1
00:00:01,001 --> 00:00:05,301
<i>Le 6 octobre, la planète a subi</i>
<i>un black-out de</i> 2 <i>mn et 17 secondes.</i>

2
00:00:05,338 --> 00:00:07,238
<i>Le monde entier a vu le futur.</i>

3
00:00:08,375 --> 00:00:12,209
Oublie ce qu'on a vu. On est ici et
je ne veux plus perdre de temps.

4
00:00:12,245 --> 00:00:15,703
Je te cache quelque chose.
Keiko. Elle est à Los Angeles.

5
00:00:15,749 --> 00:00:19,150
Keiko Arahida.
Votre mère a payé la caution.

6
00:00:19,185 --> 00:00:21,847
C'est un appareil
de perturbations quantiques.

7
00:00:21,888 --> 00:00:24,857
Ce petit truc empêche de s'évanouir?

8
00:00:24,891 --> 00:00:26,791
- Hellinger veut t'aider.
- Qui est Hellinger?

9
00:00:26,826 --> 00:00:28,691
- C'est notre patron.
- Vous allez mourir.

10
00:00:28,728 --> 00:00:31,356
Mais votre fille ne s'en portera
que mieux.

11
00:00:32,232 --> 00:00:33,824
Ils m'ont fait installer un logiciel.

12
00:00:33,867 --> 00:00:36,461
Je peux trouver qui l'a conçu
et d'où il vient.

13
00:00:36,503 --> 00:00:39,563
Emmène-moi au PALN,
et je te dirai qui a causé le black-out.

14
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Janis, ce type nous a menti
sur toute la ligne.

15
00:00:42,175 --> 00:00:45,303
Et tu veux l'emmener au PALN?
Comment tu peux lui faire confiance?

16
00:00:45,345 --> 00:00:47,506
Son cur a cessé de battre.
Elle est morte.

17
00:00:47,547 --> 00:00:49,845
Non.

18
00:00:49,883 --> 00:00:52,181
Faites le calcul. Vous faites partie
de l'équation. Tous les deux.

19
00:00:52,218 --> 00:00:54,686
Je ne serai pas
dans cette maison avec toi, ce soir.

20
00:00:54,721 --> 00:00:57,747
A 22 h, tu dois être ici,
auprès de moi.

21
00:00:57,791 --> 00:01:01,887
<i>Le</i> 2<i>9 avril, je vais rechuter.</i>
<i>Autant commencer tout de suite.</i>

22
00:01:02,595 --> 00:01:05,086
C'est aujourd'hui que papa va mourir.

23
00:01:06,766 --> 00:01:09,200
COMT<i>É</i> DE LOS ANGELES
CENTRE D'ACCUEIL DES D<i>É</i>TENUS

24
00:01:09,235 --> 00:01:11,829
29 AVRIL
20H42

25
00:01:11,871 --> 00:01:16,433
22 H MOINS 78 MINUTES

26
00:01:30,223 --> 00:01:32,316
Pourquoi on s'arrête, maman?

27
00:01:33,059 --> 00:01:35,323
On va s'asseoir ici un moment.

28
00:01:35,361 --> 00:01:38,853
D'accord. Tu as vu celle-là,
elle est en forme d'étoile.

29
00:01:40,467 --> 00:01:42,332
- Regarde ça, là-bas.
- Oui.

30
00:02:06,960 --> 00:02:08,655
Tu sais que ta place est

31
00:02:08,695 --> 00:02:09,491
à la maison.

32
00:02:09,529 --> 00:02:10,461
Non.

33
00:02:10,497 --> 00:02:12,124
Ma place est ailleurs.

34
00:02:12,699 --> 00:02:14,132
Avec l'homme que j'ai vu.

35
00:02:16,169 --> 00:02:20,162
Je cherche Keiko Arahida.
Je crois qu'elle est retenue ici.

36
00:02:20,206 --> 00:02:22,640
Etait. On l'a relâchée il y a une heure.

37
00:02:25,879 --> 00:02:29,110
- Elle a dit où elle allait?
- Pas en anglais.

38
00:02:30,350 --> 00:02:32,841
Vous avez un numéro de téléphone
où la joindre?

39
00:02:32,886 --> 00:02:35,184
Elle doit bien avoir un dossier.

40
00:02:35,221 --> 00:02:37,314
Vous avez un mandat, M. L'agent?

41
00:02:45,732 --> 00:02:47,495
CAPITAINE
DES VAGUES PERDUES

42
00:02:50,036 --> 00:02:53,494
Ecoutez, je ne connais pas cette Keiko,

43
00:02:53,540 --> 00:02:55,508
mais je l'ai vue dans mon flash.

44
00:02:55,542 --> 00:03:00,138
Je l'ai dessinée.
J'ai 20 portraits d'elle chez moi.

45
00:03:00,180 --> 00:03:04,514
Elle portait un t-shirt avec le logo
d'un restaurant de sushi près de Tokyo.

46
00:03:04,551 --> 00:03:08,988
Je suis allé au Japon.
J'y suis allé à cause d'un t-shirt.

47
00:03:09,455 --> 00:03:13,755
Mais je ne l'ai pas trouvée. Et j'ai cru
que ce serait ma seule chance.

48
00:03:15,828 --> 00:03:18,922
Je sais qu'elle est à L.A.,

49
00:03:18,965 --> 00:03:22,366
et vous avez peut-être son numéro.

50
00:03:23,903 --> 00:03:27,566
Elle a changé ma vie,
juste parce que je l'ai vue.

51
00:03:30,343 --> 00:03:35,076
- C'était vraiment ça, votre flash?
- Oui.

52
00:03:35,114 --> 00:03:36,672
C'est incroyable.

53
00:03:38,151 --> 00:03:43,885
Parce que dans mon flash,
j'avais un billet de 100 $ dans la poche

54
00:03:43,923 --> 00:03:47,825
et j'étais incapable de savoir
d'où il venait.

55
00:03:56,936 --> 00:04:01,168
Ce n'est pas normal.
Je l'ai vue vivante.

56
00:04:02,575 --> 00:04:03,872
Toi aussi.

57
00:04:08,748 --> 00:04:10,773
J'ai vu...

58
00:04:12,118 --> 00:04:13,142
D'accord.

59
00:04:26,966 --> 00:04:29,491
- Son pouls?
- Oui. Très faible.

60
00:04:31,471 --> 00:04:33,530
Reste avec moi, Trace.

61
00:04:34,440 --> 00:04:36,431
Je t'en supplie.

62
00:04:36,476 --> 00:04:38,273
Sois forte.

63
00:04:38,311 --> 00:04:42,748
Reste avec moi, Tracy. Vis.

64
00:04:43,383 --> 00:04:46,580
On se retrouvera là où on doit être.

65
00:04:49,656 --> 00:04:51,248
PROJET D'ACC<i>É</i>L<i>É</i>RATEUR
LIN<i>É</i>AIRE NATIONAL

66
00:04:51,291 --> 00:04:52,315
PALO ALTO, CALIFORNIE

67
00:05:03,002 --> 00:05:04,230
C'est là.

68
00:05:05,872 --> 00:05:08,067
La sortie de La Honda.

69
00:05:08,107 --> 00:05:11,873
On est au kilomètre 10
des 16 km de l'accélérateur.

70
00:05:11,911 --> 00:05:15,039
On entre, je trouve l'unité centrale,

71
00:05:15,081 --> 00:05:18,244
le logiciel que Hellinger
m'a fait installer,

72
00:05:18,284 --> 00:05:20,980
et je l'utilise pour les détruire.

73
00:05:21,020 --> 00:05:24,046
Tu l'utilises pour nous aider
à les identifier.

74
00:05:24,724 --> 00:05:26,487
Oui, c'est notre accord.

75
00:05:27,360 --> 00:05:29,453
L'un de nous placera cet appareil

76
00:05:29,495 --> 00:05:31,429
près de la carte d'accès du vigile.

77
00:05:31,464 --> 00:05:35,696
Le code sera transmis à mon portable.

78
00:05:35,735 --> 00:05:38,966
Bon, il n'y a plus qu'à se placer
près du vigile

79
00:05:39,005 --> 00:05:43,669
qu'on essaie d'éviter.
Ça paraît simple. Super, Simon.

80
00:05:44,377 --> 00:05:49,508
On va pouvoir passer la grille.
On va pouvoir entrer partout.

81
00:05:51,351 --> 00:05:53,478
Je sais que
tu ne lui fais pas confiance.

82
00:05:55,321 --> 00:05:56,788
J'ai confiance en toi.

83
00:05:58,758 --> 00:06:00,316
Si tu y vas, j'y vais.

84
00:06:01,594 --> 00:06:04,324
- Qu'y a-t-il?
- Je n'en sais rien.

85
00:06:04,364 --> 00:06:07,128
Il y a un truc d'anormal.
J'ai dû me faire mal chez moi.

86
00:06:07,166 --> 00:06:10,067
- Bon, on va à l'hôpital.
- Non, il faut faire ça ce soir.

87
00:06:10,103 --> 00:06:12,264
- On n'aura pas d'autre occasion.
- Janis.

88
00:06:12,305 --> 00:06:15,536
Le FBI ne le laissera pas
approcher de cette machine.

89
00:06:15,575 --> 00:06:19,170
Serrer les responsables du black-out
est plus important que tout.

90
00:06:19,212 --> 00:06:21,271
Il faut que je le fasse.

91
00:06:22,382 --> 00:06:23,815
Fais-le pour moi.

92
00:06:44,504 --> 00:06:46,028
- Stan...
- Ne dites pas

93
00:06:46,072 --> 00:06:47,437
que je ne le regretterai pas.

94
00:06:50,810 --> 00:06:54,371
Je le regrette déjà. Allez.

95
00:07:11,931 --> 00:07:14,092
Votre pétage de plomb sur Hellinger,

96
00:07:14,300 --> 00:07:16,996
je l'assume en partie.
J'ai laissé faire.

97
00:07:17,036 --> 00:07:18,594
Qu'est-ce que vous racontez?

98
00:07:18,638 --> 00:07:21,300
On était si obsédés
par la date du prochain black-out

99
00:07:21,340 --> 00:07:24,241
que je n'ai même pas vu
ce qui vous arrivait.

100
00:07:26,245 --> 00:07:30,341
J'allais vous dire
de réévaluer vos priorités.

101
00:07:35,822 --> 00:07:36,846
Wedeck.

102
00:07:36,889 --> 00:07:39,187
<i>On a trouvé</i>
<i>deux bombes à retardement au FBI,</i>

103
00:07:39,225 --> 00:07:41,750
- <i>il y en a sûrement d'autres.</i>
- Appelez les démineurs.

104
00:07:41,794 --> 00:07:43,227
J'arrive.

105
00:07:44,297 --> 00:07:45,821
Vous allez m'accompagner.

106
00:08:01,647 --> 00:08:04,445
Les mains sur le volant.
Les mains sur le volant.

107
00:08:04,584 --> 00:08:06,313
Sortez de la voiture. Doucement.

108
00:08:08,221 --> 00:08:09,313
Doucement.

109
00:08:09,689 --> 00:08:12,453
- J'ai besoin d'aide.
- Que faites-vous là, madame?

110
00:08:14,360 --> 00:08:16,419
Pourquoi c'est si long?

111
00:08:16,462 --> 00:08:18,623
II faut qu'elle approche le capteur.

112
00:08:18,664 --> 00:08:23,328
Je cherche l'hôpital Pacific State,
rue Old La Honda.

113
00:08:23,369 --> 00:08:25,462
Madame.

114
00:08:30,443 --> 00:08:31,467
Viens.

115
00:08:31,511 --> 00:08:33,376
Elle a l'air d'avoir vraiment mal.

116
00:08:33,412 --> 00:08:35,312
Il me faut une ambulance
à la sortie La Honda.

117
00:08:35,348 --> 00:08:37,373
Il l'envoie à l'hôpital. Viens.

118
00:08:39,051 --> 00:08:42,316
On devrait être à la maison.
Il est presque 22 h.

119
00:08:45,191 --> 00:08:46,783
Eh bien, on n'y est pas.

120
00:08:46,826 --> 00:08:51,388
Alors, ça veut dire
qu'on peut changer les choses?

121
00:08:54,834 --> 00:08:56,358
Dylan!

122
00:08:58,271 --> 00:09:01,468
- Qu'est-ce que tu fais là?
- Salut, Charlie.

123
00:09:03,543 --> 00:09:05,602
Tu vas à la voiture avec Dylan,

124
00:09:05,645 --> 00:09:09,604
- lui donner un jus de fruit?
- D'accord. Viens, Dylan.

125
00:09:12,285 --> 00:09:13,843
Comment tu nous as trouvées?

126
00:09:13,886 --> 00:09:18,084
Mes hommes ont appelé les tiens.

127
00:09:18,124 --> 00:09:19,716
Les gardes du corps?

128
00:09:20,259 --> 00:09:22,420
Dans mon flash, j'étais sur le point

129
00:09:22,461 --> 00:09:24,827
de faire une découverte cruciale,

130
00:09:24,864 --> 00:09:27,992
mais je crois que pour que ça arrive,
je dois être chez toi.

131
00:09:28,534 --> 00:09:30,502
Je dois recréer les mêmes conditions.

132
00:09:30,536 --> 00:09:33,437
Tu n'as qu'à y aller et recréer

133
00:09:33,472 --> 00:09:36,168
- les conditions que tu veux.
- Ecoute-moi.

134
00:09:36,642 --> 00:09:38,576
Vous en faites partie.
Toi et Charlie.

135
00:09:38,611 --> 00:09:40,909
Comme l'a dit Gabriel,
vous faites partie du puzzle.

136
00:09:40,947 --> 00:09:43,279
- Comment ça, exactement?
- J'en sais rien.

137
00:09:43,316 --> 00:09:44,647
Je sais juste que c'est vrai.

138
00:09:44,684 --> 00:09:47,744
Ça nous dépasse tous les deux.
On ne peut pas lutter. J'ai tenté.

139
00:09:47,787 --> 00:09:49,550
Mark m'a repoussée.

140
00:09:49,589 --> 00:09:53,389
Je ne peux pas te repousser. Tu ne
vois pas? Je n'y arriverai pas seul.

141
00:09:53,426 --> 00:09:55,360
Il le faut peut-être.

142
00:09:57,196 --> 00:10:01,326
Tu fais partie de l'équation,
je ne peux pas le faire sans toi.

143
00:10:10,009 --> 00:10:12,273
Que fais-tu là?

144
00:10:13,846 --> 00:10:16,246
- Tu l'as trouvée?
- Ils l'ont relâchée.

145
00:10:16,282 --> 00:10:18,910
J'ai un contact...

146
00:10:19,318 --> 00:10:20,717
C'est...

147
00:10:21,821 --> 00:10:25,052
Le restaurant où je l'ai vue
dans mon flash.

148
00:10:25,091 --> 00:10:29,050
- En fait, il est à L.A.
- Ton futur va se réaliser.

149
00:10:31,664 --> 00:10:35,293
Bryce, je voulais te dire
que je m'excuse.

150
00:10:35,768 --> 00:10:37,998
Elle a traversé l'océan Pacifique

151
00:10:38,037 --> 00:10:40,267
pour te rencontrer, et moi,

152
00:10:40,306 --> 00:10:43,298
- j'ai voulu vous séparer.
- Non, c'est moi qui suis désolé.

153
00:10:43,342 --> 00:10:47,005
Tout ça est de ma faute.

154
00:10:49,849 --> 00:10:54,912
Vraiment. J'ai voulu ignorer la vérité.
Les sentiments que j'éprouvais.

155
00:10:54,954 --> 00:10:58,082
Je sais que c'est dingue,
mais je l'aime.

156
00:11:00,393 --> 00:11:04,489
Toute cette histoire,
c'est le destin.

157
00:11:04,530 --> 00:11:08,796
Je me suis habillé ce matin
sans faire attention.

158
00:11:09,335 --> 00:11:12,566
Je viens de me rendre compte

159
00:11:13,606 --> 00:11:17,201
que c'est ce que je portais
dans mon flash.

160
00:11:18,911 --> 00:11:22,278
- Il faut que j'y aille.
- Oui. Vas-y.

161
00:11:58,918 --> 00:12:00,385
Fais attention.

162
00:12:05,958 --> 00:12:10,691
Fais attention,
quand tu courras retrouver cet homme.

163
00:12:14,633 --> 00:12:17,466
Je n'irai nulle part!
Je vais causer des ennuis!

164
00:12:18,804 --> 00:12:20,135
J'exige votre attention!

165
00:12:22,108 --> 00:12:24,599
Regardez-moi tous!

166
00:12:27,113 --> 00:12:28,205
Je suis citoyenne japonaise!

167
00:12:29,215 --> 00:12:30,546
Lâchez-moi!

168
00:12:43,896 --> 00:12:45,955
Non, écoutez-moi.

169
00:12:45,998 --> 00:12:48,967
Ceux qui ont placé ces bombes
ont une cible précise.

170
00:12:49,001 --> 00:12:50,730
Il faut trouver laquelle.

171
00:12:50,770 --> 00:12:53,466
Pour l'amour du ciel, Mark,

172
00:12:53,506 --> 00:12:56,737
si vous sortez de ce véhicule,
je vous étripe.

173
00:12:57,309 --> 00:13:00,767
Je vous envoie un chauffeur.
Restez dans la voiture.

174
00:13:03,783 --> 00:13:06,581
Vous avez besoin d'un ami.
Je l'ai retrouvé.

175
00:13:07,787 --> 00:13:10,449
Il vous tiendra compagnie
pendant que vous attendez.

176
00:13:13,492 --> 00:13:16,086
- AIlô.
- Aaron, c'est Mark.

177
00:13:16,128 --> 00:13:17,254
<i>Où es-tu, bon sang?</i>

178
00:13:17,730 --> 00:13:19,561
<i>Ça va. Mais j'ai parlé à Wedeck.</i>

179
00:13:19,598 --> 00:13:21,759
<i>Et je veux savoir ce qui t'arrive.</i>

180
00:13:22,468 --> 00:13:23,833
Je n'en sais rien.

181
00:13:25,204 --> 00:13:28,071
J'ai pété les plombs. Et puis...

182
00:13:31,443 --> 00:13:33,604
Je me suis remis à boire.

183
00:13:34,713 --> 00:13:37,273
Tu sais,

184
00:13:37,316 --> 00:13:40,479
parfois, ce qui se passe dans le monde
nous fait oublier

185
00:13:40,519 --> 00:13:43,283
<i>que c'est à nous de décider.</i>
<i>On a le choix.</i>

186
00:13:43,322 --> 00:13:47,281
Toi, moi, Tracy.

187
00:13:48,561 --> 00:13:52,190
<i>Choisis ce qui va arriver, et tu</i>
<i>te retrouveras là où tu es censé être.</i>

188
00:13:53,065 --> 00:13:56,523
- <i>Prends soin de toi, Mark.</i>
- D'accord.

189
00:14:03,776 --> 00:14:05,243
Agent Benford.

190
00:14:06,245 --> 00:14:08,008
On a fait la fête?

191
00:14:09,181 --> 00:14:13,914
Un peu. Mais je dois retourner
au bureau. Régler quelques détails.

192
00:14:13,953 --> 00:14:17,787
Il n'y a rien à voir là-haut, Mark.
Vous perdez votre temps.

193
00:14:17,823 --> 00:14:21,190
La dernière fois que je vous ai écouté,
je me suis laissé distraire.

194
00:14:21,961 --> 00:14:23,986
Ça n'arrivera plus.

195
00:14:26,332 --> 00:14:27,697
Je file.

196
00:14:28,500 --> 00:14:30,661
J'ai une course à faire.

197
00:14:48,287 --> 00:14:50,255
J'ai un nouveau poisson, Sadie.

198
00:14:50,289 --> 00:14:52,689
- Je peux le voir?
- Viens, il est en haut.

199
00:14:53,058 --> 00:14:54,685
Après, je veux des biscuits.

200
00:14:54,727 --> 00:14:57,025
- On ne demande pas comme ça.
- Ce n'est rien.

201
00:14:58,330 --> 00:15:00,264
Ça veut dire: C'est aussi chez toi.

202
00:15:00,299 --> 00:15:01,926
C'est aussi chez moi.

203
00:15:01,967 --> 00:15:03,958
Bon...

204
00:15:04,403 --> 00:15:05,893
Bon...

205
00:15:07,940 --> 00:15:09,771
21 h33.

206
00:15:09,808 --> 00:15:13,005
Encore 27 minutes
avant ton épiphanie.

207
00:15:13,045 --> 00:15:14,512
Oui.

208
00:15:16,148 --> 00:15:20,517
- Je devrais m'y mettre.
- Oui.

209
00:15:23,923 --> 00:15:25,754
Alors, on fait comment?

210
00:15:26,292 --> 00:15:31,355
On se met en position à 22 h.
On attend ta découverte?

211
00:15:31,397 --> 00:15:33,456
Oui, je vais garder ma chemise,
cette fois.

212
00:15:34,900 --> 00:15:35,924
O.K.

213
00:15:52,551 --> 00:15:53,609
Bon sang.

214
00:15:53,652 --> 00:15:55,745
- J'ignore ce qui se passe.
- Ouvre.

215
00:15:55,788 --> 00:15:57,551
- Je ne sais pas comment. Attends.
- Simon.

216
00:15:57,589 --> 00:15:59,648
Je ne sais pas ce qui s'est passé.

217
00:15:59,692 --> 00:16:03,389
Je savais que tu me ferais un sale coup.
Espèce de sale sociopathe...

218
00:16:05,030 --> 00:16:06,861
De rien. Entre.

219
00:16:09,935 --> 00:16:14,304
- Ton amie a dit de me faire confiance.
- Janis veut que je t'aide.

220
00:16:14,340 --> 00:16:15,773
Je ne te fais pas confiance.

221
00:16:22,014 --> 00:16:25,643
C'est mon dernier atout.

222
00:16:28,320 --> 00:16:30,049
Il est entre tes mains.

223
00:16:30,823 --> 00:16:33,951
Au travail. Tu veux bien?

224
00:16:40,833 --> 00:16:44,234
<i>Bombes confirmées aux étages 5, 6 et 10.</i>
<i>A vous.</i>

225
00:16:44,269 --> 00:16:47,727
- Vous avez une heure?
- <i>Affirmatif. Dans 36 minutes.</i>

226
00:16:48,340 --> 00:16:49,739
Bien reçu.

227
00:16:51,477 --> 00:16:52,569
Alors?

228
00:16:53,278 --> 00:16:57,442
Des bombes, Mark.
On en a trouvé au moins sur cinq étages.

229
00:16:57,483 --> 00:17:01,385
- Ça va au-delà de Hellinger.
- Oui. C'est un maillon de la chaîne.

230
00:17:01,420 --> 00:17:02,978
Ils en ont après la Mosaïïque.

231
00:17:04,857 --> 00:17:06,848
Tu vas faire ce que je pense?

232
00:17:08,894 --> 00:17:10,987
Tu as peu de chance de t'en sortir.

233
00:17:11,030 --> 00:17:12,497
Rends-moi un service.

234
00:17:12,531 --> 00:17:16,058
S'ils en ont après la Mosaïïque,
Lloyd Simcoe n'est pas en sécurité.

235
00:17:17,002 --> 00:17:20,130
- Je m'occupe d'ici.
- Je veillerai sur Simcoe.

236
00:17:20,172 --> 00:17:23,938
- Tu le trouveras chez...
- Chez toi. C'est ce que j'ai vu.

237
00:17:25,177 --> 00:17:27,111
C'est là que je vais, c'est ça?

238
00:17:29,415 --> 00:17:32,145
Oui. Sécurise le périmètre.

239
00:17:32,785 --> 00:17:36,687
Tu devrais savoir que je me suis vu dire
à un autre agent que tu étais mort.

240
00:17:41,460 --> 00:17:44,827
- Simcoe est crucial. Il doit vivre.
- Pareil pour toi.

241
00:17:44,863 --> 00:17:46,694
Je tâcherai de m'en souvenir.

242
00:17:55,441 --> 00:17:57,272
Maman, viens voir.

243
00:18:01,380 --> 00:18:02,847
Mon Dieu.

244
00:18:06,318 --> 00:18:10,550
Il a pris ton rouge à lèvres
et s'est mis à écrire.

245
00:18:12,124 --> 00:18:15,821
C'est la formule de mon flash.
Celle que j'ai vue.

246
00:18:15,861 --> 00:18:17,453
Comment est-ce possible?

247
00:18:20,132 --> 00:18:22,896
Je pensais que c'était moi
qui l'avais écrite.

248
00:18:24,870 --> 00:18:27,566
Dylan a dû la mémoriser cet après-midi.

249
00:18:27,606 --> 00:18:31,667
- Il a fait une bêtise?
- Non.

250
00:18:32,411 --> 00:18:35,972
- On peut avoir des biscuits?
- Oui.

251
00:18:36,014 --> 00:18:39,950
Charlie, va en bas avec Dylan
et montre-lui où c'est.

252
00:18:40,385 --> 00:18:44,344
D'accord, mais il le sait déjà.
Viens, Dylan.

253
00:18:47,426 --> 00:18:50,884
Alors, c'est quoi, ce truc?
Ça veut dire quoi?

254
00:18:51,930 --> 00:18:55,491
Cette équation relie le QED,

255
00:18:55,534 --> 00:18:59,197
les plans et le flash.

256
00:18:59,705 --> 00:19:02,071
Mais c'est un problème mathématique.

257
00:19:02,107 --> 00:19:04,974
Comment peut-il relier
tous ces éléments?

258
00:19:06,879 --> 00:19:09,279
C'est la constante tachyon.

259
00:19:10,782 --> 00:19:14,047
Le grand mystère
de la physique quantique.

260
00:19:16,822 --> 00:19:18,653
Que je dois résoudre.

261
00:19:21,360 --> 00:19:22,793
Maintenant.

262
00:19:35,707 --> 00:19:37,334
Sécurisé, équipe bleue.

263
00:19:56,028 --> 00:19:57,791
Je vous attendais.

264
00:19:59,264 --> 00:20:02,961
- Je suis très heureuse de vous voir.
- Tout va bien se passer.

265
00:20:03,001 --> 00:20:04,628
C'est ce qu'on a vu, non?

266
00:20:04,670 --> 00:20:07,002
Je ne l'ai pas sentie
depuis trois heures.

267
00:20:07,439 --> 00:20:09,134
On va faire une échographie.

268
00:20:09,174 --> 00:20:10,766
- Prête.
- D'accord.

269
00:20:12,311 --> 00:20:16,611
- Il est où?
- Dans le bâtiment, avec les bombes.

270
00:20:17,382 --> 00:20:19,373
Où j'ai laissé mes clés de voiture.

271
00:20:20,352 --> 00:20:23,719
23 minutes avant que le bâtiment saute.
Il faut trouver Benford.

272
00:20:29,761 --> 00:20:31,319
Les réponses viendront.

273
00:20:32,231 --> 00:20:34,028
Tu en as l'air si sûre.

274
00:20:35,901 --> 00:20:38,563
A 22 h, les réponses viendront.

275
00:20:39,938 --> 00:20:43,897
Elles viendront.
Il ne s'agit pas d'équations.

276
00:20:44,843 --> 00:20:50,406
Ni de notre présence physique ici
à tous les deux.

277
00:20:50,716 --> 00:20:53,913
Il s'agit de ce moment,

278
00:20:54,753 --> 00:20:56,277
ici et maintenant.

279
00:20:58,857 --> 00:21:01,849
J'ai lutté contre, j'ai résisté.

280
00:21:03,295 --> 00:21:05,855
Et pourtant, on est là.

281
00:21:06,798 --> 00:21:08,288
Ça se réalise.

282
00:21:10,802 --> 00:21:12,565
Le futur se réalise.

283
00:21:23,181 --> 00:21:24,443
Intégralement?

284
00:21:42,634 --> 00:21:45,262
- Quelqu'un veut en découdre.
- Vous l'avez dit.

285
00:21:45,304 --> 00:21:46,703
En haut ou en bas?

286
00:21:47,973 --> 00:21:51,101
- En bas.
- Allez-y. Je vous couvre.

287
00:22:01,653 --> 00:22:04,679
Je suis exactement où je dois être.

288
00:22:10,796 --> 00:22:13,526
- Désolé, vous ne pouvez pas entrer.
- Je vous en prie,

289
00:22:13,565 --> 00:22:16,625
j'ai rendez-vous avec une femme.
J'ai appris le japonais.

290
00:22:16,868 --> 00:22:17,800
Je m'assoirai seul.

291
00:22:17,836 --> 00:22:20,361
Si elle n'est pas là à 22h02,

292
00:22:20,405 --> 00:22:23,203
je partirai. Je vous le promets.

293
00:22:23,241 --> 00:22:25,675
Vous me comprendrez
peut-être mieux ainsi.

294
00:22:25,711 --> 00:22:26,837
Soirée privée.

295
00:22:26,878 --> 00:22:29,711
C'est une soirée privée.

296
00:22:30,015 --> 00:22:31,175
On ne laisse entrer personne.

297
00:22:32,517 --> 00:22:34,417
L'homme de Keiko!

298
00:22:36,221 --> 00:22:38,712
Qu'est-ce que tu fais?
Laisse-le entrer!

299
00:22:42,527 --> 00:22:43,551
Bienvenue.

300
00:22:43,595 --> 00:22:44,619
Merci.

301
00:22:49,935 --> 00:22:54,634
- Essayez une autre rue.
- Dès que possible.

302
00:22:54,673 --> 00:22:57,141
La circulation est dingue.

303
00:22:59,511 --> 00:23:00,773
Bon.

304
00:23:02,981 --> 00:23:06,041
Il faut que j'y aille. Merci.

305
00:23:42,721 --> 00:23:45,349
<i>Allez, tout le monde.</i>
<i>Il est presque</i> 22 <i>h.</i>

306
00:23:45,390 --> 00:23:48,985
<i>Encore cinq minutes</i>
<i>avant de rattraper notre futur.</i>

307
00:23:53,131 --> 00:23:55,793
Tu as installé le logiciel
et tu as perdu le fichier?

308
00:23:56,334 --> 00:23:59,701
- Je ne le vois pas encore. Une bière?
- Une bière?

309
00:24:00,605 --> 00:24:01,970
Ça m'aide à cogiter.

310
00:24:03,341 --> 00:24:06,708
- Tout ira bien pour Janis.
- Comment tu le sais?

311
00:24:07,612 --> 00:24:09,512
Elle l'a vu dans son flash.

312
00:24:09,548 --> 00:24:12,642
Bon, on y va. Quelqu'un pourrait entrer
à tout instant.

313
00:24:14,719 --> 00:24:16,084
Il est presque 22 h.

314
00:24:18,089 --> 00:24:20,717
Je dois envoyer un texto à Lloyd.

315
00:24:26,231 --> 00:24:27,493
C'est quoi, des maths?

316
00:24:27,532 --> 00:24:30,729
Une équation pour une onde
unidimensionnelle amortie.

317
00:24:30,769 --> 00:24:33,863
La signature électronique de Lloyd
durant des années.

318
00:24:34,739 --> 00:24:36,570
Une onde amortie.

319
00:24:36,608 --> 00:24:39,372
Il l'appelait son adieu lacrymal.

320
00:24:40,612 --> 00:24:43,342
Mignon.
C'est de l'humour de physicien?

321
00:24:43,381 --> 00:24:45,281
Je suis censé lui envoyer un truc.

322
00:24:45,317 --> 00:24:47,114
Il l'a vu.

323
00:24:48,286 --> 00:24:50,948
Blague d'initié pour blague d'initié.

324
00:24:56,461 --> 00:25:00,329
<i>Quatre, trois, deux, un!</i>

325
00:25:00,365 --> 00:25:02,799
<i>II est</i> 22 <i>h!</i>

326
00:25:32,030 --> 00:25:34,692
Le texto de Simon.

327
00:25:36,968 --> 00:25:38,526
Une onde.

328
00:25:40,005 --> 00:25:41,597
Bon sang.

329
00:25:42,807 --> 00:25:44,775
Je dois passer un coup de fil.

330
00:25:53,285 --> 00:25:54,752
- Oui?
- C'est moi.

331
00:25:54,786 --> 00:25:55,810
<i>Tu as trouvé?</i>

332
00:25:55,854 --> 00:25:59,051
La constante que je cherche
n'est pas un nombre.

333
00:26:00,158 --> 00:26:01,250
C'est une onde.

334
00:26:01,293 --> 00:26:03,420
<i>Si je place l'onde</i>
<i>dans l'équation du plan,</i>

335
00:26:03,461 --> 00:26:06,294
j'obtiens un intervalle, qui,
ajouté au black-out précédent,

336
00:26:06,331 --> 00:26:08,322
- donne...
- Donne quoi, Lloyd?

337
00:26:08,366 --> 00:26:11,335
La prévision la plus précise
que je puisse faire,

338
00:26:12,037 --> 00:26:15,438
c'est que le prochain black-out
aura lieu en avril 2010.

339
00:26:15,473 --> 00:26:17,839
<i>Ce qui veut dire</i>
<i>dans les deux prochains jours.</i>

340
00:26:17,876 --> 00:26:20,572
<i>Mark? Tu es toujours là?</i>

341
00:26:21,780 --> 00:26:25,409
Avril? Avril 2010.

342
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
Le bébé va bien.

343
00:27:02,587 --> 00:27:04,316
Le rythme cardiaque est bon.

344
00:27:05,323 --> 00:27:07,257
Mais c'est un garçon.

345
00:27:09,294 --> 00:27:11,091
Un garçon?

346
00:27:12,464 --> 00:27:16,400
- Vous êtes déçue?
- Non.

347
00:27:18,603 --> 00:27:22,300
- Juste surprise.
- Le futur a le don de surprendre.

348
00:27:23,942 --> 00:27:25,307
Oui.

349
00:28:09,554 --> 00:28:11,522
On y est presque.

350
00:28:12,757 --> 00:28:14,918
On va enfin revenir
à ce qu'on connaissait.

351
00:28:16,127 --> 00:28:20,086
Où les seules choses qu'on voit
sont celles qui sont devant nous.

352
00:28:21,733 --> 00:28:23,098
Bienvenue dans le futur.

353
00:28:25,403 --> 00:28:29,066
Qui a fait ça? Les liens ont changé.
Ils ont été déplacés.

354
00:28:29,841 --> 00:28:33,038
Gabriel. Gabriel.

355
00:28:34,012 --> 00:28:36,674
Tout arranger.
Il faut arranger ça.

356
00:28:37,382 --> 00:28:39,646
Gabriel.

357
00:28:51,396 --> 00:28:52,727
Avril.

358
00:28:54,699 --> 00:28:56,496
"Black."

359
00:28:57,802 --> 00:28:59,099
"Out."

360
00:29:00,572 --> 00:29:01,869
D.

361
00:29:04,142 --> 00:29:05,541
D.

362
00:29:07,512 --> 00:29:08,706
I.

363
00:29:11,916 --> 00:29:12,974
X

364
00:29:13,384 --> 00:29:14,681
Q.

365
00:29:16,421 --> 00:29:18,321
U, A.

366
00:29:18,823 --> 00:29:20,256
T.

367
00:29:21,226 --> 00:29:23,558
O, R.

368
00:29:23,595 --> 00:29:24,789
<i>Z</i>.

369
00:29:24,829 --> 00:29:25,853
E.

370
00:29:25,897 --> 00:29:27,694
Du soir.

371
00:29:27,732 --> 00:29:30,792
D.I.X. Q.U.A.T.O.R.<i>Z</i>.E.

372
00:29:32,971 --> 00:29:33,995
AVRIL

373
00:29:34,038 --> 00:29:35,665
Le 29 avril,

374
00:29:37,142 --> 00:29:38,803
22h14.

375
00:29:38,843 --> 00:29:41,971
Le black-out est dans 12 minutes.

376
00:30:04,369 --> 00:30:06,701
Je n'ai pas accès
au système de commandes.

377
00:30:06,738 --> 00:30:08,262
Tu as dit quoi, tout à l'heure?

378
00:30:08,306 --> 00:30:10,934
La seule chose qu'on voit est celle
qui est devant nous.

379
00:30:10,975 --> 00:30:14,103
Celui qui a fait ça a copié
toute l'unité centrale,

380
00:30:14,145 --> 00:30:16,613
et en a fait un clone.

381
00:30:17,182 --> 00:30:18,979
Attends. Ce que tu vois, c'est...

382
00:30:19,017 --> 00:30:23,113
Une création artificielle pour me barrer
l'accès. Ils savaient que je viendrais.

383
00:30:23,988 --> 00:30:26,081
Tu te souviens de moi?

384
00:30:26,124 --> 00:30:30,561
II me suffit d'entrer
dans mon compte archivé,

385
00:30:30,595 --> 00:30:34,087
de comparer les systèmes et les codes.

386
00:30:34,132 --> 00:30:36,066
Je ne comprends rien à ce que tu dis.

387
00:30:38,636 --> 00:30:40,035
Au revoir.

388
00:30:42,473 --> 00:30:45,567
- C'est bon?
- Je suis en train de tout télécharger.

389
00:30:46,311 --> 00:30:48,506
J'ignore pour qui tu travailles,
Hellinger,

390
00:30:48,546 --> 00:30:52,482
mais en tout cas, ils ne seront pas très
contents que tu n'aies pas empêché ça.

391
00:30:53,084 --> 00:30:56,247
Pas contents du tout.
C'est fait.

392
00:30:56,287 --> 00:30:58,983
Tout ce qu'il faut
pour retrouver ces salauds est là.

393
00:31:03,094 --> 00:31:04,254
Bon.

394
00:31:05,230 --> 00:31:08,529
Va jouer avec Dylan, ma chérie.

395
00:31:10,635 --> 00:31:14,662
Mark Benford est mort.
Il est retourné à l'intérieur.

396
00:31:14,706 --> 00:31:16,435
Il n'a aucune chance.

397
00:32:11,129 --> 00:32:13,791
Hé, ça va? Attention.

398
00:32:15,633 --> 00:32:16,759
Que s'est-il passé?

399
00:32:17,468 --> 00:32:20,596
Vous êtes sortie de la route
pour atterrir dans le lac.

400
00:32:21,773 --> 00:32:24,003
Je n'étais pas sûr
que vous soyez vivante.

401
00:32:24,676 --> 00:32:27,577
Je vous ai sortie de la voiture,
et vous vous êtes défendue.

402
00:32:28,579 --> 00:32:30,843
Vous devez avoir froid.

403
00:32:30,882 --> 00:32:33,680
Tenez.

404
00:32:34,786 --> 00:32:36,811
Tout va bien.

405
00:32:39,857 --> 00:32:41,825
Dans mon flash,

406
00:32:42,026 --> 00:32:43,994
je me suis vu en train de vous sauver.

407
00:32:45,029 --> 00:32:46,894
Pendant des mois...

408
00:32:48,967 --> 00:32:51,094
...j'ai cru que
j'avais peut-être échoué.

409
00:32:52,870 --> 00:32:56,465
Je suis très heureux que non.

410
00:33:00,478 --> 00:33:03,447
- Vous m'avez vue?
- Oui.

411
00:33:06,084 --> 00:33:08,917
Une ambulance va arriver. D'accord?

412
00:33:11,823 --> 00:33:12,983
Je m'appelle Ed.

413
00:33:15,526 --> 00:33:16,993
Nicole.

414
00:33:20,031 --> 00:33:21,089
Quoi?

415
00:33:23,368 --> 00:33:24,767
- Qu'y a-t-il?
- On accède

416
00:33:24,802 --> 00:33:27,100
- à l'unité centrale de l'extérieur.
- Ça veut dire quoi?

417
00:33:27,805 --> 00:33:31,502
Un système de commandes différent.
Initié hors site.

418
00:33:32,977 --> 00:33:34,638
Ils ont le contrôle.

419
00:33:37,382 --> 00:33:40,146
<i>Activation lancée.</i>

420
00:34:22,527 --> 00:34:24,791
Qu'as-tu fait, Simon?
Eloigne-toi.

421
00:34:26,597 --> 00:34:28,462
Les mains en l'air!
Tout de suite!

422
00:34:52,290 --> 00:34:53,552
Salaud de menteur.

423
00:34:55,326 --> 00:34:59,228
Je n'ai rien fait, Demetri.
Ni la dernière fois, ni cette fois-ci.

424
00:34:59,263 --> 00:35:02,562
Je ne les laisserai pas faire.
Faire de moi un monstre.

425
00:35:02,600 --> 00:35:08,300
Utiliser ma machine, mon esprit.
Des millions de gens, Demetri.

426
00:35:08,339 --> 00:35:10,603
Des millions de gens
ne méritent pas de mourir.

427
00:35:11,776 --> 00:35:14,176
Tu sais quoi?
Tu veux m'arrêter?

428
00:35:14,212 --> 00:35:16,112
M'empêcher de faire en sorte

429
00:35:16,147 --> 00:35:17,910
que la machine s'arrête?

430
00:35:17,949 --> 00:35:19,780
Alors, il faudra me tuer.

431
00:37:08,359 --> 00:37:09,383
- Oui.
- <i>C'est Mark.</i>

432
00:37:09,427 --> 00:37:11,327
Vous êtes encore dans le bâtiment?

433
00:37:11,362 --> 00:37:13,353
<i>Fichez le camp!</i>

434
00:37:13,397 --> 00:37:16,366
Le prochain black-out, Stan.

435
00:37:16,834 --> 00:37:19,632
Ce sera à 22h14 ce soir.

436
00:37:19,670 --> 00:37:24,039
Appelez la Maison-Blanche,
toutes les institutions.

437
00:37:24,075 --> 00:37:27,772
L'immeuble va sauter dans trois minutes.
Partez tout de suite!

438
00:37:27,812 --> 00:37:30,713
Appelez, Stan.

439
00:37:34,619 --> 00:37:37,315
Ici le directeur-adjoint
Stanford Wedeck.

440
00:37:37,355 --> 00:37:39,619
Passez-moi la Maison-Blanche.
Tout de suite.

441
00:37:54,939 --> 00:37:58,841
<i>... information sur un autre black-out</i>
<i>mondial imminent.</i>

442
00:38:06,951 --> 00:38:09,818
- Mark.
- <i>Livy, écoute-moi bien.</i>

443
00:38:09,854 --> 00:38:11,617
Le prochain black-out va arriver.

444
00:38:12,423 --> 00:38:14,983
Mets Charlie en sécurité.

445
00:38:15,026 --> 00:38:17,256
<i>Ça va arriver dans deux minutes.</i>

446
00:38:17,728 --> 00:38:19,787
Dis-lui que je l'aime.

447
00:38:21,132 --> 00:38:24,260
- Je vous aime toutes les deux.
- <i>Sois prudent, Mark.</i>

448
00:38:24,769 --> 00:38:26,259
<i>Au revoir, Olivia.</i>

449
00:38:33,477 --> 00:38:36,537
"Le président Segovia
a donné l'ordre d'évacuer,

450
00:38:36,580 --> 00:38:40,209
suite à de sérieux risques
d'un autre black-out mondial.

451
00:38:40,251 --> 00:38:43,015
Il demande des mesures immédiates
de sécurité publique

452
00:38:43,054 --> 00:38:46,114
- et appelle au calme."
- Tu devrais mettre la bague.

453
00:38:47,792 --> 00:38:50,955
Tu sais quoi? Je n'ai pas vu mon futur,
la dernière fois.

454
00:38:52,096 --> 00:38:54,656
Je ne le raterai pas, cette fois.
Tu la veux?

455
00:38:55,900 --> 00:39:00,667
J'ai vu mon futur.
Il est là. Maintenant.

456
00:39:08,012 --> 00:39:09,502
Et toi, tu as vu quoi?

457
00:39:16,887 --> 00:39:18,855
Tu devrais t'asseoir.

458
00:39:19,890 --> 00:39:21,050
Prêt?

459
00:39:34,071 --> 00:39:36,699
- Accroche-toi!
- Oui!

460
00:39:47,184 --> 00:39:48,651
Tiens bon!

461
00:40:53,284 --> 00:40:54,478
BONNE ANN<i>É</i>E
2015

462
00:41:00,124 --> 00:41:01,591
Exécuteur Testamentaire

463
00:41:34,692 --> 00:41:36,159
14 mars 2011

464
00:41:48,105 --> 00:41:51,563
Charlie, qu'y a-t-il?
II faut me le dire.

465
00:41:53,077 --> 00:41:54,806
Ils l'ont trouvé.

