1
00:00:00,203 --> 00:00:02,287
<i>Précédemment dans Dexter...</i>

2
00:00:02,547 --> 00:00:04,915
<i>Macabre découverte
pour deux chasseurs de trésor</i>

3
00:00:05,175 --> 00:00:07,918
<i>qui sont tombés sur ce qui semble
être un cimetière sous-marin</i>

4
00:00:08,178 --> 00:00:10,708
<i>dans une crevasse,
au large de Miami.</i>

5
00:00:12,516 --> 00:00:14,763
Tu te rends compte ?
Un nouveau tueur en série,

6
00:00:14,927 --> 00:00:16,760
pire que le tueur
au camion frigorifique.

7
00:00:17,187 --> 00:00:18,595
Le "Boucher de Bay Harbor" ?

8
00:00:18,855 --> 00:00:20,973
C'est le nom
que lui a donné la presse.

9
00:00:21,233 --> 00:00:23,350
Miami n'a vraiment pas besoin
d'un nouveau tueur.

10
00:00:23,757 --> 00:00:25,526
Déjà 13, et c'est pas fini.

11
00:00:26,154 --> 00:00:29,106
Ils sont si débordés
qu'ils ont appelé un talent extérieur.

12
00:00:29,366 --> 00:00:30,812
Frank Lundy ? La star des agents.

13
00:00:30,952 --> 00:00:34,229
Le tueur de Green River et le sniper
de Washington. Il a résolu les deux.

14
00:00:34,369 --> 00:00:37,213
<i>Voilà donc celui qui me sépare
du couloir de la mort.</i>

15
00:00:37,353 --> 00:00:39,867
Avec votre aide,
nous trouverons le coupable.

16
00:00:40,149 --> 00:00:42,677
Venons-en au Boucher de Bay Harbor.

17
00:00:42,817 --> 00:00:46,034
<i>Avec Doakes qui me poursuit,
je suis un Jekyll sans Hyde.</i>

18
00:00:46,550 --> 00:00:48,439
Paul n'a pas arrêté de me dire

19
00:00:48,668 --> 00:00:51,244
que tu l'avais assommé,

20
00:00:51,593 --> 00:00:54,083
puis emmené dans son hôtel
et drogué.

21
00:00:54,349 --> 00:00:56,341
J'ai frappé Paul pour vous protéger.

22
00:00:56,601 --> 00:01:00,146
S'il reste quoi que soit entre nous,
tu vas répondre à cette question

23
00:01:00,286 --> 00:01:02,328
et me dire la vérité.

24
00:01:04,755 --> 00:01:06,576
Es-tu accro ?

25
00:01:08,033 --> 00:01:09,901
Oui, je suis accro.

26
00:03:12,018 --> 00:03:13,596
Je m'appelle Caroline

27
00:03:14,055 --> 00:03:16,849
- et je suis une droguée.
- Bonsoir, Caroline.

28
00:03:18,520 --> 00:03:20,491
J'ai commencé les antalgiques

29
00:03:20,687 --> 00:03:22,777
après mon opération du dos.

30
00:03:23,589 --> 00:03:26,119
Je n'ai plus mal au dos.

31
00:03:26,994 --> 00:03:27,824
Mais...

32
00:03:28,816 --> 00:03:30,542
Mais j'en ai toujours besoin.

33
00:03:30,682 --> 00:03:33,040
<i>Moi, il me faut du gaffer,
3 ou 4 rouleaux.</i>

34
00:03:33,180 --> 00:03:35,732
<i>Je suis aussi à court
de sacs-poubelle...</i>

35
00:03:36,063 --> 00:03:38,903
<i>Depuis la dernière fois
que j'ai aiguisé mes lames...</i>

36
00:03:39,163 --> 00:03:40,822
Puis, j'ai perdu ma licence.

37
00:03:41,182 --> 00:03:43,929
<i>Et voilà les grandes eaux.
Pas moyen de se concentrer, ici.</i>

38
00:03:44,069 --> 00:03:46,281
<i>Comment bosser dans ces conditions ?</i>

39
00:03:47,068 --> 00:03:49,445
Mon mari dit qu'il me quittera

40
00:03:50,137 --> 00:03:51,994
si je ne reste pas sobre.

41
00:03:55,137 --> 00:03:57,046
Mais c'est pour moi
que je dois le faire.

44
00:04:03,682 --> 00:04:06,088
<i>dix minutes...
Ça m'a paru dix heures.</i>

45
00:04:07,077 --> 00:04:09,601
Lortabs, Darvocet...

46
00:04:10,556 --> 00:04:11,704
Percocet,

47
00:04:12,155 --> 00:04:14,394
tout ce que j'avais sous la main.

48
00:04:15,783 --> 00:04:17,333
Aujourd'hui encore,

49
00:04:18,394 --> 00:04:20,269
je tuerais pour du Vicodin.

50
00:04:20,788 --> 00:04:23,496
<i>- Amateur.
- C'est ma première fois, ici.</i>

51
00:04:24,299 --> 00:04:25,867
Mais je suis pas à ma place.

52
00:04:26,871 --> 00:04:29,017
Vous êtes tous de vrais drogués.

53
00:04:30,141 --> 00:04:32,665
Alors, cette réunion ? Raconte.

54
00:04:32,998 --> 00:04:37,053
C'était intéressant d'entendre
la même histoire en boucle.

55
00:04:37,294 --> 00:04:39,592
- Savoir que t'es pas seul.
- C'est ça.

56
00:04:39,732 --> 00:04:43,253
- T'as des biscuits chinois ?
- Qu'avec de bons présages.

57
00:04:44,730 --> 00:04:46,179
Tu t'es confié à eux ?

58
00:04:46,439 --> 00:04:49,045
Je me suis contenté d'écouter
pour ma première.

59
00:04:49,185 --> 00:04:50,841
Ils ont dû oublier...

60
00:04:51,065 --> 00:04:53,061
Les voilà ! Des nems.

61
00:04:53,435 --> 00:04:55,566
Tu t'es trouvé un parrain ?

62
00:04:55,706 --> 00:04:59,566
Je veux pas me précipiter.
C'est une relation importante.

63
00:04:59,948 --> 00:05:01,159
Tout à fait.

64
00:05:02,512 --> 00:05:04,839
Bien, montre-moi ton badge.

65
00:05:05,095 --> 00:05:07,134
Mon badge ? Ouais...

66
00:05:11,042 --> 00:05:14,791
- Tu es bien resté jusqu'au bout ?
- Oui, bien sûr. Jusqu'à...

67
00:05:15,051 --> 00:05:16,046
la fin.

68
00:05:18,915 --> 00:05:20,752
Tu mens très mal.

69
00:05:23,761 --> 00:05:26,636
J'en sais beaucoup trop
sur ces thérapies de groupe

70
00:05:26,896 --> 00:05:29,035
pour me laisser berner, Dexter.

71
00:05:29,808 --> 00:05:32,276
Je suis parti un peu avant la fin,
si tu veux savoir.

72
00:05:32,416 --> 00:05:34,792
J'avais d'importantes courses
à faire.

73
00:05:35,041 --> 00:05:37,423
Importantes ?
Et moi, je le suis pas ?

74
00:05:37,608 --> 00:05:38,962
Et les enfants ?

75
00:05:41,365 --> 00:05:42,861
Si, bien sûr.

76
00:05:43,122 --> 00:05:45,588
Va falloir que tu estimes
à quel point,

77
00:05:45,756 --> 00:05:48,648
parce que si tu prends pas
cette thérapie au sérieux,

78
00:05:48,788 --> 00:05:51,578
Je ne...
Je ne veux pas revivre ça...

79
00:05:54,136 --> 00:05:55,718
À table, les enfants.

80
00:05:56,359 --> 00:05:58,130
<i>Estimer leur importance ?</i>

81
00:05:58,553 --> 00:06:01,190
<i>Si j'avais un coeur,
je saurais l'estimer.</i>

82
00:06:09,526 --> 00:06:11,406
J'irai demain.

83
00:06:13,011 --> 00:06:14,287
Jusqu'au bout.

84
00:06:25,312 --> 00:06:26,738
Retenez l'ascenseur !

85
00:06:34,052 --> 00:06:35,052
Merci.

86
00:06:37,288 --> 00:06:40,103
Bien vu, hier soir,
d'avoir accéléré à l'orange.

87
00:06:43,218 --> 00:06:44,595
Vous me suiviez ?

88
00:06:46,501 --> 00:06:47,818
À ce soir.

89
00:06:48,287 --> 00:06:50,228
Un inspecteur va vous recevoir.

90
00:06:50,805 --> 00:06:52,217
Ce sera encore long ?

91
00:06:52,357 --> 00:06:54,101
On vous recevra tous.

92
00:06:54,269 --> 00:06:58,045
Prenez les noms
et faites-les sortir d'ici en attendant.

93
00:06:58,185 --> 00:06:59,394
Sue McMillan !

94
00:06:59,793 --> 00:07:01,356
Disparue il y a 4 ans.

95
00:07:02,844 --> 00:07:04,008
C'est qui ?

96
00:07:04,911 --> 00:07:07,665
Les familles de chaque disparu
depuis 10 ans.

97
00:07:07,851 --> 00:07:10,223
Y compris une femme triste,
seule et peut-être célibataire

98
00:07:10,363 --> 00:07:11,997
offerte par le lieutenant Pascal.

99
00:07:12,137 --> 00:07:15,587
C'est la faute de ce connard
de journaliste. Pas la sienne.

100
00:07:16,029 --> 00:07:19,453
Sergent, retenez les autres en bas.
On est surchargés.

101
00:07:20,357 --> 00:07:21,756
T'as vu Pascal ?

102
00:07:21,888 --> 00:07:24,810
Pascal s'est enfermée
dans un cycle réactionnel.

103
00:07:25,054 --> 00:07:27,566
Elle ne crée pas sa réalité
en collaboration.

104
00:07:27,751 --> 00:07:29,676
Ça veut rien dire,
tu t'en rends compte ?

105
00:07:29,936 --> 00:07:32,431
Regarde autour de toi.
Elle dégage des ondes négatives.

106
00:07:32,571 --> 00:07:33,471
Ça repasse.

107
00:07:34,857 --> 00:07:36,467
<i>- Lieutenant ?
- Pas de commentaire.</i>

108
00:07:36,607 --> 00:07:38,353
<i>On aurait retrouvé
des dizaines de corps</i>

109
00:07:38,475 --> 00:07:40,550
<i>- dans ce cimetière sous-marin.
- Pas des dizaines.</i>

110
00:07:40,690 --> 00:07:42,730
Elle a de plus gros nichons
à la télé.

111
00:07:42,990 --> 00:07:45,525
C'est ta patronne.
Sois respectueux.

112
00:07:46,495 --> 00:07:47,860
Je croyais l'être.

113
00:07:48,376 --> 00:07:50,360
<i>- Dix ou vingt ?
- Environ 18.</i>

114
00:07:51,378 --> 00:07:54,834
<i>- Les familles ont été prévenues ?
- Les identifications sont en cours.</i>

115
00:07:54,974 --> 00:07:57,120
<i>Nos téléspectateurs
peuvent vous contacter ?</i>

116
00:07:57,380 --> 00:07:59,038
<i>Oui, très bien.</i>

117
00:08:00,800 --> 00:08:04,497
<i>La police cherche activement
toute piste permettant d'identifier</i>

118
00:08:04,637 --> 00:08:07,797
<i>les 18 victimes inconnues
du Boucher de Bay Harbor.</i>

119
00:08:08,057 --> 00:08:09,491
<i>Toute information...</i>

120
00:08:09,631 --> 00:08:11,752
Pascal a la tête ailleurs.

121
00:08:12,078 --> 00:08:15,258
Il paraît que son fiancé la trompe.

122
00:08:15,546 --> 00:08:16,905
Ça doit être ça.

123
00:08:17,129 --> 00:08:19,250
Fini, les ragots. Passe-moi ça.

124
00:08:22,196 --> 00:08:24,480
<i>La plupart
ne trouveront pas de réponses ici.</i>

125
00:08:25,366 --> 00:08:28,468
<i>Je doute que leurs proches
aient fait partie de mes élus.</i>

126
00:08:29,713 --> 00:08:31,877
Votre attention, s'il vous plaît.

127
00:08:32,952 --> 00:08:35,158
Sachez que j'apprécie
tout le travail abattu

128
00:08:35,418 --> 00:08:37,702
par vous tous
sur cette morbide affaire.

129
00:08:37,962 --> 00:08:42,040
Et, avec l'aide du spécialiste du FBI,
nous aurons bientôt nos réponses.

130
00:08:42,395 --> 00:08:44,482
En attendant, ce commissariat

131
00:08:44,622 --> 00:08:48,353
doit continuer de servir la population.
Nous allons diviser la brigade.

132
00:08:48,493 --> 00:08:52,050
L'agent Lundy souhaite que les agents
suivants rejoignent son unité spéciale :

133
00:08:52,516 --> 00:08:53,634
Agent Cook.

134
00:08:53,894 --> 00:08:55,627
Lundy m'a nommé LEC.

135
00:08:56,390 --> 00:08:58,958
- LEC ?
- Légiste en chef.

136
00:08:59,934 --> 00:09:02,316
Désolé pour toi,
mais y a pas de sang.

137
00:09:02,462 --> 00:09:03,745
J'ai pas de bol.

138
00:09:04,063 --> 00:09:06,147
<i>Au moins,
j'aurai pas Lundy sur le dos.</i>

139
00:09:06,665 --> 00:09:07,739
Sergent Lee.

140
00:09:09,091 --> 00:09:10,597
Inspecteur Ramos...

141
00:09:13,218 --> 00:09:14,527
Agent Panko.

142
00:09:15,736 --> 00:09:17,742
- Inspecteur Batista !
- Oui !

143
00:09:18,169 --> 00:09:19,660
J'en ai eu la prémonition.

144
00:09:19,920 --> 00:09:21,329
Et l'agent Debra Morgan.

145
00:09:24,175 --> 00:09:27,256
Les appelés dépendront directement
de l'agent Lundy.

146
00:09:27,645 --> 00:09:30,310
Mais n'oubliez pas
qu'on est tous sur le coup.

147
00:09:30,450 --> 00:09:32,508
Restons sur le qui-vive.

148
00:09:33,062 --> 00:09:36,439
Le tueur au camion frigorifique
était un amateur, en comparaison.

149
00:09:38,921 --> 00:09:40,098
J'aimerais aussi

150
00:09:40,358 --> 00:09:43,476
que votre lieutenant me consulte
avant de parler à la presse.

151
00:09:43,736 --> 00:09:45,895
Je lui en parlerai,
si je la trouve...

152
00:09:49,176 --> 00:09:51,866
<i>Empreintes et fibres
qui remonteraient jusqu'à moi.</i>

153
00:09:52,006 --> 00:09:54,028
<i>Non, ils ne trouveront rien.</i>

154
00:09:54,461 --> 00:09:58,057
<i>J'ai pris soin de suivre
les mesures préventives de Harry.</i>

155
00:09:58,584 --> 00:10:00,567
<i>Il savait qu'on n'enterre
jamais rien ad vitam.</i>

156
00:10:00,707 --> 00:10:02,703
<i>Son code me protégera.</i>

157
00:10:03,402 --> 00:10:05,426
<i>Dommage que ma propre soeur
me traque.</i>

158
00:10:05,566 --> 00:10:08,310
<i>Les rapports familiaux
risquent d'en pâtir.</i>

159
00:10:09,303 --> 00:10:12,489
Bon... Je suis du FBI,
comme le prouve mon costume.

160
00:10:13,358 --> 00:10:15,376
Les autres gars en costume aussi.

161
00:10:15,516 --> 00:10:17,514
Mais qu'on porte un costume ou...

162
00:10:17,654 --> 00:10:19,690
une horrible chemise hawaïenne,

163
00:10:20,761 --> 00:10:22,134
rien de personnel,

164
00:10:22,676 --> 00:10:23,994
on forme une équipe.

165
00:10:24,134 --> 00:10:26,707
Et on va commencer
par identifier ces corps.

166
00:10:26,847 --> 00:10:30,736
Quand ce sera fait,
on enquêtera sur leur passé.

167
00:10:31,001 --> 00:10:33,734
<i>Qu'ils aient aimé les omelettes
ou la crème brûlée.</i>

168
00:10:34,435 --> 00:10:38,091
Et... habituez-vous aux références
culinaires, parce que...

169
00:10:39,104 --> 00:10:40,775
je suis un fin gourmet.

170
00:10:41,478 --> 00:10:44,495
L'équipe de Masuka collecte ADN,
empreintes et fichiers dentaires.

171
00:10:44,755 --> 00:10:47,874
Nous allons consulter les affaires
non classées des personnes disparues.

172
00:10:48,134 --> 00:10:50,751
Et je voudrais
qu'on interroge ces gens.

173
00:10:51,011 --> 00:10:53,212
Même si beaucoup
nous feront perdre du temps.

174
00:10:53,472 --> 00:10:54,881
C'est un pessimiste.

175
00:10:55,430 --> 00:10:57,958
Vous quatre,
occupez-vous-en au plus vite.

176
00:10:58,227 --> 00:11:01,790
Ça vaut le coup,
même pour une seule piste.

177
00:11:02,146 --> 00:11:04,461
Les autres
plancheront sur les dossiers.

178
00:11:04,601 --> 00:11:08,198
Identifier les victimes
permettra d'établir des liens,

179
00:11:08,602 --> 00:11:10,438
ce qui nous mènera au tueur.

180
00:11:14,120 --> 00:11:17,293
<i>Quand la traque commence,
la proie fait du shopping.</i>

181
00:11:19,215 --> 00:11:22,470
<i>Pas en quête d'une nouvelle voiture,
mais d'un nouveau projet.</i>

182
00:11:22,610 --> 00:11:24,811
<i>Je ne passerai pas à l'acte...
Pas encore.</i>

183
00:11:24,951 --> 00:11:27,902
<i>Je fais profil bas,
comme l'aurait voulu Harry.</i>

184
00:11:28,911 --> 00:11:31,125
<i>Je mène d'abord ma petite enquête.</i>

185
00:11:32,071 --> 00:11:34,540
<i>Quelqu'un s'est introduit
chez deux femmes</i>

186
00:11:34,680 --> 00:11:37,042
<i> pour n'en sortir
qu'après leur mort.</i>

187
00:11:37,284 --> 00:11:39,587
<i>Ann Cohen, et un mois plus tôt,</i>

188
00:11:40,144 --> 00:11:41,094
<i>Lynn Hall.</i>

189
00:11:42,921 --> 00:11:46,213
<i>Un certain concessionnaire
a vérifié leur solvabilité.</i>

190
00:11:46,353 --> 00:11:50,603
<i>Elles ont acheté leur voiture ailleurs,
personne n'a fait le rapprochement.</i>

191
00:11:51,315 --> 00:11:54,065
<i>Mais on a vérifié leurs comptes
à la demande de qui ?</i>

192
00:11:55,748 --> 00:11:57,106
<i>Roger Hicks.</i>

193
00:12:00,892 --> 00:12:02,986
<i>Je n'ai besoin que de son ADN.</i>

194
00:12:03,149 --> 00:12:05,349
<i>Son café fera l'affaire.</i>

195
00:12:15,866 --> 00:12:17,448
Combien de gosses ?

196
00:12:20,137 --> 00:12:21,133
Suffisamment.

197
00:12:22,100 --> 00:12:23,302
Je connais ça.

198
00:12:23,896 --> 00:12:26,646
Avec mes deux gosses,
j'ai dû dire adieu à mon cabriolet.

199
00:12:26,786 --> 00:12:29,272
Mais bon. Ils en valent la peine.

200
00:12:31,661 --> 00:12:33,231
Ils doivent tenir de leur mère.

201
00:12:33,371 --> 00:12:35,299
Oh, oui. Grâce à Dieu !

202
00:12:36,043 --> 00:12:38,981
Je vous dis que mon cabriolet
me manque, mais...

203
00:12:39,159 --> 00:12:42,639
en vérité,
mon monospace tient mieux la route.

204
00:12:43,067 --> 00:12:45,335
- Vous en avez un ?
- Le même modèle.

205
00:12:45,475 --> 00:12:49,328
Je suis mené à la baguette,
mais mes gosses adorent

206
00:12:49,588 --> 00:12:52,498
<i>les DVD intégrés.
Des fans de Bob l'Éponge, vous voyez ?</i>

207
00:12:52,758 --> 00:12:56,542
- Oh que oui...
- Ma femme adore le GPS

208
00:12:56,804 --> 00:12:59,130
et les sécurités,
et tant qu'ils sont heureux...

209
00:12:59,950 --> 00:13:01,710
- Vous l'êtes aussi.
- C'est ça.

210
00:13:01,850 --> 00:13:04,260
<i>Sauf qu'il a ni gosses, ni femme.</i>

211
00:13:04,520 --> 00:13:06,987
<i>Et il roule en BM, pas en monospace.</i>

212
00:13:07,167 --> 00:13:09,348
<i>N'empêche, il a l'air inoffensif.</i>

213
00:13:09,608 --> 00:13:11,726
<i>- Impressionnant.
- Il est discret, mais...</i>

214
00:13:12,676 --> 00:13:15,021
au moins,
on se fait pas contrôler sans arrêt.

215
00:13:15,419 --> 00:13:17,392
Je suis moi-même du genre discret.

216
00:13:17,532 --> 00:13:19,661
Mettez-vous au volant, pour voir.

217
00:13:19,961 --> 00:13:22,499
C'est un vrai 747. Manuel, attends !

218
00:13:24,764 --> 00:13:25,906
Merci, Monsieur.

219
00:13:26,331 --> 00:13:28,917
Alors... on l'emmène faire un tour ?

220
00:13:29,165 --> 00:13:31,827
- Voir ce qu'elle vaut.
- Je fais que regarder, pour le moment.

221
00:13:31,967 --> 00:13:34,441
OK, je vous épargne le laïus.

222
00:13:34,646 --> 00:13:37,348
Laissez-moi au moins
vous montrer un truc.

223
00:13:37,733 --> 00:13:41,092
Car je dois vous avouer
qu'on ne les garde pas longtemps.

224
00:13:41,640 --> 00:13:44,091
Vous devriez l'essayer
tant qu'on en a un.

225
00:13:44,673 --> 00:13:47,765
J'en sais assez pour me décider.

226
00:13:47,989 --> 00:13:51,249
Vous avez même vu
les sièges escamotables ?

227
00:13:53,204 --> 00:13:56,117
J'ai rangé de tout là-dedans,

228
00:13:57,197 --> 00:13:58,689
de l'équipe de foot

229
00:13:59,005 --> 00:14:02,726
à la carcasse d'un cerf.
C'était un accident, bien sûr.

230
00:14:03,409 --> 00:14:06,625
Mais la capacité du coffre
m'a bien rendu service.

231
00:14:06,957 --> 00:14:09,037
Sans compter les vitres teintées.

232
00:14:10,711 --> 00:14:12,437
J'imagine bien leur utilité.

233
00:14:13,223 --> 00:14:15,312
Je vais chercher les clés.

234
00:14:30,568 --> 00:14:33,219
<i>Je viens pour un assassin
et je finis avec une voiture...</i>

235
00:14:33,359 --> 00:14:36,409
<i>- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Nouvelle voiture ?</i>

236
00:14:38,312 --> 00:14:40,061
On se marie ?

237
00:14:40,377 --> 00:14:42,070
Pas que je sache.

238
00:14:44,674 --> 00:14:46,794
Alors, c'est quoi,
cette papa-mobile ?

239
00:14:47,890 --> 00:14:49,073
Je...

240
00:14:50,078 --> 00:14:51,282
sais pas trop.

241
00:15:03,540 --> 00:15:04,790
Synthétiques...

242
00:15:05,176 --> 00:15:07,027
<i>Ses cheveux sont aussi faux que lui.</i>

243
00:15:07,167 --> 00:15:09,911
<i>Roger pourrait bien m'apprendre
un truc ou deux.</i>

244
00:15:10,818 --> 00:15:12,623
Qui est ton maître ?

245
00:15:13,790 --> 00:15:14,973
Harry Morgan.

246
00:15:15,485 --> 00:15:19,424
Mais non,
le légiste en chef de l'unité spéciale.

247
00:15:19,796 --> 00:15:21,242
Le voilà, le maître.

248
00:15:23,333 --> 00:15:26,318
- Tu veux te faire cette pute ou quoi ?
- Quelle pute ?

249
00:15:26,582 --> 00:15:29,380
La seule pute en ville.
Le Boucher de Bay Harbor.

250
00:15:29,558 --> 00:15:32,008
Je t'ai fait accréditer
temporairement.

251
00:15:32,220 --> 00:15:34,667
- Fallait pas, vraiment.
- Rien de bien bandant, bien sûr,

252
00:15:34,807 --> 00:15:36,753
juste un tas d'os
pour identification ADN.

253
00:15:36,893 --> 00:15:40,630
Mais ça te permettra d'entrer.
Faut que tu voies le chapiteau, ça tue !

254
00:15:44,080 --> 00:15:45,141
Dis-le.

255
00:15:46,665 --> 00:15:49,467
- Tu es mon maître.
- Ça sonne bizarre dans ta bouche.

256
00:15:50,478 --> 00:15:53,429
J'ai pas été bonne à grand-chose
depuis sa disparition.

257
00:15:54,220 --> 00:15:57,146
Je sais
que je devrais tourner la page...

258
00:15:57,754 --> 00:15:58,657
Mais...

259
00:15:59,633 --> 00:16:01,326
Voici une photo de lui.

260
00:16:02,555 --> 00:16:03,662
Il a l'air...

261
00:16:05,588 --> 00:16:06,442
gentil.

262
00:16:08,006 --> 00:16:09,748
Pas si on en croit ma mère.

263
00:16:10,824 --> 00:16:14,186
Ou la police.
La prison était son 2e foyer.

264
00:16:14,793 --> 00:16:15,822
Mais...

265
00:16:16,275 --> 00:16:18,829
mon coeur s'emballait
à chaque fois que je le voyais.

266
00:16:20,704 --> 00:16:24,598
J'ai apporté sa brosse à dents.
Ils m'ont dit que c'était pour l'ADN.

267
00:16:25,769 --> 00:16:28,332
Vous pourrez le retrouver
grâce à ça ?

268
00:16:41,891 --> 00:16:45,259
Merci de m'avoir choisie
pour l'unité spéciale, mais...

269
00:16:45,502 --> 00:16:47,858
j'aimerais que vous trouviez
quelqu'un d'autre.

270
00:16:48,183 --> 00:16:51,733
- Vous nous quittez ?
- Dès que vous m'aurez remplacée, oui.

271
00:16:52,364 --> 00:16:55,021
Vous pourriez résoudre
une affaire importante.

272
00:16:55,189 --> 00:16:57,743
Pour la plupart,
c'est le rêve de toute une carrière.

273
00:17:00,516 --> 00:17:02,991
J'ai des affaires sur le feu,

274
00:17:03,214 --> 00:17:07,198
et on est en sous-effectif
avec toute cette merde, donc...

275
00:17:08,628 --> 00:17:10,535
Je vais voir ce que je peux faire.

276
00:17:10,675 --> 00:17:13,791
En attendant, si vous pouviez
terminer les entretiens...

277
00:17:14,861 --> 00:17:16,338
Oui, bien sûr.

278
00:17:16,822 --> 00:17:17,826
Merci.

279
00:17:25,407 --> 00:17:28,072
La plupart sont immergés
depuis des années, mais certains...

280
00:17:28,212 --> 00:17:30,044
C'est magnifique, t'imagines pas.

281
00:17:30,184 --> 00:17:33,505
Le froid et les sacs étanches
les ont parfaitement conservés.

282
00:17:33,717 --> 00:17:36,089
Y a bien un peu de résidu gélatineux,
mais...

283
00:17:36,229 --> 00:17:40,252
<i>J'aurais préféré garder d'eux
l'image de parfaits petits colis.</i>

284
00:17:40,546 --> 00:17:42,529
Je t'en dois une, Vince, mais...

285
00:17:42,623 --> 00:17:44,465
En fait,
c'est moi qui t'en dois une.

286
00:17:44,605 --> 00:17:47,900
J'ai besoin de ton aide, vieux.
On nous met grave la pression.

287
00:17:48,141 --> 00:17:49,759
Content de pouvoir aider.

288
00:17:51,276 --> 00:17:54,086
On a une morgue mobile,
mais c'est le top.

289
00:17:54,309 --> 00:17:56,459
Quelle bande d'enfoirés, au FBI !

290
00:17:59,543 --> 00:18:01,177
ACCÈS RÉSERVÉ

291
00:18:03,436 --> 00:18:05,556
En majorité, c'est plus que des os.

292
00:18:05,816 --> 00:18:07,952
Les poissons ont dû se régaler
des sacs éventrés.

293
00:18:08,092 --> 00:18:09,938
Mal barré, le puzzle...

294
00:18:10,114 --> 00:18:11,245
<i>C'était le but.</i>

295
00:18:11,385 --> 00:18:14,120
<i>Les pièces
ne devaient jamais être rassemblées.</i>

296
00:18:14,362 --> 00:18:17,037
<i>Ils devaient demeurer
dans les abysses,</i>

297
00:18:17,262 --> 00:18:19,311
<i>et garder leurs secrets.</i>

298
00:18:20,322 --> 00:18:22,161
<i>Maintenant,
ils sont sous les projecteurs,</i>

299
00:18:22,444 --> 00:18:26,239
<i>révélant ma noirceur
tel un grotesque miroir.</i>

300
00:18:27,737 --> 00:18:30,844
<i>Harry avait raison.
Rien ne reste enfoui ad vitam.</i>

301
00:18:31,746 --> 00:18:34,282
<i>J'ai peur de ne pas faire exception.</i>

302
00:18:40,955 --> 00:18:43,132
<i>On cherche ma Taurus, sergent ?</i>

303
00:18:44,091 --> 00:18:45,263
<i>Cherchez bien.</i>

304
00:18:45,616 --> 00:18:48,187
<i>Inutile que vous sachiez
où je vais ce soir.</i>

305
00:18:49,454 --> 00:18:51,175
... et comme un gros malin,

306
00:18:51,315 --> 00:18:54,121
non seulement je laisse ma came
dans la caisse de ma copine,

307
00:18:54,261 --> 00:18:57,611
mais aussi les cadavres de poissons
du week-end de pêche.

308
00:18:58,776 --> 00:19:01,938
Ensuite,
je m'écroule chez ses vieux,

309
00:19:02,619 --> 00:19:05,966
fais flipper ses mômes
et me fais virer, vu que...

310
00:19:06,170 --> 00:19:07,532
on bosse ensemble.

311
00:19:11,602 --> 00:19:12,852
Donc maintenant,

312
00:19:14,848 --> 00:19:16,423
20 jours que je suis sobre,

313
00:19:16,946 --> 00:19:18,147
à nouveau.

314
00:19:19,367 --> 00:19:21,097
Objectif : 21.

315
00:19:27,048 --> 00:19:28,239
Merci, Gordon.

316
00:19:28,797 --> 00:19:31,878
Ici, on récompense
les jours de sobriété

317
00:19:32,157 --> 00:19:33,681
avec un badge.

318
00:19:34,121 --> 00:19:35,173
Donc...

319
00:19:36,266 --> 00:19:39,248
Si quelqu'un est tenté
par un badge de nouveau...

320
00:19:48,612 --> 00:19:51,344
Vous avez 3 min de parole,
si ça vous dit.

321
00:19:52,512 --> 00:19:53,629
Vraiment ?

322
00:19:54,193 --> 00:19:55,671
Vas-y, vieux, on est entre amis.

323
00:20:03,984 --> 00:20:05,919
Eh bien, je...

324
00:20:10,361 --> 00:20:11,687
Quel est votre nom ?

325
00:20:16,592 --> 00:20:17,766
Bonsoir, Bob.

326
00:20:20,142 --> 00:20:21,700
Je suis...

327
00:20:23,419 --> 00:20:24,280
accro.

328
00:20:25,179 --> 00:20:26,231
Je prends...

329
00:20:27,536 --> 00:20:28,686
de l'héroïne.

330
00:20:29,320 --> 00:20:30,670
En intraveineuse.

331
00:20:31,127 --> 00:20:34,334
Ça affecte mon boulot.
Mon patron a trouvé ma came et m'a viré.

332
00:20:36,027 --> 00:20:39,131
Comme pour le défier,
j'ai dépensé ma dernière paye en came.

333
00:20:40,857 --> 00:20:42,907
Le docteur a dit que j'avais...

334
00:20:52,482 --> 00:20:53,984
J'ai failli y rester.

335
00:21:02,151 --> 00:21:03,766
Le café est dégueulasse.

336
00:21:04,732 --> 00:21:06,200
Aussi mauvais que les donuts.

337
00:21:06,867 --> 00:21:08,678
Il est meilleur juste à côté.

338
00:21:19,961 --> 00:21:21,711
C'est du bon café. Merci.

339
00:21:24,440 --> 00:21:25,764
Dites-moi...

340
00:21:26,844 --> 00:21:28,094
à quel point ...

341
00:21:28,329 --> 00:21:30,216
racontez-vous des conneries ?

342
00:21:32,958 --> 00:21:34,908
Ce n'était pas des conneries.

343
00:21:36,443 --> 00:21:38,908
C'était une sacrée performance.

344
00:21:39,298 --> 00:21:42,256
Vous l'avez téléchargée où ?
Sur Accro.com ?

345
00:21:44,533 --> 00:21:46,350
J'ai aucune raison de mentir.

346
00:21:47,960 --> 00:21:49,303
Bien sûr que si.

347
00:21:49,585 --> 00:21:50,665
On ment tous.

348
00:21:52,017 --> 00:21:54,967
- Vous avez cru que je mentais ?
- Je sais pas...

349
00:21:57,770 --> 00:21:59,418
C'est anonyme.

350
00:22:00,178 --> 00:22:03,196
Dans ce groupe,
on a tous entendu ou vécu

351
00:22:03,862 --> 00:22:06,009
bien pire
que tout ce que vous avez pu faire.

352
00:22:07,943 --> 00:22:08,929
J'en doute.

353
00:22:10,414 --> 00:22:12,226
Vous vous prenez pour Supercamé ?

354
00:22:13,579 --> 00:22:17,002
Je ne sous-estime pas votre vécu.

355
00:22:17,301 --> 00:22:18,794
Mais il est impossible

356
00:22:18,935 --> 00:22:21,733
que je puisse comprendre le vôtre,
c'est bien ça ?

357
00:22:25,110 --> 00:22:29,148
Je n'ai certainement jamais pu ressentir
un tel besoin.

358
00:22:32,209 --> 00:22:34,688
Comme un millier de voix invisibles

359
00:22:35,232 --> 00:22:36,443
chuchotant...

360
00:22:37,251 --> 00:22:39,354
"Je suis ta vraie nature..."

361
00:22:42,389 --> 00:22:44,474
Vous combattez cette pression.

362
00:22:45,168 --> 00:22:48,750
Ce besoin déferlant comme une vague.

363
00:22:49,708 --> 00:22:53,308
Vous excitant, vous agaçant,
vous provoquant...

364
00:22:53,893 --> 00:22:55,179
pour être assouvi.

365
00:22:56,310 --> 00:22:58,409
Mais le murmure devient grondement,

366
00:22:59,334 --> 00:23:01,684
et il finit par crier
"Maintenant !".

367
00:23:03,957 --> 00:23:07,515
Et alors,
vous n'entendez plus que sa voix.

368
00:23:10,118 --> 00:23:12,323
La seule qui vous plaise.

369
00:23:15,497 --> 00:23:17,525
Alors, vous êtes à sa merci.

370
00:23:18,830 --> 00:23:20,480
Vous appartenez à cet...

371
00:23:20,990 --> 00:23:23,177
alter ego de l'ombre.

372
00:23:25,844 --> 00:23:26,849
À cet...

373
00:23:30,441 --> 00:23:31,953
Hôte funeste.

374
00:23:37,897 --> 00:23:39,728
L'hôte funeste.

375
00:23:50,646 --> 00:23:52,064
Pardon, mais...

376
00:23:52,834 --> 00:23:54,384
il faut que j'y aille.

377
00:23:55,313 --> 00:23:56,911
Merci pour le café.

378
00:24:03,212 --> 00:24:04,789
<i>Elle sait.</i>

379
00:24:07,393 --> 00:24:09,318
<i>Elle reconnaît les démons,</i>

380
00:24:09,675 --> 00:24:11,346
<i>les hôtes funestes...</i>

381
00:24:12,153 --> 00:24:15,507
<i>Peut-être que les autres aussi.
Cette thérapie est trop dangereuse.</i>

382
00:24:15,647 --> 00:24:17,197
<i>Surtout en ce moment.</i>

383
00:24:17,360 --> 00:24:19,529
<i>Il va falloir que Rita comprenne.</i>

384
00:24:40,979 --> 00:24:42,332
T'as loupé l'histoire.

385
00:24:43,534 --> 00:24:45,163
J'étais à ma réunion.

386
00:24:48,248 --> 00:24:49,572
Merci.

387
00:24:51,918 --> 00:24:54,286
Ça m'a permis de réaliser
quelque chose d'important.

388
00:24:54,426 --> 00:24:56,022
Vraiment ? Raconte.

389
00:24:56,576 --> 00:24:59,326
Ce genre de thérapie,
c'est pas bon pour moi.

390
00:25:02,823 --> 00:25:05,689
Je sais ce que tu vas dire,
mais je peux m'en sortir tout seul.

391
00:25:05,956 --> 00:25:08,363
- Tu en as besoin.
- J'ai lu des études.

392
00:25:08,549 --> 00:25:11,495
Les gens ont largement
autant de chances de changer seuls

393
00:25:11,635 --> 00:25:15,331
- qu'avec un docteur ou une thérapie.
- Tu cites des études ?

394
00:25:15,942 --> 00:25:17,242
Moi, je l'ai vécu.

395
00:25:17,660 --> 00:25:20,412
J'ai vu Paul échouer
en essayant de tenir au jour le jour.

396
00:25:20,671 --> 00:25:23,221
Je ne suis pas Paul,
ni aucun de ces gens.

397
00:25:23,656 --> 00:25:26,820
Cette thérapie de groupe me fera
plus de mal que de bien. Je te le jure.

398
00:25:26,960 --> 00:25:28,420
Je m'en sors mieux seul.

399
00:25:36,337 --> 00:25:38,487
J'espère que tu changeras d'avis.

400
00:25:44,097 --> 00:25:45,543
C'était quoi, ça ?

401
00:26:06,760 --> 00:26:09,110
Je croyais
que tu restais chez Rita ?

402
00:26:11,129 --> 00:26:13,036
Je prends ma soirée.

403
00:26:16,373 --> 00:26:18,645
Je croyais
que tu devais faire du sport.

404
00:26:20,063 --> 00:26:21,513
Je prends ma soirée.

405
00:26:21,858 --> 00:26:26,478
<i>Garantie sans investissement,
ou on fait vos deux 1ers versements...</i>

406
00:26:27,265 --> 00:26:30,807
<i>Rien de tel qu'une soirée de libre
pour revenir à l'essentiel.</i>

407
00:26:42,697 --> 00:26:45,227
<i>Deux femmes sont mortes.
Le tueur vend des monospaces</i>

408
00:26:45,367 --> 00:26:48,888
<i>et j'ai une chance de le prouver.
Même si je dois faire profil bas.</i>

409
00:26:49,395 --> 00:26:52,672
<i>Le plus long sera d'attendre
que la victime soit prête...</i>

410
00:26:52,910 --> 00:26:53,953
<i>Enfin, j'espère.</i>

411
00:26:54,093 --> 00:26:55,643
Une seconde.

412
00:26:55,896 --> 00:26:57,652
Quoi de neuf, Dex ?

413
00:26:58,306 --> 00:27:00,617
Quoi qu'il arrive,
le garage se charge de tout,

414
00:27:00,757 --> 00:27:04,241
- mais il est à l'angle.
- J'ai aucun souci avec le monospace.

415
00:27:04,381 --> 00:27:06,053
Je vends jamais de camelote, moi.

416
00:27:06,193 --> 00:27:08,048
Je repensais
à l'extension de garantie.

417
00:27:08,188 --> 00:27:09,958
On verra ça avec un commercial,
alors.

418
00:27:10,098 --> 00:27:12,294
J'aurais voulu un toit ouvrant
et une super sono.

419
00:27:12,434 --> 00:27:13,797
Carrément.

420
00:27:14,416 --> 00:27:16,596
Super.
Mais je suis avec un client, là...

421
00:27:16,736 --> 00:27:20,768
- Voyez ça avec un collègue...
- Non, je préfère vous attendre.

422
00:27:32,009 --> 00:27:34,798
<i>ADN, montre-toi et épate-moi.</i>

423
00:27:40,642 --> 00:27:44,727
Roger vous a mis le grappin dessus.
Plus d'échappatoire, maintenant.

424
00:27:46,811 --> 00:27:49,679
Ne vous en faites pas.
Roger, c'est le meilleur.

425
00:27:50,664 --> 00:27:52,481
Je passais déposer
ce petit remerciement.

426
00:27:53,471 --> 00:27:54,649
Je partais.

427
00:27:55,236 --> 00:27:57,455
Il vous a envoyé en face,
pas vrai ?

428
00:27:58,136 --> 00:27:58,987
En face ?

429
00:27:59,261 --> 00:28:03,048
À moi aussi, il m'a dit de rien dire.
Comment il gagne sa vie, s'il envoie

430
00:28:03,255 --> 00:28:05,560
toutes ses commissions
aux autres vendeurs ?

431
00:28:05,837 --> 00:28:07,287
Il a peut-être ses raisons.

432
00:28:07,547 --> 00:28:10,123
Ou alors,
il sait que c'est trop cher pour moi.

433
00:28:10,383 --> 00:28:12,209
Il a vérifié votre solvabilité ?

434
00:28:12,843 --> 00:28:14,093
TRW ne ment pas.

435
00:28:14,471 --> 00:28:15,921
Donc, vous vivez seule ?

436
00:28:18,607 --> 00:28:22,222
C'est plus dur pour acheter
une voiture ou une maison...

437
00:28:22,812 --> 00:28:24,304
Vous louez un appartement ?

438
00:28:24,572 --> 00:28:27,057
Une maison. Je hais les murs
mitoyens, on entend tout.

439
00:28:27,320 --> 00:28:29,463
M'en parlez pas. Pas d'animaux, si ?

440
00:28:31,547 --> 00:28:33,951
Vous me draguez
ou vous êtes bizarre ?

441
00:28:35,597 --> 00:28:37,150
Voilà pourquoi je suis seul.

442
00:28:37,557 --> 00:28:38,907
<i>Encore une brune.</i>

443
00:28:40,533 --> 00:28:43,171
<i>Seule, sans vis-à-vis...</i>

444
00:28:44,377 --> 00:28:45,575
<i>Pas de chien de garde.</i>

445
00:28:46,598 --> 00:28:50,014
<i>Roger a eu tous les détails
en vérifiant sa solvabilité.</i>

446
00:28:50,673 --> 00:28:52,232
<i>C'est la prochaine.</i>

447
00:28:53,039 --> 00:28:56,832
<i>Et je ne peux rien y faire.
Pas avec cette chasse à l'homme.</i>

448
00:28:57,472 --> 00:28:59,172
<i>Harry insisterait sur ce point.</i>

449
00:29:06,526 --> 00:29:07,559
Quoi ?

450
00:29:08,981 --> 00:29:10,100
Je m'en occupe.

451
00:29:10,410 --> 00:29:14,460
Je sais que la carte est à son nom.
Je veux juste vérifier les débits.

452
00:29:15,114 --> 00:29:17,855
Un responsable
m'y a autorisée ce matin.

453
00:29:21,038 --> 00:29:22,592
Oui, j'attends. Oui ?

454
00:29:24,878 --> 00:29:28,497
N'oubliez pas de signer le mandat
Biscayne, pour la fusillade.

455
00:29:28,822 --> 00:29:29,763
Je m'en occupe.

456
00:29:29,903 --> 00:29:32,603
Et il faut mettre quelqu'un
sur l'homicide d'hier soir.

457
00:29:32,743 --> 00:29:34,189
Oui. Merci.

458
00:29:40,238 --> 00:29:43,835
Je sais que ça va mal avec votre fiancé,
et j'en suis vraiment désolée.

459
00:29:44,143 --> 00:29:46,052
Mais on doit continuer nos enquêtes.

460
00:29:47,149 --> 00:29:48,638
Vous avez raison, désolée.

461
00:29:50,698 --> 00:29:53,047
Je suis bien à l'ouest,
ces derniers temps.

462
00:29:53,187 --> 00:29:54,937
Ça s'appelle être humain.

463
00:29:56,849 --> 00:29:57,999
Bon, y a qui ?

464
00:29:58,384 --> 00:30:01,375
- Samuels et Kent.
- Mettez-les sur la fusillade.

465
00:30:02,877 --> 00:30:04,802
Où est le mandat Biscayne ?

466
00:30:05,665 --> 00:30:06,665
Ici.

467
00:30:07,867 --> 00:30:09,742
Simps et Hoagy
veulent envoyer le SWAT.

468
00:30:09,882 --> 00:30:12,565
Je crois que c'est plus sûr,
vu qu'ils étaient armés.

469
00:30:12,705 --> 00:30:15,555
Excusez-moi,
je vais vous demander une minute.

470
00:30:18,377 --> 00:30:19,727
Juste une minute.

471
00:30:27,025 --> 00:30:28,475
Je m'occupe de tout.

472
00:30:36,714 --> 00:30:40,690
Tu filtres mes appels, et voilà
que tu vérifies mes relevés de banque ?

473
00:30:43,260 --> 00:30:47,110
<i>L'ADN de Roger correspond
à celui trouvé sur les scènes de crimes.</i>

474
00:30:47,417 --> 00:30:48,367
<i>Imparable.</i>

475
00:30:50,000 --> 00:30:52,650
<i>Si je ne fais rien,
une autre femme mourra.</i>

476
00:30:54,573 --> 00:30:56,849
<i>Est-ce mon subconscient qui parle ?</i>

477
00:30:58,296 --> 00:31:00,688
<i>Ou mon hôte funeste qui chuchote ?</i>

478
00:31:09,338 --> 00:31:10,688
Salut, c'est moi.

479
00:31:12,144 --> 00:31:13,301
Salut, Dexter.

480
00:31:13,908 --> 00:31:16,258
<i>Les enfants sont rentrés
de l'école ?</i>

481
00:31:16,562 --> 00:31:18,433
Colleen les ramène.

482
00:31:18,947 --> 00:31:19,897
Je suis...

483
00:31:21,597 --> 00:31:22,986
un peu troublé.

484
00:31:23,565 --> 00:31:25,340
J'en suis désolée.

485
00:31:26,988 --> 00:31:29,638
<i>C'est soirée pizza,
je prends comme d'habitude ?</i>

486
00:31:30,417 --> 00:31:31,574
Tu y es retourné ?

487
00:31:32,442 --> 00:31:34,369
À la réunion ? J'y réfléchis.

488
00:31:34,629 --> 00:31:37,179
Alors, les enfants et moi,
on commandera.

489
00:31:42,269 --> 00:31:43,234
Donc...

490
00:31:46,247 --> 00:31:47,297
C'est fini ?

491
00:31:48,852 --> 00:31:50,602
Ça dépend de toi, Dexter.

492
00:31:55,401 --> 00:31:57,899
Je veux savoir où elle est.

493
00:31:58,218 --> 00:32:00,186
<i>Mí Teresita, elle est si jeune.</i>

494
00:32:00,655 --> 00:32:02,355
Sept ans.

495
00:32:03,215 --> 00:32:04,565
Vous avez entendu.

496
00:32:04,842 --> 00:32:07,360
- Je sais vous la trouver.
- On fera ce qu'on pourra.

497
00:32:09,249 --> 00:32:10,321
Ne pleurez pas.

498
00:32:15,628 --> 00:32:17,078
En anglais. Angel !

499
00:32:20,104 --> 00:32:21,854
Dis-lui qu'on l'appellera.

500
00:32:28,016 --> 00:32:29,799
Elle pense
que tu peux trouver sa fille.

501
00:32:31,580 --> 00:32:33,636
Mais il y a pas de mômes, là-bas.

502
00:32:34,366 --> 00:32:36,416
Dis-lui que je peux pas l'aider.

503
00:32:36,973 --> 00:32:38,623
Je peux pas vous aider.

504
00:32:53,729 --> 00:32:56,317
J'ai demandé à être remplacée
il y a 24 h.

505
00:32:56,477 --> 00:32:57,350
Ah oui ?

506
00:32:57,780 --> 00:32:59,439
Pourquoi c'est si long ?

507
00:32:59,834 --> 00:33:03,387
Tout le monde veut en être.
Vous avez l'embarras du choix.

508
00:33:05,060 --> 00:33:07,032
Justement, ça m'intrigue.

509
00:33:08,165 --> 00:33:09,881
Tout le monde veut participer,

510
00:33:10,145 --> 00:33:12,138
mais vous, vous voulez arrêter.

511
00:33:12,278 --> 00:33:14,528
Je vous l'ai dit, j'ai des enquêtes.

512
00:33:15,873 --> 00:33:17,424
Je ne crois pas.

513
00:33:19,336 --> 00:33:23,061
Bon sang, j'ai pas envie d'être
dans votre équipe, d'accord ?

514
00:33:23,526 --> 00:33:24,354
Pourquoi ?

515
00:33:24,614 --> 00:33:27,398
Parce que je suis la dernière personne
qui devrait y bosser.

516
00:33:28,713 --> 00:33:32,563
Moi, trouver un serial killer ?
J'allais en épouser un, bon Dieu !

517
00:33:33,217 --> 00:33:34,767
Quel genre de flic...

518
00:33:35,368 --> 00:33:38,318
- Quel...
- C'est pour ça que je vous ai choisie.

519
00:33:38,632 --> 00:33:40,328
À cause
de ce que vous avez traversé.

520
00:33:41,006 --> 00:33:42,356
Vous avez survécu.

521
00:33:43,302 --> 00:33:44,652
J'ignore comment.

522
00:33:45,030 --> 00:33:47,252
J'ai du mal à imaginer
la force qu'il a fallu,

523
00:33:47,512 --> 00:33:48,890
qu'il faut encore...

524
00:33:49,996 --> 00:33:50,864
De plus,

525
00:33:52,100 --> 00:33:55,764
vous avez eu un accès direct
à l'esprit et au coeur d'un tueur.

526
00:33:57,539 --> 00:33:59,189
Et vous en êtes revenue.

527
00:34:00,664 --> 00:34:03,211
Si vous arrivez
à l'accepter vraiment,

528
00:34:04,098 --> 00:34:06,016
ça vous sera utile.

529
00:34:07,482 --> 00:34:09,676
Tout ça combiné avec votre force...

530
00:34:10,590 --> 00:34:13,256
vous attraperez bien pire
que le tueur au camion frigorifique.

531
00:34:17,670 --> 00:34:19,242
Mais, d'abord, arrêtez de fuir.

532
00:34:23,481 --> 00:34:25,461
Terminez d'interroger les gens.

533
00:34:27,181 --> 00:34:29,163
Ensuite,
si vous voulez toujours partir,

534
00:34:29,303 --> 00:34:30,336
vous pourrez.

535
00:34:37,308 --> 00:34:39,050
Enquêteur en chef de mes deux.

536
00:34:39,190 --> 00:34:40,941
Traduction :
la putain de tout le monde.

537
00:34:41,081 --> 00:34:42,631
J'ai une vie, tu sais.

538
00:34:43,376 --> 00:34:44,391
Ah oui ?

539
00:34:45,054 --> 00:34:47,604
Donne-moi
les résultats ADN des moelles.

540
00:34:48,486 --> 00:34:49,898
Aucune correspondance.

541
00:34:50,310 --> 00:34:51,589
C'est pas une surprise.

542
00:34:51,729 --> 00:34:53,693
Rends-moi service
en sortant, tu veux ?

543
00:34:53,975 --> 00:34:56,044
Dépose ces radios dentaires
à la morgue.

544
00:34:56,184 --> 00:34:57,706
Le techos doit être encore là.

545
00:34:57,846 --> 00:35:00,845
Ce putain de Boucher
massacre ma vie sociale virtuelle.

546
00:35:04,115 --> 00:35:05,086
Désolé.

547
00:35:18,429 --> 00:35:20,345
Je savais que vous seriez encore là.

548
00:35:21,801 --> 00:35:24,757
Vous étiez une chieuse,
mais une sacrée bosseuse.

549
00:35:24,979 --> 00:35:27,893
Et bien sûr,
vous saviez parler à la presse.

550
00:35:30,030 --> 00:35:31,276
Venez une minute.

551
00:35:42,714 --> 00:35:44,808
La ville a besoin de croire
qu'on peut la protéger,

552
00:35:44,987 --> 00:35:46,365
quand l'enfer se déchaîne.

553
00:35:46,505 --> 00:35:49,245
J'ai donc besoin que vous soyez tous
au plus haut niveau.

554
00:35:49,385 --> 00:35:50,735
Je suis d'accord.

555
00:35:51,422 --> 00:35:53,496
Dois-je m'inquiéter pour Pascal ?

556
00:35:56,546 --> 00:35:57,672
Pourquoi ?

557
00:35:58,536 --> 00:36:00,435
Arrêtez votre cirque, Maria.

558
00:36:00,776 --> 00:36:03,153
Je sais qu'elle s'absente
pour raisons personnelles.

559
00:36:03,293 --> 00:36:04,973
Elle a bien merdé avec la presse.

560
00:36:05,261 --> 00:36:08,185
Et maintenant, elle agirait
de manière fantasque.

561
00:36:08,942 --> 00:36:12,244
- Pourquoi vous me demandez ça ?
- Parce que c'était votre taf.

562
00:36:12,666 --> 00:36:14,469
Si elle part, vous le récupérerez.

563
00:36:15,339 --> 00:36:18,443
Vous êtes donc son ennemie
la plus virulente.

564
00:36:20,913 --> 00:36:22,087
Lancez-vous.

565
00:36:24,077 --> 00:36:25,805
Vous savez
ce que veut dire "fantasque" ?

566
00:36:26,940 --> 00:36:29,168
C'est "femme", en crypté.

567
00:36:29,903 --> 00:36:33,620
Quand je dirigeais, j'avais à supporter
les mêmes conneries sexistes.

568
00:36:35,016 --> 00:36:38,580
Je n'alimenterai pas la rumeur.
Pascal va bien.

569
00:36:47,226 --> 00:36:48,876
Le monospace est par là.

570
00:36:50,444 --> 00:36:51,994
La morgue est par là.

571
00:36:52,617 --> 00:36:53,767
Je t'attends.

572
00:36:54,282 --> 00:36:56,062
Prenez votre soirée, sergent.

573
00:36:56,742 --> 00:36:58,892
Pas question, c'est soirée pizza.

574
00:37:01,145 --> 00:37:03,808
Qu'est-ce que ta copine trouve
à un malade comme toi, d'abord ?

575
00:37:03,948 --> 00:37:06,698
- Il faudra lui demander.
- Bonne idée.

576
00:37:12,401 --> 00:37:14,459
De quoi vous me soupçonnez,
au juste ?

577
00:37:14,765 --> 00:37:17,487
Je sais que t'es lié
au tueur au camion frigorifique.

578
00:37:17,627 --> 00:37:21,059
- Vous pouvez être plus vague ?
- Je sais que tu fais attention.

579
00:37:21,246 --> 00:37:22,696
Tous tes avoirs sont en cash,

580
00:37:22,799 --> 00:37:25,416
tu n'adhères à aucune organisation
ou club d'anciens élèves.

581
00:37:25,556 --> 00:37:29,476
T'es major de ta promo en médecine,
mais tu te spécialises dans le sang.

582
00:37:30,025 --> 00:37:32,185
T'as appris les arts martiaux
à la fac,

583
00:37:32,479 --> 00:37:35,418
mais j'en vois pas l'utilité
pour un rat de labo.

584
00:37:36,462 --> 00:37:38,441
Vous connaissez les prêts faciles ?

585
00:37:39,510 --> 00:37:41,360
Je sais aussi
que t'es un sacré menteur.

586
00:37:46,140 --> 00:37:48,185
<i>Pas encore assez bon, visiblement.</i>

587
00:38:03,422 --> 00:38:06,098
<i>Le sergent Doakes
croit connaître mes secrets.</i>

588
00:38:06,238 --> 00:38:08,302
<i>Mais s'il voyait ça...</i>

589
00:38:08,619 --> 00:38:10,264
<i>les corps que j'ai travaillés,</i>

590
00:38:10,524 --> 00:38:11,977
<i>il saurait qui je suis.</i>

591
00:38:12,149 --> 00:38:13,810
Mettez des gants.

592
00:38:17,875 --> 00:38:20,902
Je passais juste déposer des radios.

593
00:38:22,269 --> 00:38:25,383
- Je suis Dexter Morgan.
- Je sais qui vous êtes.

594
00:38:26,842 --> 00:38:27,833
C'est vrai.

595
00:38:29,364 --> 00:38:32,850
Les techos ont l'air
d'être rentrés chez eux, je vais donc...

596
00:38:39,032 --> 00:38:41,254
Vous croyez
qu'ils vont vous parler ?

597
00:38:41,514 --> 00:38:43,047
Seulement ceux qui ont une tête.

598
00:38:45,750 --> 00:38:48,803
Ils finissent toujours par parler,
un jour ou l'autre.

599
00:38:52,174 --> 00:38:54,524
Il suffit de poser
la bonne question.

600
00:38:56,698 --> 00:38:57,923
Qui est ?

601
00:39:00,020 --> 00:39:01,411
Pourquoi eux ?

602
00:39:02,098 --> 00:39:03,826
Vous cherchez un lien ?

603
00:39:05,036 --> 00:39:07,385
On ne tue pas autant de monde,

604
00:39:07,746 --> 00:39:10,206
avec soin et méthode, sans raison.

605
00:39:11,234 --> 00:39:13,995
Sans... quelques principes tordus.

606
00:39:16,953 --> 00:39:19,218
Forcément "tordus", pas vrai ?

607
00:39:19,677 --> 00:39:21,251
Les pires meurtriers de l'histoire

608
00:39:21,430 --> 00:39:24,046
ont toujours cru
que leurs crimes étaient... justifiés.

609
00:39:24,490 --> 00:39:25,826
Voire mérités.

610
00:39:26,880 --> 00:39:28,451
Des chefs d'état ont utilisé

611
00:39:28,723 --> 00:39:30,887
le même prétexte
pour perpétrer des génocides.

612
00:39:32,223 --> 00:39:34,683
Mais rien ne justifie un meurtre.

613
00:39:37,308 --> 00:39:39,406
Si, une chose, bien sûr.

614
00:39:42,286 --> 00:39:44,136
Sauver la vie d'un innocent.

615
00:39:46,141 --> 00:39:47,991
Sauver la vie d'un innocent.

616
00:39:49,147 --> 00:39:53,197
<i>Combien de morts y aurait-il eu
si j'avais pas arrêté ces assassins ?</i>

617
00:39:54,811 --> 00:39:56,746
<i>Je ne l'ai pas fait
pour sauver des vies.</i>

618
00:39:57,505 --> 00:39:59,145
<i>Mais j'ai sauvé des vies.</i>

619
00:40:01,130 --> 00:40:03,694
<i>Sans parler de mes motivations,
je crois qu'Harry et Lundy</i>

620
00:40:04,287 --> 00:40:05,581
<i>seraient d'accord avec moi.</i>

621
00:40:15,703 --> 00:40:17,684
Roger le mytho inspiré.

622
00:40:18,486 --> 00:40:20,019
Vous m'avez fait peur.

623
00:40:20,684 --> 00:40:22,271
Il faut qu'on parle, tous les deux.

624
00:40:22,531 --> 00:40:24,406
Ah oui, la garantie et les options.

625
00:40:24,546 --> 00:40:26,235
On peut pas faire ça maintenant,

626
00:40:26,404 --> 00:40:28,470
- ma femme m'attend.
- Vous n'êtes pas marié.

627
00:40:28,883 --> 00:40:31,197
- Ex-femme, je prends les enfants.
- Vous n'en avez pas.

628
00:40:31,460 --> 00:40:33,199
- Enfin, ses enfants.
- Non plus.

629
00:40:33,504 --> 00:40:35,196
Que dites-vous de celle-là ?

630
00:40:35,336 --> 00:40:36,826
Je m'en tape !

631
00:40:40,940 --> 00:40:42,290
Bienvenue au club.

632
00:40:51,786 --> 00:40:54,280
T'avais pas menti,
sur le grand coffre.

633
00:41:11,251 --> 00:41:12,377
Je suis où ?

634
00:41:17,801 --> 00:41:21,758
Sous le plastique, ça paraît différent,
mais tu as passé une soirée ici.

635
00:41:22,650 --> 00:41:24,170
Avec Ann Cohen.

636
00:41:25,988 --> 00:41:29,600
Tu lui as ôté la vie juste là,
ça te revient ?

637
00:41:30,088 --> 00:41:31,666
Non, jamais de la vie !

638
00:41:31,898 --> 00:41:35,764
Non seulement c'est arrivé, mais en plus
tu allais récidiver, d'où ma présence.

639
00:41:36,709 --> 00:41:38,208
C'est n'importe quoi.

640
00:41:38,881 --> 00:41:40,516
Vous vous trompez de personne,

641
00:41:41,246 --> 00:41:42,969
je suis qu'un vendeur de voitures !

642
00:41:43,109 --> 00:41:45,396
J'ai jamais fait de mal,
et encore moins à une femme.

643
00:41:45,678 --> 00:41:47,982
- Pourquoi j'y arrive pas, moi ?
- Comment ça ?

644
00:41:48,242 --> 00:41:49,561
À mentir comme ça.

645
00:41:50,722 --> 00:41:53,072
Je pensais être bon,
mais alors toi...

646
00:41:54,472 --> 00:41:55,580
Je mens pas !

647
00:41:56,663 --> 00:41:57,950
Pas top, celui-là...

648
00:41:58,231 --> 00:41:59,329
Écoutez.

649
00:41:59,517 --> 00:42:01,569
Prenez la voiture que vous voulez.

650
00:42:01,880 --> 00:42:06,192
Une T-bird, une citadine, gratos.
Je vous la réserve tout de suite.

651
00:42:06,347 --> 00:42:07,209
C'est fermé.

652
00:42:07,473 --> 00:42:09,420
Je peux l'ouvrir.
C'est moi, le gérant.

653
00:42:09,685 --> 00:42:12,757
- Le gérant s'appelle Rick Boxton.
- Oui, mais j'ai plus d'ancienneté.

654
00:42:13,028 --> 00:42:16,293
- Vous êtes là depuis 3 mois.
- J'étais dans une autre concession.

655
00:42:19,267 --> 00:42:20,949
On dirait un skieur en plein slalom.

656
00:42:21,089 --> 00:42:25,381
Tu enchaînes les mensonges,
sans honte ni gêne.

657
00:42:25,603 --> 00:42:27,622
Tu t'en contrefous !

658
00:42:29,931 --> 00:42:33,378
C'est ça, le truc ?
Ne se soucier de rien,

659
00:42:33,997 --> 00:42:36,112
- ni de personne ?
- C'est faux.

660
00:42:37,756 --> 00:42:38,866
J'ai des sentiments.

661
00:42:39,126 --> 00:42:40,676
C'était un compliment.

662
00:42:41,342 --> 00:42:44,038
- Moi non plus, je ne ressens rien.
- Menteur.

663
00:42:44,314 --> 00:42:46,550
- Et votre femme ?
- Je suis pas marié.

664
00:42:46,690 --> 00:42:48,104
Votre copine, alors.

665
00:42:49,470 --> 00:42:51,295
Ça m'a sauté aux yeux immédiatement.

666
00:42:55,452 --> 00:42:57,588
Qu'est-ce qui t'a sauté aux yeux ?

667
00:42:58,692 --> 00:43:01,237
Les mecs de votre âge
foncent direct...

668
00:43:02,044 --> 00:43:04,926
sur les bolides.
Ceux qui en jettent.

669
00:43:05,556 --> 00:43:08,082
Mais vous, vous êtes là, tout seul,

670
00:43:08,495 --> 00:43:12,378
personne à vos basques,
mais vous ignorez les coupés.

671
00:43:13,048 --> 00:43:15,398
Vos yeux sont rivés
sur le monospace.

672
00:43:16,669 --> 00:43:19,701
Comme si vous pouviez la voir
à la place du passager,

673
00:43:20,062 --> 00:43:23,202
- et les enfants à l'arrière.
- Laisse les enfants en dehors de ça.

674
00:43:23,783 --> 00:43:26,247
Vous vous mentez
en feignant l'indifférence.

675
00:43:29,005 --> 00:43:31,071
Elle me tient juste compagnie.

676
00:43:33,014 --> 00:43:35,464
Enfin, c'est comme ça
que ça a commencé.

677
00:43:36,671 --> 00:43:38,136
Quelqu'un qui...

678
00:43:39,387 --> 00:43:40,928
paraissait bien, normal.

679
00:43:41,359 --> 00:43:44,176
- Elles vous grignotent petit à petit.
- Exactement.

680
00:43:45,302 --> 00:43:47,377
Et puis, elles vous jettent.

681
00:43:52,645 --> 00:43:55,425
C'est donc ça. Elle vous a jeté ?

682
00:43:56,832 --> 00:43:57,903
Je comprends mieux.

683
00:43:59,359 --> 00:44:00,532
J'ai connu ça.

684
00:44:02,813 --> 00:44:05,031
Vous pouvez pas la laisser
vous affecter comme ça.

685
00:44:05,171 --> 00:44:06,851
Toutes les mêmes.

686
00:44:07,565 --> 00:44:09,255
Putains de salopes !

687
00:44:09,509 --> 00:44:13,252
On fait tout pour elles et elles
nous baisent. Elle en vaut pas le coup !

688
00:44:13,389 --> 00:44:15,087
Tu vivras mieux sans cette salope !

689
00:44:19,245 --> 00:44:20,759
Ne parle pas comme ça de ma copine.

690
00:44:26,440 --> 00:44:27,785
Je m'appelle Dexter,

691
00:44:27,925 --> 00:44:29,136
et...

692
00:44:29,666 --> 00:44:32,746
- j'ignore que je suis vraiment.
- Bonsoir, Dexter.

693
00:44:33,600 --> 00:44:36,385
Je sais juste
qu'il y a une part obscure

694
00:44:37,119 --> 00:44:38,282
en moi.

695
00:44:39,953 --> 00:44:41,203
Et je la cache.

696
00:44:43,577 --> 00:44:45,286
Je n'en parle jamais.

697
00:44:47,229 --> 00:44:48,525
Elle est là,

698
00:44:49,278 --> 00:44:50,527
en permanence.

699
00:44:53,184 --> 00:44:54,912
Cet hôte funeste.

700
00:44:56,155 --> 00:44:59,043
Et quand il prend le contrôle,
je me sens...

701
00:45:00,198 --> 00:45:01,484
vivant.

702
00:45:03,049 --> 00:45:07,011
À moitié écoeuré par l'excitation
et l'immoralité absolue...

703
00:45:09,855 --> 00:45:12,362
Je ne le combats pas. Je le laisse.

704
00:45:15,644 --> 00:45:17,294
Il est tout ce que j'ai.

705
00:45:19,243 --> 00:45:22,142
Personne d'autre ne pourrait m'aimer.
Pas même...

706
00:45:24,794 --> 00:45:26,554
Surtout pas moi.

707
00:45:30,464 --> 00:45:32,314
Ou est-ce juste un mensonge

708
00:45:32,473 --> 00:45:34,414
de l'hôte funeste ?

709
00:45:39,319 --> 00:45:42,848
Parce que, ces derniers temps,
je me sens parfois...

710
00:45:48,076 --> 00:45:50,288
connecté... à autre chose.

711
00:45:51,531 --> 00:45:52,756
À quelqu'un.

712
00:45:55,914 --> 00:45:56,775
Comme si...

713
00:45:58,913 --> 00:46:00,484
le masque glissait.

714
00:46:05,378 --> 00:46:06,428
Des choses,

715
00:46:09,733 --> 00:46:10,676
des gens,

716
00:46:13,149 --> 00:46:16,648
n'ayant jamais eu la moindre importance
en ont soudainement.

717
00:46:18,932 --> 00:46:20,959
Ça me flanque une trouille bleue.

718
00:46:49,587 --> 00:46:50,380
Salut.

719
00:47:01,062 --> 00:47:03,535
On arrive au terme de cette séance.

720
00:47:04,772 --> 00:47:07,451
Quelqu'un pour mener
la Prière de la Sérénité ?

721
00:47:25,024 --> 00:47:26,714
J'en étais sûr...

722
00:47:27,731 --> 00:47:30,018
Les secrets, les cachotteries...

723
00:47:31,277 --> 00:47:32,701
Maintenant, ça se tient.

724
00:47:35,883 --> 00:47:38,070
Beaucoup de flics passent par là.

725
00:47:39,433 --> 00:47:41,059
La picole, la drogue.

726
00:47:41,911 --> 00:47:43,988
Ça rend le boulot moins dur.

727
00:47:46,543 --> 00:47:49,843
Reste clean et loin de moi.
Et il y aura pas de problèmes.

728
00:47:51,521 --> 00:47:54,423
Et tu me dois un pneu neuf,
enfoiré.

729
00:48:05,054 --> 00:48:08,479
Le dossier est complet, on fera tout
pour vous ramener votre père.

730
00:48:08,653 --> 00:48:10,406
Désolé, vous ne comprenez pas.

731
00:48:10,845 --> 00:48:12,385
Je ne veux pas de lui.

732
00:48:12,694 --> 00:48:15,089
Sa mort suffira,
qu'on sache qu'il est parti.

733
00:48:15,229 --> 00:48:17,379
OK. Vous voulez passer
à autre chose.

734
00:48:18,378 --> 00:48:19,628
Je veux la paix.

735
00:48:20,106 --> 00:48:21,583
Il a fait de nos vies un enfer.

736
00:48:22,047 --> 00:48:24,294
Ses incarcérations
étaient des bénédictions, mais...

737
00:48:24,996 --> 00:48:26,746
vous le relâchiez toujours.

738
00:48:27,934 --> 00:48:30,011
Il faut que je dise à ma mère
et à ma soeur

739
00:48:30,142 --> 00:48:32,469
qu'elles sont en sécurité.
Et qu'il pourrit en enfer.

740
00:48:32,949 --> 00:48:35,122
Appelez quand vous pourrez
me dire ça.

741
00:48:50,248 --> 00:48:51,598
Lundy, attendez !

742
00:48:54,996 --> 00:48:57,625
C'est peut-être une coïncidence,
mais...

743
00:48:58,070 --> 00:48:59,532
il y en a 2.

744
00:49:00,174 --> 00:49:00,873
Deux ?

745
00:49:01,207 --> 00:49:03,819
Disparus, avec un casier,
un casier judiciaire.

746
00:49:06,208 --> 00:49:07,212
Intéressant.

747
00:49:10,165 --> 00:49:12,580
Et qui, généralement, a un casier ?

748
00:49:14,667 --> 00:49:15,884
Je sais pas.

749
00:49:17,752 --> 00:49:18,766
Les sales types ?

750
00:49:20,419 --> 00:49:21,393
Les sales types.

751
00:49:22,857 --> 00:49:25,147
- Vous pensez que ça serait...
- Un lien ?

752
00:49:25,407 --> 00:49:26,712
Peut-être bien.

753
00:49:27,377 --> 00:49:29,902
On va repasser l'ADN des victimes
dans la base criminelle.

754
00:49:30,178 --> 00:49:31,653
Le labo est encore ouvert.

755
00:49:33,904 --> 00:49:35,736
Venez. On a du boulot.

756
00:49:52,360 --> 00:49:53,487
Dexter, quoi ?

757
00:49:53,677 --> 00:49:55,585
Tu avais raison. Je suis désolé...

758
00:49:55,757 --> 00:49:58,336
de te réveiller, mais je devais te dire
que t'avais raison.

759
00:49:58,476 --> 00:49:59,626
À quel sujet ?

760
00:49:59,782 --> 00:50:01,034
La thérapie...

761
00:50:01,949 --> 00:50:02,864
C'est...

762
00:50:04,038 --> 00:50:05,852
C'est bien, vraiment bien.

763
00:50:07,719 --> 00:50:08,444
Je...

764
00:50:09,719 --> 00:50:12,069
passe tellement de temps
dans ma tête.

765
00:50:12,551 --> 00:50:14,039
Mais ça, c'était...

766
00:50:15,571 --> 00:50:16,254
bon.

767
00:50:19,024 --> 00:50:21,274
En fait, ça m'a déjà beaucoup aidé.

768
00:50:21,672 --> 00:50:22,691
Merci.

769
00:50:35,982 --> 00:50:37,485
J'adore cette voiture.

770
00:50:38,423 --> 00:50:39,926
J'avais bon espoir.

771
00:50:44,259 --> 00:50:46,061
Je te reprends dans une heure.

772
00:50:46,570 --> 00:50:48,847
On ira déjeuner
dans un endroit sympa.

773
00:50:50,282 --> 00:50:52,442
- Voilà mon parrain.
- Vraiment ? Où ça ?

774
00:50:53,674 --> 00:50:56,822
- Le gars avec une chemise bleue ?
- Non, à côté. Laila.

775
00:51:11,222 --> 00:51:12,261
Me revoilà.

776
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>resynchro by LezarD</font>

