégage des ondes négatives.

106
00:07:24,331 --> 00:07:25,231
Ça repasse.

107
00:07:26,617 --> 00:07:28,227
<i>- Lieutenant ?
- Pas de commentaire.</i>

108
00:07:28,367 --> 00:07:30,113
<i>On aurait retrouvé
des dizaines de corps</i>

109
00:07:30,235 --> 00:07:32,310
<i>- dans ce cimetière sous-marin.
- Pas des dizaines.</i>

110
00:07:32,450 --> 00:07:34,490
Elle a de plus gros nichons
à la télé.

111
00:07:34,750 --> 00:07:37,285
C'est ta patronne.
Sois respectueux.

112
00:07:38,255 --> 00:07:39,620
Je croyais l'être.

113
00:07:40,136 --> 00:07:42,120
<i>- Dix ou vingt ?
- Environ 18.</i>

114
00:07:43,138 --> 00:07:46,594
<i>- Les familles ont été prévenues ?
- Les identifications sont en cours.</i>

115
00:07:46,734 --> 00:07:48,880
<i>Nos téléspectateurs
peuvent vous contacter ?</i>

116
00:07:49,140 --> 00:07:50,798
<i>Oui, très bien.</i>

117
00:07:52,560 --> 00:07:56,257
<i>La police cherche activement
toute piste permettant d'identifier</i>

118
00:07:56,397 --> 00:07:59,557
<i>les 18 victimes inconnues
du Boucher de Bay Harbor.</i>

119
00:07:59,817 --> 00:08:01,251
<i>Toute information...</i>

120
00:08:01,391 --> 00:08:03,512
Pascal a la tête ailleurs.

121
00:08:03,838 --> 00:08:07,018
Il paraît que son fiancé la trompe.

122
00:08:07,306 --> 00:08:08,665
Ça doit être ça.

123
00:08:08,889 --> 00:08:11,010
Fini, les ragots. Passe-moi ça.

124
00:08:13,956 --> 00:08:16,240
<i>La plupart
ne trouveront pas de réponses ici.</i>

125
00:08:17,126 --> 00:08:20,228
<i>Je doute que leurs proches
aient fait partie de mes élus.</i>

126
00:08:21,473 --> 00:08:23,637
Votre attention, s'il vous plaît.

127
00:08:24,712 --> 00:08:26,918
Sachez que j'apprécie
tout le travail abattu

128
00:08:27,178 --> 00:08:29,462
par vous tous
sur cette morbide affaire.

129
00:08:29,722 --> 00:08:33,800
Et, avec l'aide du spécialiste du FBI,
nous aurons bientôt nos réponses.

130
00:08:34,155 --> 00:08:36,242
En attendant, ce commissariat

131
00:08:36,382 --> 00:08:40,113
doit continuer de servir la population.
Nous allons diviser la brigade.

132
00:08:40,253 --> 00:08:43,810
L'agent Lundy souhaite que les agents
suivants rejoignent son unité spéciale :

133
00:08:44,276 --> 00:08:45,394
Agent Cook.

134
00:08:45,654 --> 00:08:47,387
Lundy m'a nommé LEC.

135
00:08:48,150 --> 00:08:50,718
- LEC ?
- Légiste en chef.

136
00:08:51,694 --> 00:08:54,076
Désolé pour toi,
mais y a pas de sang.

137
00:08:54,222 --> 00:08:55,505
J'ai pas de bol.

138
00:08:55,823 --> 00:08:57,907
<i>Au moins,
j'aurai pas Lundy sur le dos.</i>

139
00:08:58,425 --> 00:08:59,499
Sergent Lee.

140
00:09:00,851 --> 00:09:02,357
Inspecteur Ramos...

141
00:09:04,978 --> 00:09:06,287
Agent Panko.

142
00:09:07,496 --> 00:09:09,502
- Inspecteur Batista !
- Oui !

143
00:09:09,929 --> 00:09:11,420
J'en ai eu la prémonition.

144
00:09:11,680 --> 00:09:13,089
Et l'agent Debra Morgan.

145
00:09:15,935 --> 00:09:19,016
Les appelés dépendront directement
de l'agent Lundy.

146
00:09:19,405 --> 00:09:22,070
Mais n'oubliez pas
qu'on est tous sur le coup.

147
00:09:22,210 --> 00:09:24,268
Restons sur le qui-vive.

148
00:09:24,822 --> 00:09:28,199
Le tueur au camion frigorifique
était un amateur, en comparaison.

149
00:09:30,681 --> 00:09:31,858
J'aimerais aussi

150
00:09:32,118 --> 00:09:35,236
que votre lieutenant me consulte
avant de parler à la presse.

151
00:09:35,496 --> 00:09:37,655
Je lui en parlerai,
si je la trouve...

152
00:09:40,936 --> 00:09:43,626
<i>Empreintes et fibres
qui remonteraient jusqu'à moi.</i>

153
00:09:43,766 --> 00:09:45,788
<i>Non, ils ne trouveront rien.</i>

154
00:09:46,221 --> 00:09:49,817
<i>J'ai pris soin de suivre
les mesures préventives de Harry.</i>

155
00:09:50,344 --> 00:09:52,327
<i>Il savait qu'on n'enterre
jamais rien ad vitam.</i>

156
00:09:52,467 --> 00:09:54,463
<i>Son code me protégera.</i>

157
00:09:55,162 --> 00:09:57,186
<i>Dommage que ma propre soeur
me traque.</i>

158
00:09:57,326 --> 00:10:00,070
<i>Les rapports familiaux
risquent d'en pâtir.</i>

159
00:10:01,063 --> 00:10:04,249
Bon... Je suis du FBI,
comme le prouve mon costume.

160
00:10:05,118 --> 00:10:07,136
Les autres gars en costume aussi.

161
00:10:07,276 --> 00:10:09,274
Mais qu'on porte un costume ou...

162
00:10:09,414 --> 00:10:11,450
une horrible chemise hawaïenne,

163
00:10:12,521 --> 00:10:13,894
rien de personnel,

164
00:10:14,436 --> 00:10:15,754
on forme une équipe.

165
00:10:15,894 --> 00:10:18,467
Et on va commencer
par identifier ces corps.

166
00:10:18,607 --> 00:10:22,496
Quand ce sera fait,
on enquêtera sur leur passé.

167
00:10:22,761 --> 00:10:25,494
<i>Qu'ils aient aimé les omelettes
ou la crème brûlée.</i>

168
00:10:26,195 --> 00:10:29,851
Et... habituez-vous aux références
culinaires, parce que...

169
00:10:30,864 --> 00:10:32,535
je suis un fin gourmet.

170
00:10:33,238 --> 00:10:36,255
L'équipe de Masuka collecte ADN,
empreintes et fichiers dentaires.

171
00:10:36,515 --> 00:10:39,634
Nous allons consulter les affaires
non classées des personnes disparues.

172
00:10:39,894 --> 00:10:42,511
Et je voudrais
qu'on interroge ces gens.

173
00:10:42,771 --> 00:10:44,972
Même si beaucoup
nous feront perdre du temps.

174
00:10:45,232 --> 00:10:46,641
C'est un pessimiste.

175
00:10:47,190 --> 00:10:49,718
Vous quatre,
occupez-vous-en au plus vite.

176
00:10:49,987 --> 00:10:53,550
Ça vaut le coup,
même pour une seule piste.

177
00:10:53,906 --> 00:10:56,221
Les autres
plancheront sur les dossiers.

178
00:10:56,361 --> 00:10:59,958
Identifier les victimes
permettra d'établir des liens,

179
00:11:00,362 --> 00:11:02,198
ce qui nous mènera au tueur.

180
00:11:05,880 --> 00:11:09,053
<i>Quand la traque commence,
la proie fait du shopping.</i>

181
00:11:10,975 --> 00:11:14,230
<i>Pas en quête d'une nouvelle voiture,
mais d'un nouveau projet.</i>

182
00:11:14,370 --> 00:11:16,571
<i>Je ne passerai pas à l'acte...
Pas encore.</i>

183
00:11:16,711 --> 00:11:19,662
<i>Je fais profil bas,
comme l'aurait voulu Harry.</i>

184
00:11:20,671 --> 00:11:22,885
<i>Je mène d'abord ma petite enquête.</i>

185
00:11:23,831 --> 00:11:26,300
<i>Quelqu'un s'est introduit
chez deux femmes</i>

186
00:11:26,440 --> 00:11:28,802
<i> pour n'en sortir
qu'après leur mort.</i>

187
00:11:29,044 --> 00:11:31,347
<i>Ann Cohen, et un mois plus tôt,</i>

188
00:11:31,904 --> 00:11:32,854
<i>Lynn Hall.</i>

189
00:11:34,681 --> 00:11:37,973
<i>Un certain concessionnaire
a vérifié leur solvabilité.</i>

190
00:11:38,113 --> 00:11:42,363
<i>Elles ont acheté leur voiture ailleurs,
personne n'a fait le rapprochement.</i>

191
00:11:43,075 --> 00:11:45,825
<i>Mais on a vérifié leurs comptes
à la demande de qui ?</i>

192
00:11:47,508 --> 00:11:48,866
<i>Roger Hicks.</i>

193
00:11:52,652 --> 00:11:54,746
<i>Je n'ai besoin que de son ADN.</i>

194
00:11:54,909 --> 00:11:57,109
<i>Son café fera l'affaire.</i>

195
00:12:07,626 --> 00:12:09,208
Combien de gosses ?

196
00:12:11,897 --> 00:12:12,893
Suffisamment.

197
00:12:13,860 --> 00:12:15,062
Je connais ça.

198
00:12:15,656 --> 00:12:18,406
Avec mes deux gosses,
j'ai dû dire adieu à mon cabriolet.

199
00:12:18,546 --> 00:12:21,032
Mais bon. Ils en valent la peine.

200
00:12:23,421 --> 00:12:24,991
Ils doivent tenir de leur mère.

201
00:12:25,131 --> 00:12:27,059
Oh, oui. Grâce à Dieu !

202
00:12:27,803 --> 00:12:30,741
Je vous dis que mon cabriolet
me manque, mais...

203
00:12:30,919 --> 00:12:34,399
en vérité,
mon monospace tient mieux la route.

204
00:12:34,827 --> 00:12:37,095
- Vous en avez un ?
- Le même modèle.

205
00:12:37,235 --> 00:12:41,088
Je suis mené à la baguette,
mais mes gosses adorent

206
00:12:41,348 --> 00:12:44,258
<i>les DVD intégrés.
Des fans de Bob l'Éponge, vous voyez ?</i>

207
00:12:44,518 --> 00:12:48,302
- Oh que oui...
- Ma femme adore le GPS

208
00:12:48,564 --> 00:12:50,890
et les sécurités,
et tant qu'ils sont heureux...

209
00:12:51,710 --> 00:12:53,470
- Vous l'êtes aussi.
- C'est ça.

210
00:12:53,610 --> 00:12:56,020
<i>Sauf qu'il a ni gosses, ni femme.</i>

211
00:12:56,280 --> 00:12:58,747
<i>Et il roule en BM, pas en monospace.</i>

212
00:12:58,927 --> 00:13:01,108
<i>N'empêche, il a l'air inoffensif.</i>

213
00:13:01,368 --> 00:13:03,486
<i>- Impressionnant.
- Il est discret, mais...</i>

214
00:13:04,436 --> 00:13:06,781
au moins,
on se fait pas contrôler sans arrêt.

215
00:13:07,179 --> 00:13:09,152
Je suis moi-même du genre discret.

216
00:13:09,292 --> 00:13:11,421
Mettez-vous au volant, pour voir.

217
00:13:11,721 --> 00:13:14,259
C'est un vrai 747. Manuel, attends !

218
00:13:16,524 --> 00:13:17,666
Merci, Monsieur.

219
00:13:18,091 --> 00:13:20,677
Alors... on l'emmène faire un tour ?

220
00:13:20,925 --> 00:13:23,587
- Voir ce qu'elle vaut.
- Je fais que regarder, pour le moment.

221
00:13:23,727 --> 00:13:26,201
OK, je vous épargne le laïus.

222
00:13:26,406 --> 00:13:29,108
Laissez-moi au moins
vous montrer un truc.

223
00:13:29,493 --> 00:13:32,852
Car je dois vous avouer
qu'on ne les garde pas longtemps.

224
00:13:33,400 --> 00:13:35,851
Vous devriez l'essayer
tant qu'on en a un.

225
00:13:36,433 --> 00:13:39,525
J'en sais assez pour me décider.

226
00:13:39,749 --> 00:13:43,009
Vous avez même vu
les sièges escamotables ?

227
00:13:44,964 --> 00:13:47,877
J'ai rangé de tout là-dedans,

228
00:13:48,957 --> 00:13:50,449
de l'équipe de foot

229
00:13:50,765 --> 00:13:54,486
à la carcasse d'un cerf.
C'était un accident, bien sûr.

230
00:13:55,169 --> 00:13:58,385
Mais la capacité du coffre
m'a bien rendu service.

231
00:13:58,717 --> 00:14:00,797
Sans compter les vitres teintées.

232
00:14:02,471 --> 00:14:04,197
J'imagine bien leur utilité.

233
00:14:04,983 --> 00:14:07,072
Je vais chercher les clés.

234
00:14:22,328 --> 00:14:24,979
<i>Je viens pour un assassin
et je finis avec une voiture...</i>

235
00:14:25,119 --> 00:14:28,169
<i>- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Nouvelle voiture ?</i>

236
00:14:30,072 --> 00:14:31,821
On se marie ?

237
00:14:32,137 --> 00:14:33,830
Pas que je sache.

238
00:14:36,434 --> 00:14:38,554
Alors, c'est quoi,
cette papa-mobile ?

239
00:14:39,650 --> 00:14:40,833
Je...

240
00:14:41,838 --> 00:14:43,042
sais pas trop.

241
00:14:55,300 --> 00:14:56,550
Synthétiques...

242
00:14:56,936 --> 00:14:58,787
<i>Ses cheveux sont aussi faux que lui.</i>

243
00:14:58,927 --> 00:15:01,671
<i>Roger pourrait bien m'apprendre
un truc ou deux.</i>

244
00:15:02,578 --> 00:15:04,383
Qui est ton maître ?

245
00:15:05,550 --> 00:15:06,733
Harry Morgan.

246
00:15:07,245 --> 00:15:11,184
Mais non,
le légiste en chef de l'unité spéciale.

247
00:15:11,556 --> 00:15:13,002
Le voilà, le maître.

248
00:15:15,093 --> 00:15:18,078
- Tu veux te faire cette pute ou quoi ?
- Quelle pute ?

249
00:15:18,342 --> 00:15:21,140
La seule pute en ville.
Le Boucher de Bay Harbor.

250
00:15:21,318 --> 00:15:23,768
Je t'ai fait accréditer
temporairement.

251
00:15:23,980 --> 00:15:26,427
- Fallait pas, vraiment.
- Rien de bien bandant, bien sûr,

252
00:15:26,567 --> 00:15:28,513
juste un tas d'os
pour identification ADN.

253
00:15:28,653 --> 00:15:32,390
Mais ça te permettra d'entrer.
Faut que tu voies le chapiteau, ça tue !

254
00:15:35,840 --> 00:15:36,901
Dis-le.

255
00:15:38,425 --> 00:15:41,227
- Tu es mon maître.
- Ça sonne bizarre dans ta bouche.

256
00:15:42,238 --> 00:15:45,189
J'ai pas été bonne à grand-chose
depuis sa disparition.

257
00:15:45,980 --> 00:15:48,906
Je sais
que je devrais tourner la page...

258
00:15:49,514 --> 00:15:50,417
Mais...

259
00:15:51,393 --> 00:15:53,086
Voici une photo de lui.

260
00:15:54,315 --> 00:15:55,422
Il a l'air...

261
00:15:57,348 --> 00:15:58,202
gentil.

262
00:15:59,766 --> 00:16:01,508
Pas si on en croit ma mère.

263
00:16:02,584 --> 00:16:05,946
Ou la police.
La prison était son 2e foyer.

264
00:16:06,553 --> 00:16:07,582
Mais...

265
00:16:08,035 --> 00:16:10,589
mon coeur s'emballait
à chaque fois que je le voyais.

266
00:16:12,464 --> 00:16:16,358
J'ai apporté sa brosse à dents.
Ils m'ont dit que c'était pour l'ADN.

267
00:16:17,529 --> 00:16:20,092
Vous pourrez le retrouver
grâce à ça ?

268
00:16:33,651 --> 00:16:37,019
Merci de m'avoir choisie
pour l'unité spéciale, mais...

269
00:16:37,262 --> 00:16:39,618
j'aimerais que vous trouviez
quelqu'un d'autre.

270
00:16:39,943 --> 00:16:43,493
- Vous nous quittez ?
- Dès que vous m'aurez remplacée, oui.

271
00:16:44,124 --> 00:16:46,781
Vous pourriez résoudre
une affaire importante.

272
00:16:46,949 --> 00:16:49,503
Pour la plupart,
c'est le rêve de toute une carrière.

273
00:16:52,276 --> 00:16:54,751
J'ai des affaires sur le feu,

274
00:16:54,974 --> 00:16:58,958
et on est en sous-effectif
avec toute cette merde, donc...

275
00:17:00,388 --> 00:17:02,295
Je vais voir ce que je peux faire.

276
00:17:02,435 --> 00:17:05,551
En attendant, si vous pouviez
terminer les entretiens...

277
00:17:06,621 --> 00:17:08,098
Oui, bien sûr.

278
00:17:08,582 --> 00:17:09,586
Merci.

279
00:17:17,167 --> 00:17:19,832
La plupart sont immergés
depuis des années, mais certains...

280
00:17:19,972 --> 00:17:21,804
C'est magnifique, t'imagines pas.

281
00:17:21,944 --> 00:17:25,265
Le froid et les sacs étanches
les ont parfaitement conservés.

282
00:17:25,477 --> 00:17:27,849
Y a bien un peu de résidu gélatineux,
mais...

283
00:17:27,989 --> 00:17:32,012
<i>J'aurais préféré garder d'eux
l'image de parfaits petits colis.</i>

284
00:17:32,306 --> 00:17:34,289
Je t'en dois une, Vince, mais...

285
00:17:34,383 --> 00:17:36,225
En fait,
c'est moi qui t'en dois une.

286
00:17:36,365 --> 00:17:39,660
J'ai besoin de ton aide, vieux.
On nous met grave la pression.

287
00:17:39,901 --> 00:17:41,519
Content de pouvoir aider.

288
00:17:43,036 --> 00:17:45,846
On a une morgue mobile,
mais c'est le top.

289
00:17:46,069 --> 00:17:48,219
Quelle bande d'enfoirés, au FBI !

290
00:17:51,303 --> 00:17:52,937
ACCÈS RÉSERVÉ

291
00:17:55,196 --> 00:17:57,316
En majorité, c'est plus que des os.

292
00:17:57,576 --> 00:17:59,712
Les poissons ont dû se régaler
des sacs éventrés.

293
00:17:59,852 --> 00:18:01,698
Mal barré, le puzzle...

294
00:18:01,874 --> 00:18:03,005
<i>C'était le but.</i>

295
00:18:03,145 --> 00:18:05,880
<i>Les pièces
ne devaient jamais être rassemblées.</i>

296
00:18:06,122 --> 00:18:08,797
<i>Ils devaient demeurer
dans les abysses,</i>

297
00:18:09,022 --> 00:18:11,071
<i>et garder leurs secrets.</i>

298
00:18:12,082 --> 00:18:13,921
<i>Maintenant,
ils sont sous les projecteurs,</i>

299
00:18:14,204 --> 00:18:17,999
<i>révélant ma noirceur
tel un grotesque miroir.</i>

300
00:18:19,497 --> 00:18:22,604
<i>Harry avait raison.
Rien ne reste enfoui ad vitam.</i>

301
00:18:23,506 --> 00:18:26,042
<i>J'ai peur de ne pas faire exception.</i>

302
00:18:32,715 --> 00:18:34,892
<i>On cherche ma Taurus, sergent ?</i>

303
00:18:35,851 --> 00:18:37,023
<i>Cherchez bien.</i>

304
00:18:37,376 --> 00:18:39,947
<i>Inutile que vous sachiez
où je vais ce soir.</i>

305
00:18:41,214 --> 00:18:42,935
... et comme un gros malin,

306
00:18:43,075 --> 00:18:45,881
non seulement je laisse ma came
dans la caisse de ma copine,

307
00:18:46,021 --> 00:18:49,371
mais aussi les cadavres de poissons
du week-end de pêche.

308
00:18:50,536 --> 00:18:53,698
Ensuite,
je m'écroule chez ses vieux,

309
00:18:54,379 --> 00:18:57,726
fais flipper ses mômes
et me fais virer, vu que...

310
00:18:57,930 --> 00:18:59,292
on bosse ensemble.

311
00:19:03,362 --> 00:19:04,612
Donc maintenant,

312
00:19:06,608 --> 00:19:08,183
20 jours que je suis sobre,

313
00:19:08,706 --> 00:19:09,907
à nouveau.

314
00:19:11,127 --> 00:19:12,857
Objectif : 21.

315
00:19:18,808 --> 00:19:19,999
Merci, Gordon.

316
00:19:20,557 --> 00:19:23,638
Ici, on récompense
les jours de sobriété

317
00:19:23,917 --> 00:19:25,441
avec un badge.

318
00:19:25,881 --> 00:19:26,933
Donc...

319
00:19:28,026 --> 00:19:31,008
Si quelqu'un est tenté
par un badge de nouveau...

320
00:19:40,372 --> 00:19:43,104
Vous avez 3 min de parole,
si ça vous dit.

321
00:19:44,272 --> 00:19:45,389
Vraiment ?

322
00:19:45,953 --> 00:19:47,431
Vas-y, vieux, on est entre amis.

323
00:19:55,744 --> 00:19:57,679
Eh bien, je...

324
00:20:02,121 --> 00:20:03,447
Quel est votre nom ?

325
00:20:08,352 --> 00:20:09,526
Bonsoir, Bob.

326
00:20:11,902 --> 00:20:13,460
Je suis...

327
00:20:15,179 --> 00:20:16,040
accro.

328
00:20:16,939 --> 00:20:17,991
Je prends...

329
00:20:19,296 --> 00:20:20,446
de l'héroïne.

330
00:20:21,080 --> 00:20:22,430
En intraveineuse.

331
00:20:22,887 --> 00:20:26,094
Ça affecte mon boulot.
Mon patron a trouvé ma came et m'a viré.

332
00:20:27,787 --> 00:20:30,891
Comme pour le défier,
j'ai dépensé ma dernière paye en came.

333
00:20:32,617 --> 00:20:34,667
Le docteur a dit que j'avais...

334
00:20:44,242 --> 00:20:45,744
J'ai failli y rester.

335
00:20:53,911 --> 00:20:55,526
Le café est dégueulasse.

336
00:20:56,492 --> 00:20:57,960
Aussi mauvais que les donuts.

337
00:20:58,627 --> 00:21:00,438
Il est meilleur juste à côté.

338
00:21:11,721 --> 00:21:13,471
C'est du bon café. Merci.

339
00:21:16,200 --> 00:21:17,524
Dites-moi...

340
00:21:18,604 --> 00:21:19,854
à quel point ...

341
00:21:20,089 --> 00:21:21,976
racontez-vous des conneries ?

342
00:21:24,718 --> 00:21:26,668
Ce n'était pas des conneries.

343
00:21:28,203 --> 00:21:30,668
C'était une sacrée performance.

344
00:21:31,058 --> 00:21:34,016
Vous l'avez téléchargée où ?
Sur Accro.com ?

345
00:21:36,293 --> 00:21:38,110
J'ai aucune raison de mentir.

346
00:21:39,720 --> 00:21:41,063
Bien sûr que si.

347
00:21:41,345 --> 00:21:42,425
On ment tous.

348
00:21:43,777 --> 00:21:46,727
- Vous avez cru que je mentais ?
- Je sais pas...

349
00:21:49,530 --> 00:21:51,178
C'est anonyme.

350
00:21:51,938 --> 00:21:54,956
Dans ce groupe,
on a tous entendu ou vécu

351
00:21:55,622 --> 00:21:57,769
bien pire
que tout ce que vous avez pu faire.

352
00:21:59,703 --> 00:22:00,689
J'en doute.

353
00:22:02,174 --> 00:22:03,986
Vous vous prenez pour Supercamé ?

354
00:22:05,339 --> 00:22:08,762
Je ne sous-estime pas votre vécu.

355
00:22:09,061 --> 00:22:10,554
Mais il est impossible

356
00:22:10,695 --> 00:22:13,493
que je puisse comprendre le vôtre,
c'est bien ça ?

357
00:22:16,870 --> 00:22:20,908
Je n'ai certainement jamais pu ressentir
un tel besoin.

358
00:22:23,969 --> 00:22:26,448
Comme un millier de voix invisibles

359
00:22:26,992 --> 00:22:28,203
chuchotant...

360
00:22:29,011 --> 00:22:31,114
"Je suis ta vraie nature..."

361
00:22:34,149 --> 00:22:36,234
Vous combattez cette pression.

362
00:22:36,928 --> 00:22:40,510
Ce besoin déferlant comme une vague.

363
00:22:41,468 --> 00:22:45,068
Vous excitant, vous agaçant,
vous provoquant...

364
00:22:45,653 --> 00:22:46,939
pour être assouvi.

365
00:22:48,070 --> 00:22:50,169
Mais le murmure devient grondement,

366
00:22:51,094 --> 00:22:53,444
et il finit par crier
"Maintenant !".

367
00:22:55,717 --> 00:22:59,275
Et alors,
vous n'entendez plus que sa voix.

368
00:23:01,878 --> 00:23:04,083
La seule qui vous plaise.

369
00:23:07,257 --> 00:23:09,285
Alors, vous êtes à sa merci.

370
00:23:10,590 --> 00:23:12,240
Vous appartenez à cet...

371
00:23:12,750 --> 00:23:14,937
alter ego de l'ombre.

372
00:23:17,604 --> 00:23:18,609
À cet...

373
00:23:22,201 --> 00:23:23,713
Hôte funeste.

374
00:23:29,657 --> 00:23:31,488
L'hôte funeste.

375
00:23:42,406 --> 00:23:43,824
Pardon, mais...

376
00:23:44,594 --> 00:23:46,144
il faut que j'y aille.

377
00:23:47,073 --> 00:23:48,671
Merci pour le café.

378
00:23:54,972 --> 00:23:56,549
<i>Elle sait.</i>

379
00:23:59,153 --> 00:24:01,078
<i>Elle reconnaît les démons,</i>

380
00:24:01,435 --> 00:24:03,106
<i>les hôtes funestes...</i>

381
00:24:03,913 --> 00:24:07,267
<i>Peut-être que les autres aussi.
Cette thérapie est trop dangereuse.</i>

382
00:24:07,407 --> 00:24:08,957
<i>Surtout en ce moment.</i>

383
00:24:09,120 --> 00:24:11,289
<i>Il va falloir que Rita comprenne.</i>

384
00:24:32,739 --> 00:24:34,092
T'as loupé l'histoire.

385
00:24:35,294 --> 00:24:36,923
J'étais à ma réunion.

386
00:24:40,008 --> 00:24:41,332
Merci.

387
00:24:43,678 --> 00:24:46,046
Ça m'a permis de réaliser
quelque chose d'important.

388
00:24:46,186 --> 00:24:47,782
Vraiment ? Raconte.

389
00:24:48,336 --> 00:24:51,086
Ce genre de thérapie,
c'est pas bon pour moi.

390
00:24:54,583 --> 00:24:57,449
Je sais ce que tu vas dire,
mais je peux m'en sortir tout seul.

391
00:24:57,716 --> 00:25:00,123
- Tu en as besoin.
- J'ai lu des études.

392
00:25:00,309 --> 00:25:03,255
Les gens ont largement
autant de chances de changer seuls

393
00:25:03,395 --> 00:25:07,091
- qu'avec un docteur ou une thérapie.
- Tu cites des études ?

394
00:25:07,702 --> 00:25:09,002
Moi, je l'ai vécu.

395
00:25:09,420 --> 00:25:12,172
J'ai vu Paul échouer
en essayant de tenir au jour le jour.

396
00:25:12,431 --> 00:25:14,981
Je ne suis pas Paul,
ni aucun de ces gens.

397
00:25:15,416 --> 00:25:18,580
Cette thérapie de groupe me fera
plus de mal que de bien. Je te le jure.

398
00:25:18,720 --> 00:25:20,180
Je m'en sors mieux seul.

399
00:25:28,097 --> 00:25:30,247
J'espère que tu changeras d'avis.

400
00:25:35,857 --> 00:25:37,303
C'était quoi, ça ?

401
00:25:58,520 --> 00:26:00,870
Je croyais
que tu restais chez Rita ?

402
00:26:02,889 --> 00:26:04,796
Je prends ma soirée.

403
00:26:08,133 --> 00:26:10,405
Je croyais
que tu devais faire du sport.

404
00:26:11,823 --> 00:26:13,273
Je prends ma soirée.

405
00:26:13,618 --> 00:26:18,238
<i>Garantie sans investissement,
ou on fait vos deux 1ers versements...</i>

406
00:26:19,025 --> 00:26:22,567
<i>Rien de tel qu'une soirée de libre
pour revenir à l'essentiel.</i>

407
00:26:34,457 --> 00:26:36,987
<i>Deux femmes sont mortes.
Le tueur vend des monospaces</i>

408
00:26:37,127 --> 00:26:40,648
<i>et j'ai une chance de le prouver.
Même si je dois faire profil bas.</i>

409
00:26:41,155 --> 00:26:44,432
<i>Le plus long sera d'attendre
que la victime soit prête...</i>

410
00:26:44,670 --> 00:26:45,713
<i>Enfin, j'espère.</i>

411
00:26:45,853 --> 00:26:47,403
Une seconde.

412
00:26:47,656 --> 00:26:49,412
Quoi de neuf, Dex ?

413
00:26:50,066 --> 00:26:52,377
Quoi qu'il arrive,
le garage se charge de tout,

414
00:26:52,517 --> 00:26:56,001
- mais il est à l'angle.
- J'ai aucun souci avec le monospace.

415
00:26:56,141 --> 00:26:57,813
Je vends jamais de camelote, moi.

416
00:26:57,953 --> 00:26:59,808
Je repensais
à l'extension de garantie.

417
00:26:59,948 --> 00:27:01,718
On verra ça avec un commercial,
alors.

418
00:27:01,858 --> 00:27:04,054
J'aurais voulu un toit ouvrant
et une super sono.

419
00:27:04,194 --> 00:27:05,557
Carrément.

420
00:27:06,176 --> 00:27:08,356
Super.
Mais je suis avec un client, là...

421
00:27:08,496 --> 00:27:12,528
- Voyez ça avec un collègue...
- Non, je préfère vous attendre.

422
00:27:23,769 --> 00:27:26,558
<i>ADN, montre-toi et épate-moi.</i>

423
00:27:32,402 --> 00:27:36,487
Roger vous a mis le grappin dessus.
Plus d'échappatoire, maintenant.

424
00:27:38,571 --> 00:27:41,439
Ne vous en faites pas.
Roger, c'est le meilleur.

425
00:27:42,424 --> 00:27:44,241
Je passais déposer
ce petit remerciement.

426
00:27:45,231 --> 00:27:46,409
Je partais.

427
00:27:46,996 --> 00:27:49,215
Il vous a envoyé en face,
pas vrai ?

428
00:27:49,896 --> 00:27:50,747
En face ?

429
00:27:51,021 --> 00:27:54,808
À moi aussi, il m'a dit de rien dire.
Comment il gagne sa vie, s'il envoie

430
00:27:55,015 --> 00:27:57,320
toutes ses commissions
aux autres vendeurs ?

431
00:27:57,597 --> 00:27:59,047
Il a peut-être ses raisons.

432
00:27:59,307 --> 00:28:01,883
Ou alors,
il sait que c'est trop cher pour moi.

433
00:28:02,143 --> 00:28:03,969
Il a vérifié votre solvabilité ?

434
00:28:04,603 --> 00:28:05,853
TRW ne ment pas.

435
00:28:06,231 --> 00:28:07,681
Donc, vous vivez seule ?

436
00:28:10,367 --> 00:28:13,982
C'est plus dur pour acheter
une voiture ou une maison...

437
00:28:14,572 --> 00:28:16,064
Vous louez un appartement ?

438
00:28:16,332 --> 00:28:18,817
Une maison. Je hais les murs
mitoyens, on entend tout.

439
00:28:19,080 --> 00:28:21,223
M'en parlez pas. Pas d'animaux, si ?

440
00:28:23,307 --> 00:28:25,711
Vous me draguez
ou vous êtes bizarre ?

441
00:28:27,357 --> 00:28:28,910
Voilà pourquoi je suis seul.

442
00:28:29,317 --> 00:28:30,667
<i>Encore une brune.</i>

443
00:28:32,293 --> 00:28:34,931
<i>Seule, sans vis-à-vis...</i>

444
00:28:36,137 --> 00:28:37,335
<i>Pas de chien de garde.</i>

445
00:28:38,358 --> 00:28:41,774
<i>Roger a eu tous les détails
en vérifiant sa solvabilité.</i>

446
00:28:42,433 --> 00:28:43,992
<i>C'est la prochaine.</i>

447
00:28:44,799 --> 00:28:48,592
<i>Et je ne peux rien y faire.
Pas avec cette chasse à l'homme.</i>

448
00:28:49,232 --> 00:28:50,932
<i>Harry insisterait sur ce point.</i>

449
00:28:58,286 --> 00:28:59,319
Quoi ?

450
00:29:00,741 --> 00:29:01,860
Je m'en occupe.

451
00:29:02,170 --> 00:29:06,220
Je sais que la carte est à son nom.
Je veux juste vérifier les débits.

452
00:29:06,874 --> 00:29:09,615
Un responsable
m'y a autorisée ce matin.

453
00:29:12,798 --> 00:29:14,352
Oui, j'attends. Oui ?

454
00:29:16,638 --> 00:29:20,257
N'oubliez pas de signer le mandat
Biscayne, pour la fusillade.

455
00:29:20,582 --> 00:29:21,523
Je m'en occupe.

456
00:29:21,663 --> 00:29:24,363
Et il faut mettre quelqu'un
sur l'homicide d'hier soir.

457
00:29:24,503 --> 00:29:25,949
Oui. Merci.

458
00:29:31,998 --> 00:29:35,595
Je sais que ça va mal avec votre fiancé,
et j'en suis vraiment désolée.

459
00:29:35,903 --> 00:29:37,812
Mais on doit continuer nos enquêtes.

460
00:29:38,909 --> 00:29:40,398
Vous avez raison, désolée.

461
00:29:42,458 --> 00:29:44,807
Je suis bien à l'ouest,
ces derniers temps.

462
00:29:44,947 --> 00:29:46,697
Ça s'appelle être humain.

463
00:29:48,609 --> 00:29:49,759
Bon, y a qui ?

464
00:29:50,144 --> 00:29:53,135
- Samuels et Kent.
- Mettez-les sur la fusillade.

465
00:29:54,637 --> 00:29:56,562
Où est le mandat Biscayne ?

466
00:29:57,425 --> 00:29:58,425
Ici.

467
00:29:59,627 --> 00:30:01,502
Simps et Hoagy
veulent envoyer le SWAT.

468
00:30:01,642 --> 00:30:04,325
Je crois que c'est plus sûr,
vu qu'ils étaient armés.

469
00:30:04,465 --> 00:30:07,315
Excusez-moi,
je vais vous demander une minute.

470
00:30:10,137 --> 00:30:11,487
Juste une minute.

471
00:30:18,785 --> 00:30:20,235
Je m'occupe de tout.

472
00:30:28,474 --> 00:30:32,450
Tu filtres mes appels, et voilà
que tu vérifies mes relevés de banque ?

473
00:30:35,020 --> 00:30:38,870
<i>L'ADN de Roger correspond
à celui trouvé sur les scènes de crimes.</i>

474
00:30:39,177 --> 00:30:40,127
<i>Imparable.</i>

475
00:30:41,760 --> 00:30:44,410
<i>Si je ne fais rien,
une autre femme mourra.</i>

476
00:30:46,333 --> 00:30:48,609
<i>Est-ce mon subconscient qui parle ?</i>

477
00:30:50,056 --> 00:30:52,448
<i>Ou mon hôte funeste qui chuchote ?</i>

478
00:31:01,098 --> 00:31:02,448
Salut, c'est moi.

479
00:31:03,904 --> 00:31:05,061
Salut, Dexter.

480
00:31:05,668 --> 00:31:08,018
<i>Les enfants sont rentrés
de l'école ?</i>

481
00:31:08,322 --> 00:31:10,193
Colleen les ramène.

482
00:31:10,707 --> 00:31:11,657
Je suis...

483
00:31:13,357 --> 00:31:14,746
un peu troublé.

484
00:31:15,325 --> 00:31:17,100
J'en suis désolée.

485
00:31:18,748 --> 00:31:21,398
<i>C'est soirée pizza,
je prends comme d'habitude ?</i>

486
00:31:22,177 --> 00:31:23,334
Tu y es retourné ?

487
00:31:24,202 --> 00:31:26,129
À la réunion ? J'y réfléchis.

488
00:31:26,389 --> 00:31:28,939
Alors, les enfants et moi,
on commandera.

489
00:31:34,029 --> 00:31:34,994
Donc...

490
00:31:38,007 --> 00:31:39,057
C'est fini ?

491
00:31:40,612 --> 00:31:42,362
Ça dépend de toi, Dexter.

492
00:31:47,161 --> 00:31:49,659
Je veux savoir où elle est.

493
00:31:49,978 --> 00:31:51,946
<i>Mí Teresita, elle est si jeune.</i>

494
00:31:52,415 --> 00:31:54,115
Sept ans.

495
00:31:54,975 --> 00:31:56,325
Vous avez entendu.

496
00:31:56,602 --> 00:31:59,120
- Je sais vous la trouver.
- On fera ce qu'on pourra.

497
00:32:01,009 --> 00:32:02,081
Ne pleurez pas.

498
00:32:07,388 --> 00:32:08,838
En anglais. Angel !

499
00:32:11,864 --> 00:32:13,614
Dis-lui qu'on l'appellera.

500
00:32:19,776 --> 00:32:21,559
Elle pense
que tu peux trouver sa fille.

501
00:32:23,340 --> 00:32:25,396
Mais il y a pas de mômes, là-bas.

502
00:32:26,126 --> 00:32:28,176
Dis-lui que je peux pas l'aider.

503
00:32:28,733 --> 00:32:30,383
Je peux pas vous aider.

504
00:32:45,489 --> 00:32:48,077
J'ai demandé à être remplacée
il y a 24 h.

505
00:32:48,237 --> 00:32:49,110
Ah oui ?

506
00:32:49,540 --> 00:32:51,199
Pourquoi c'est si long ?

507
00:32:51,594 --> 00:32:55,147
Tout le monde veut en être.
Vous avez l'embarras du choix.

508
00:32:56,820 --> 00:32:58,792
Justement, ça m'intrigue.

509
00:32:59,925 --> 00:33:01,641
Tout le monde veut participer,

510
00:33:01,905 --> 00:33:03,898
mais vous, vous voulez arrêter.

511
00:33:04,038 --> 00:33:06,288
Je vous l'ai dit, j'ai des enquêtes.

512
00:33:07,633 --> 00:33:09,184
Je ne crois pas.

513
00:33:11,096 --> 00:33:14,821
Bon sang, j'ai pas envie d'être
dans votre équipe, d'accord ?

514
00:33:15,286 --> 00:33:16,114
Pourquoi ?

515
00:33:16,374 --> 00:33:19,158
Parce que je suis la dernière personne
qui devrait y bosser.

516
00:33:20,473 --> 00:33:24,323
Moi, trouver un serial killer ?
J'allais en épouser un, bon Dieu !

517
00:33:24,977 --> 00:33:26,527
Quel genre de flic...

518
00:33:27,128 --> 00:33:30,078
- Quel...
- C'est pour ça que je vous ai choisie.

519
00:33:30,392 --> 00:33:32,088
À cause
de ce que vous avez traversé.

520
00:33:32,766 --> 00:33:34,116
Vous avez survécu.

521
00:33:35,062 --> 00:33:36,412
J'ignore comment.

522
00:33:36,790 --> 00:33:39,012
J'ai du mal à imaginer
la force qu'il a fallu,

523
00:33:39,272 --> 00:33:40,650
qu'il faut encore...

524
00:33:41,756 --> 00:33:42,624
De plus,

525
00:33:43,860 --> 00:33:47,524
vous avez eu un accès direct
à l'esprit et au coeur d'un tueur.

526
00:33:49,299 --> 00:33:50,949
Et vous en êtes revenue.

527
00:33:52,424 --> 00:33:54,971
Si vous arrivez
à l'accepter vraiment,

528
00:33:55,858 --> 00:33:57,776
ça vous sera utile.

529
00:33:59,242 --> 00:34:01,436
Tout ça combiné avec votre force...

530
00:34:02,350 --> 00:34:05,016
vous attraperez bien pire
que le tueur au camion frigorifique.

531
00:34:09,430 --> 00:34:11,002
Mais, d'abord, arrêtez de fuir.

532
00:34:15,241 --> 00:34:17,221
Terminez d'interroger les gens.

533
00:34:18,941 --> 00:34:20,923
Ensuite,
si vous voulez toujours partir,

534
00:34:21,063 --> 00:34:22,096
vous pourrez.

535
00:34:29,068 --> 00:34:30,810
Enquêteur en chef de mes deux.

536
00:34:30,950 --> 00:34:32,701
Traduction :
la putain de tout le monde.

537
00:34:32,841 --> 00:34:34,391
J'ai une vie, tu sais.

538
00:34:35,136 --> 00:34:36,151
Ah oui ?

539
00:34:36,814 --> 00:34:39,364
Donne-moi
les résultats ADN des moelles.

540
00:34:40,246 --> 00:34:41,658
Aucune correspondance.

541
00:34:42,070 --> 00:34:43,349
C'est pas une surprise.

542
00:34:43,489 --> 00:34:45,453
Rends-moi service
en sortant, tu veux ?

543
00:34:45,735 --> 00:34:47,804
Dépose ces radios dentaires
à la morgue.

544
00:34:47,944 --> 00:34:49,466
Le techos doit être encore là.

545
00:34:49,606 --> 00:34:52,605
Ce putain de Boucher
massacre ma vie sociale virtuelle.

546
00:34:55,875 --> 00:34:56,846
Désolé.

547
00:35:10,189 --> 00:35:12,105
Je savais que vous seriez encore là.

548
00:35:13,561 --> 00:35:16,517
Vous étiez une chieuse,
mais une sacrée bosseuse.

549
00:35:16,739 --> 00:35:19,653
Et bien sûr,
vous saviez parler à la presse.

550
00:35:21,790 --> 00:35:23,036
Venez une minute.

551
00:35:34,474 --> 00:35:36,568
La ville a besoin de croire
qu'on peut la protéger,

552
00:35:36,747 --> 00:35:38,125
quand l'enfer se déchaîne.

553
00:35:38,265 --> 00:35:41,005
J'ai donc besoin que vous soyez tous
au plus haut niveau.

554
00:35:41,145 --> 00:35:42,495
Je suis d'accord.

555
00:35:43,182 --> 00:35:45,256
Dois-je m'inquiéter pour Pascal ?

556
00:35:48,306 --> 00:35:49,432
Pourquoi ?

557
00:35:50,296 --> 00:35:52,195
Arrêtez votre cirque, Maria.

558
00:35:52,536 --> 00:35:54,913
Je sais qu'elle s'absente
pour raisons personnelles.

559
00:35:55,053 --> 00:35:56,733
Elle a bien merdé avec la presse.

560
00:35:57,021 --> 00:35:59,945
Et maintenant, elle agirait
de manière fantasque.

561
00:36:00,702 --> 00:36:04,004
- Pourquoi vous me demandez ça ?
- Parce que c'était votre taf.

562
00:36:04,426 --> 00:36:06,229
Si elle part, vous le récupérerez.

563
00:36:07,099 --> 00:36:10,203
Vous êtes donc son ennemie
la plus virulente.

564
00:36:12,673 --> 00:36:13,847
Lancez-vous.

565
00:36:15,837 --> 00:36:17,565
Vous savez
ce que veut dire "fantasque" ?

566
00:36:18,700 --> 00:36:20,928
C'est "femme", en crypté.

567
00:36:21,663 --> 00:36:25,380
Quand je dirigeais, j'avais à supporter
les mêmes conneries sexistes.

568
00:36:26,776 --> 00:36:30,340
Je n'alimenterai pas la rumeur.
Pascal va bien.

569
00:36:38,986 --> 00:36:40,636
Le monospace est par là.

570
00:36:42,204 --> 00:36:43,754
La morgue est par là.

571
00:36:44,377 --> 00:36:45,527
Je t'attends.

572
00:36:46,042 --> 00:36:47,822
Prenez votre soirée, sergent.

573
00:36:48,502 --> 00:36:50,652
Pas question, c'est soirée pizza.

574
00:36:52,905 --> 00:36:55,568
Qu'est-ce que ta copine trouve
à un malade comme toi, d'abord ?

575
00:36:55,708 --> 00:36:58,458
- Il faudra lui demander.
- Bonne idée.

576
00:37:04,161 --> 00:37:06,219
De quoi vous me soupçonnez,
au juste ?

577
00:37:06,525 --> 00:37:09,247
Je sais que t'es lié
au tueur au camion frigorifique.

578
00:37:09,387 --> 00:37:12,819
- Vous pouvez être plus vague ?
- Je sais que tu fais attention.

579
00:37:13,006 --> 00:37:14,456
Tous tes avoirs sont en cash,

580
00:37:14,559 --> 00:37:17,176
tu n'adhères à aucune organisation
ou club d'anciens élèves.

581
00:37:17,316 --> 00:37:21,236
T'es major de ta promo en médecine,
mais tu te spécialises dans le sang.

582
00:37:21,785 --> 00:37:23,945
T'as appris les arts martiaux
à la fac,

583
00:37:24,239 --> 00:37:27,178
mais j'en vois pas l'utilité
pour un rat de labo.

584
00:37:28,222 --> 00:37:30,201
Vous connaissez les prêts faciles ?

585
00:37:31,270 --> 00:37:33,120
Je sais aussi
que t'es un sacré menteur.

586
00:37:37,900 --> 00:37:39,945
<i>Pas encore assez bon, visiblement.</i>

587
00:37:55,182 --> 00:37:57,858
<i>Le sergent Doakes
croit connaître mes secrets.</i>

588
00:37:57,998 --> 00:38:00,062
<i>Mais s'il voyait ça...</i>

589
00:38:00,379 --> 00:38:02,024
<i>les corps que j'ai travaillés,</i>

590
00:38:02,284 --> 00:38:03,737
<i>il saurait qui je suis.</i>

591
00:38:03,909 --> 00:38:05,570
Mettez des gants.

592
00:38:09,635 --> 00:38:12,662
Je passais juste déposer des radios.

593
00:38:14,029 --> 00:38:17,143
- Je suis Dexter Morgan.
- Je sais qui vous êtes.

594
00:38:18,602 --> 00:38:19,593
C'est vrai.

595
00:38:21,124 --> 00:38:24,610
Les techos ont l'air
d'être rentrés chez eux, je vais donc...

596
00:38:30,792 --> 00:38:33,014
Vous croyez
qu'ils vont vous parler ?

597
00:38:33,274 --> 00:38:34,807
Seulement ceux qui ont une tête.

598
00:38:37,510 --> 00:38:40,563
Ils finissent toujours par parler,
un jour ou l'autre.

599
00:38:43,934 --> 00:38:46,284
Il suffit de poser
la bonne question.

600
00:38:48,458 --> 00:38:49,683
Qui est ?

601
00:38:51,780 --> 00:38:53,171
Pourquoi eux ?

602
00:38:53,858 --> 00:38:55,586
Vous cherchez un lien ?

603
00:38:56,796 --> 00:38:59,145
On ne tue pas autant de monde,

604
00:38:59,506 --> 00:39:01,966
avec soin et méthode, sans raison.

605
00:39:02,994 --> 00:39:05,755
Sans... quelques principes tordus.

606
00:39:08,713 --> 00:39:10,978
Forcément "tordus", pas vrai ?

607
00:39:11,437 --> 00:39:13,011
Les pires meurtriers de l'histoire

608
00:39:13,190 --> 00:39:15,806
ont toujours cru
que leurs crimes étaient... justifiés.

609
00:39:16,250 --> 00:39:17,586
Voire mérités.

610
00:39:18,640 --> 00:39:20,211
Des chefs d'état ont utilisé

611
00:39:20,483 --> 00:39:22,647
le même prétexte
pour perpétrer des génocides.

612
00:39:23,983 --> 00:39:26,443
Mais rien ne justifie un meurtre.

613
00:39:29,068 --> 00:39:31,166
Si, une chose, bien sûr.

614
00:39:34,046 --> 00:39:35,896
Sauver la vie d'un innocent.

615
00:39:37,901 --> 00:39:39,751
Sauver la vie d'un innocent.

616
00:39:40,907 --> 00:39:44,957
<i>Combien de morts y aurait-il eu
si j'avais pas arrêté ces assassins ?</i>

617
00:39:46,571 --> 00:39:48,506
<i>Je ne l'ai pas fait
pour sauver des vies.</i>

618
00:39:49,265 --> 00:39:50,905
<i>Mais j'ai sauvé des vies.</i>

619
00:39:52,890 --> 00:39:55,454
<i>Sans parler de mes motivations,
je crois qu'Harry et Lundy</i>

620
00:39:56,047 --> 00:39:57,341
<i>seraient d'accord avec moi.</i>

621
00:40:07,463 --> 00:40:09,444
Roger le mytho inspiré.

622
00:40:10,246 --> 00:40:11,779
Vous m'avez fait peur.

623
00:40:12,444 --> 00:40:14,031
Il faut qu'on parle, tous les deux.

624
00:40:14,291 --> 00:40:16,166
Ah oui, la garantie et les options.

625
00:40:16,306 --> 00:40:17,995
On peut pas faire ça maintenant,

626
00:40:18,164 --> 00:40:20,230
- ma femme m'attend.
- Vous n'êtes pas marié.

627
00:40:20,643 --> 00:40:22,957
- Ex-femme, je prends les enfants.
- Vous n'en avez pas.

628
00:40:23,220 --> 00:40:24,959
- Enfin, ses enfants.
- Non plus.

629
00:40:25,264 --> 00:40:26,956
Que dites-vous de celle-là ?

630
00:40:27,096 --> 00:40:28,586
Je m'en tape !

631
00:40:32,700 --> 00:40:34,050
Bienvenue au club.

632
00:40:43,546 --> 00:40:46,040
T'avais pas menti,
sur le grand coffre.

633
00:41:03,011 --> 00:41:04,137
Je suis où ?

634
00:41:09,561 --> 00:41:13,518
Sous le plastique, ça paraît différent,
mais tu as passé une soirée ici.

635
00:41:14,410 --> 00:41:15,930
Avec Ann Cohen.

636
00:41:17,748 --> 00:41:21,360
Tu lui as ôté la vie juste là,
ça te revient ?

637
00:41:21,848 --> 00:41:23,426
Non, jamais de la vie !

638
00:41:23,658 --> 00:41:27,524
Non seulement c'est arrivé, mais en plus
tu allais récidiver, d'où ma présence.

639
00:41:28,469 --> 00:41:29,968
C'est n'importe quoi.

640
00:41:30,641 --> 00:41:32,276
Vous vous trompez de personne,

641
00:41:33,006 --> 00:41:34,729
je suis qu'un vendeur de voitures !

642
00:41:34,869 --> 00:41:37,156
J'ai jamais fait de mal,
et encore moins à une femme.

643
00:41:37,438 --> 00:41:39,742
- Pourquoi j'y arrive pas, moi ?
- Comment ça ?

644
00:41:40,002 --> 00:41:41,321
À mentir comme ça.

645
00:41:42,482 --> 00:41:44,832
Je pensais être bon,
mais alors toi...

646
00:41:46,232 --> 00:41:47,340
Je mens pas !

647
00:41:48,423 --> 00:41:49,710
Pas top, celui-là...

648
00:41:49,991 --> 00:41:51,089
Écoutez.

649
00:41:51,277 --> 00:41:53,329
Prenez la voiture que vous voulez.

650
00:41:53,640 --> 00:41:57,952
Une T-bird, une citadine, gratos.
Je vous la réserve tout de suite.

651
00:41:58,107 --> 00:41:58,969
C'est fermé.

652
00:41:59,233 --> 00:42:01,180
Je peux l'ouvrir.
C'est moi, le gérant.

653
00:42:01,445 --> 00:42:04,517
- Le gérant s'appelle Rick Boxton.
- Oui, mais j'ai plus d'ancienneté.

654
00:42:04,788 --> 00:42:08,053
- Vous êtes là depuis 3 mois.
- J'étais dans une autre concession.

655
00:42:11,027 --> 00:42:12,709
On dirait un skieur en plein slalom.

656
00:42:12,849 --> 00:42:17,141
Tu enchaînes les mensonges,
sans honte ni gêne.

657
00:42:17,363 --> 00:42:19,382
Tu t'en contrefous !

658
00:42:21,691 --> 00:42:25,138
C'est ça, le truc ?
Ne se soucier de rien,

659
00:42:25,757 --> 00:42:27,872
- ni de personne ?
- C'est faux.

660
00:42:29,516 --> 00:42:30,626
J'ai des sentiments.

661
00:42:30,886 --> 00:42:32,436
C'était un compliment.

662
00:42:33,102 --> 00:42:35,798
- Moi non plus, je ne ressens rien.
- Menteur.

663
00:42:36,074 --> 00:42:38,310
- Et votre femme ?
- Je suis pas marié.

664
00:42:38,450 --> 00:42:39,864
Votre copine, alors.

665
00:42:41,230 --> 00:42:43,055
Ça m'a sauté aux yeux immédiatement.

666
00:42:47,212 --> 00:42:49,348
Qu'est-ce qui t'a sauté aux yeux ?

667
00:42:50,452 --> 00:42:52,997
Les mecs de votre âge
foncent direct...

668
00:42:53,804 --> 00:42:56,686
sur les bolides.
Ceux qui en jettent.

669
00:42:57,316 --> 00:42:59,842
Mais vous, vous êtes là, tout seul,

670
00:43:00,255 --> 00:43:04,138
personne à vos basques,
mais vous ignorez les coupés.

671
00:43:04,808 --> 00:43:07,158
Vos yeux sont rivés
sur le monospace.

672
00:43:08,429 --> 00:43:11,461
Comme si vous pouviez la voir
à la place du passager,

673
00:43:11,822 --> 00:43:14,962
- et les enfants à l'arrière.
- Laisse les enfants en dehors de ça.

674
00:43:15,543 --> 00:43:18,007
Vous vous mentez
en feignant l'indifférence.

675
00:43:20,765 --> 00:43:22,831
Elle me tient juste compagnie.

676
00:43:24,774 --> 00:43:27,224
Enfin, c'est comme ça
que ça a commencé.

677
00:43:28,431 --> 00:43:29,896
Quelqu'un qui...

678
00:43:31,147 --> 00:43:32,688
paraissait bien, normal.

679
00:43:33,119 --> 00:43:35,936
- Elles vous grignotent petit à petit.
- Exactement.

680
00:43:37,062 --> 00:43:39,137
Et puis, elles vous jettent.

681
00:43:44,405 --> 00:43:47,185
C'est donc ça. Elle vous a jeté ?

682
00:43:48,592 --> 00:43:49,663
Je comprends mieux.

683
00:43:51,119 --> 00:43:52,292
J'ai connu ça.

684
00:43:54,573 --> 00:43:56,791
Vous pouvez pas la laisser
vous affecter comme ça.

685
00:43:56,931 --> 00:43:58,611
Toutes les mêmes.

686
00:43:59,325 --> 00:44:01,015
Putains de salopes !

687
00:44:01,269 --> 00:44:05,012
On fait tout pour elles et elles
nous baisent. Elle en vaut pas le coup !

688
00:44:05,149 --> 00:44:06,847
Tu vivras mieux sans cette salope !

689
00:44:11,005 --> 00:44:12,519
Ne parle pas comme ça de ma copine.

690
00:44:18,200 --> 00:44:19,545
Je m'appelle Dexter,

691
00:44:19,685 --> 00:44:20,896
et...

692
00:44:21,426 --> 00:44:24,506
- j'ignore que je suis vraiment.
- Bonsoir, Dexter.

693
00:44:25,360 --> 00:44:28,145
Je sais juste
qu'il y a une part obscure

694
00:44:28,879 --> 00:44:30,042
en moi.

695
00:44:31,713 --> 00:44:32,963
Et je la cache.

696
00:44:35,337 --> 00:44:37,046
Je n'en parle jamais.

697
00:44:38,989 --> 00:44:40,285
Elle est là,

698
00:44:41,038 --> 00:44:42,287
en permanence.

699
00:44:44,944 --> 00:44:46,672
Cet hôte funeste.

700
00:44:47,915 --> 00:44:50,803
Et quand il prend le contrôle,
je me sens...

701
00:44:51,958 --> 00:44:53,244
vivant.

702
00:44:54,809 --> 00:44:58,771
À moitié écoeuré par l'excitation
et l'immoralité absolue...

703
00:45:01,615 --> 00:45:04,122
Je ne le combats pas. Je le laisse.

704
00:45:07,404 --> 00:45:09,054
Il est tout ce que j'ai.

705
00:45:11,003 --> 00:45:13,902
Personne d'autre ne pourrait m'aimer.
Pas même...

706
00:45:16,554 --> 00:45:18,314
Surtout pas moi.

707
00:45:22,224 --> 00:45:24,074
Ou est-ce juste un mensonge

708
00:45:24,233 --> 00:45:26,174
de l'hôte funeste ?

709
00:45:31,079 --> 00:45:34,608
Parce que, ces derniers temps,
je me sens parfois...

710
00:45:39,836 --> 00:45:42,048
connecté... à autre chose.

711
00:45:43,291 --> 00:45:44,516
À quelqu'un.

712
00:45:47,674 --> 00:45:48,535
Comme si...

713
00:45:50,673 --> 00:45:52,244
le masque glissait.

714
00:45:57,138 --> 00:45:58,188
Des choses,

715
00:46:01,493 --> 00:46:02,436
des gens,

716
00:46:04,909 --> 00:46:08,408
n'ayant jamais eu la moindre importance
en ont soudainement.

717
00:46:10,692 --> 00:46:12,719
Ça me flanque une trouille bleue.

718
00:46:41,347 --> 00:46:42,140
Salut.

719
00:46:52,822 --> 00:46:55,295
On arrive au terme de cette séance.

720
00:46:56,532 --> 00:46:59,211
Quelqu'un pour mener
la Prière de la Sérénité ?

721
00:47:16,784 --> 00:47:18,474
J'en étais sûr...

722
00:47:19,491 --> 00:47:21,778
Les secrets, les cachotteries...

723
00:47:23,037 --> 00:47:24,461
Maintenant, ça se tient.

724
00:47:27,643 --> 00:47:29,830
Beaucoup de flics passent par là.

725
00:47:31,193 --> 00:47:32,819
La picole, la drogue.

726
00:47:33,671 --> 00:47:35,748
Ça rend le boulot moins dur.

727
00:47:38,303 --> 00:47:41,603
Reste clean et loin de moi.
Et il y aura pas de problèmes.

728
00:47:43,281 --> 00:47:46,183
Et tu me dois un pneu neuf,
enfoiré.

729
00:47:56,814 --> 00:48:00,239
Le dossier est complet, on fera tout
pour vous ramener votre père.

730
00:48:00,413 --> 00:48:02,166
Désolé, vous ne comprenez pas.

731
00:48:02,605 --> 00:48:04,145
Je ne veux pas de lui.

732
00:48:04,454 --> 00:48:06,849
Sa mort suffira,
qu'on sache qu'il est parti.

733
00:48:06,989 --> 00:48:09,139
OK. Vous voulez passer
à autre chose.

734
00:48:10,138 --> 00:48:11,388
Je veux la paix.

735
00:48:11,866 --> 00:48:13,343
Il a fait de nos vies un enfer.

736
00:48:13,807 --> 00:48:16,054
Ses incarcérations
étaient des bénédictions, mais...

737
00:48:16,756 --> 00:48:18,506
vous le relâchiez toujours.

738
00:48:19,694 --> 00:48:21,771
Il faut que je dise à ma mère
et à ma soeur

739
00:48:21,902 --> 00:48:24,229
qu'elles sont en sécurité.
Et qu'il pourrit en enfer.

740
00:48:24,709 --> 00:48:26,882
Appelez quand vous pourrez
me dire ça.

741
00:48:42,008 --> 00:48:43,358
Lundy, attendez !

742
00:48:46,756 --> 00:48:49,385
C'est peut-être une coïncidence,
mais...

743
00:48:49,830 --> 00:48:51,292
il y en a 2.

744
00:48:51,934 --> 00:48:52,633
Deux ?

745
00:48:52,967 --> 00:48:55,579
Disparus, avec un casier,
un casier judiciaire.

746
00:48:57,968 --> 00:48:58,972
Intéressant.

747
00:49:01,925 --> 00:49:04,340
Et qui, généralement, a un casier ?

748
00:49:06,427 --> 00:49:07,644
Je sais pas.

749
00:49:09,512 --> 00:49:10,526
Les sales types ?

750
00:49:12,179 --> 00:49:13,153
Les sales types.

751
00:49:14,617 --> 00:49:16,907
- Vous pensez que ça serait...
- Un lien ?

752
00:49:17,167 --> 00:49:18,472
Peut-être bien.

753
00:49:19,137 --> 00:49:21,662
On va repasser l'ADN des victimes
dans la base criminelle.

754
00:49:21,938 --> 00:49:23,413
Le labo est encore ouvert.

755
00:49:25,664 --> 00:49:27,496
Venez. On a du boulot.

756
00:49:44,120 --> 00:49:45,247
Dexter, quoi ?

757
00:49:45,437 --> 00:49:47,345
Tu avais raison. Je suis désolé...

758
00:49:47,517 --> 00:49:50,096
de te réveiller, mais je devais te dire
que t'avais raison.

759
00:49:50,236 --> 00:49:51,386
À quel sujet ?

760
00:49:51,542 --> 00:49:52,794
La thérapie...

761
00:49:53,709 --> 00:49:54,624
C'est...

762
00:49:55,798 --> 00:49:57,612
C'est bien, vraiment bien.

763
00:49:59,479 --> 00:50:00,204
Je...

764
00:50:01,479 --> 00:50:03,829
passe tellement de temps
dans ma tête.

765
00:50:04,311 --> 00:50:05,799
Mais ça, c'était...

766
00:50:07,331 --> 00:50:08,014
bon.

767
00:50:10,784 --> 00:50:13,034
En fait, ça m'a déjà beaucoup aidé.

768
00:50:13,432 --> 00:50:14,451
Merci.

769
00:50:27,742 --> 00:50:29,245
J'adore cette voiture.

770
00:50:30,183 --> 00:50:31,686
J'avais bon espoir.

771
00:50:36,019 --> 00:50:37,821
Je te reprends dans une heure.

772
00:50:38,330 --> 00:50:40,607
On ira déjeuner
dans un endroit sympa.

773
00:50:42,042 --> 00:50:44,202
- Voilà mon parrain.
- Vraiment ? Où ça ?

774
00:50:45,434 --> 00:50:48,582
- Le gars avec une chemise bleue ?
- Non, à côté. Laila.

775
00:51:02,982 --> 00:51:04,021
Me revoilà.

