﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,420
Précédemment...

2
00:00:03,545 --> 00:00:05,881
Tu ne m'as pas bien compris.
J'ai écrit un texte.

3
00:00:06,047 --> 00:00:07,258
Hank a écrit un livre ?

4
00:00:07,424 --> 00:00:10,010
- Je peux le lire ?
- Ce n'est pas une bonne idée.

5
00:00:10,135 --> 00:00:11,971
Je l'ai donné à Karen.

6
00:00:12,137 --> 00:00:14,264
- File-moi une copie.
- Je n'en ai qu'une.

7
00:00:14,389 --> 00:00:16,141
- Je ne peux pas le lire.
- Pourquoi ?

8
00:00:16,266 --> 00:00:17,226
Je ne peux pas recommencer.

9
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
Je veux que tout
redevienne comme avant.

10
00:00:19,144 --> 00:00:20,729
Ça me paraît impossible.

11
00:00:20,895 --> 00:00:22,815
C'est quoi, ce bordel ?

12
00:00:22,981 --> 00:00:24,733
J'ai un mauvais pressentiment.

13
00:00:24,858 --> 00:00:26,652
Tu comptes l'offrir à une femme

14
00:00:26,818 --> 00:00:28,862
qui est déjà fiancée.

15
00:00:28,987 --> 00:00:30,322
On a fait l'amour, Karen.

16
00:00:30,488 --> 00:00:32,324
Je ne t'aime plus.

17
00:00:32,490 --> 00:00:34,868
J'aime Bill et je vais l'épouser.

18
00:00:34,993 --> 00:00:36,453
Descends de cette voiture !

19
00:00:36,578 --> 00:00:38,497
- Descends !
- Un instant.

20
00:00:39,164 --> 00:00:42,126
- Non, descends !
- Descends tout de suite !

21
00:00:42,292 --> 00:00:43,419
La ferme !

22
00:00:59,351 --> 00:01:01,478
Pas de pourboire !

23
00:01:19,037 --> 00:01:20,205
Hé, Marcel Cerdan.

24
00:01:20,330 --> 00:01:23,375
Salut, cher coloc. Bien le bonjour.

25
00:01:23,500 --> 00:01:25,919
Tu as vu ce temps magnifique ?

26
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
Il fait soleil en enfer.

27
00:01:28,213 --> 00:01:30,132
Qu'est-ce que tu fiches ?

28
00:01:30,298 --> 00:01:32,926
Puisque je suis de retour
sur le marché du sexe,

29
00:01:33,051 --> 00:01:36,096
je me fais un entraînement de boxeur.

30
00:01:36,221 --> 00:01:40,059
- Tu perds ton temps.
- Ne me casse pas mon trip.

31
00:01:40,225 --> 00:01:42,519
Crois-moi sur parole.

32
00:01:42,644 --> 00:01:44,897
C'est encore plus
naze que Michael Bay.

33
00:01:45,063 --> 00:01:47,483
- Tu ne dragues plus, maintenant ?
- Si, mais...

34
00:01:47,649 --> 00:01:52,529
Tu peux espérer de l'amélioration
avec de nouvelles nanas,

35
00:01:52,654 --> 00:01:54,865
mais tu n'auras pas d'amour.

36
00:01:56,450 --> 00:01:58,410
Super. Je m'échappe de ma prison,

37
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
et toi, t'entres au couvent.

38
00:02:00,495 --> 00:02:02,414
Et Marcy ?
Elle doit bien te manquer.

39
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
Elle te manque, non ?

40
00:02:03,790 --> 00:02:05,501
Tu aimais cette Schtroumpfette.

41
00:02:05,667 --> 00:02:08,629
Oui,
mais elle m'a trompé avec ma secrétaire.

42
00:02:08,795 --> 00:02:10,965
D'accord, mais tu as fait pareil.

43
00:02:11,131 --> 00:02:12,841
- Et avant elle.
- Et alors ?

44
00:02:13,007 --> 00:02:14,093
C'est sans espoir.

45
00:02:14,259 --> 00:02:16,720
Et pour toi alors ?

46
00:02:16,886 --> 00:02:20,391
- Aussi, mais pas autant que toi.
- C'est super, la colocation.

47
00:02:20,557 --> 00:02:22,434
On peut bavarder.

48
00:02:22,559 --> 00:02:25,646
On peut avoir de "petits bons mots".

49
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
- Tu as quelque chose de prévu ?
- Je ne sais pas...

50
00:02:31,234 --> 00:02:35,280
Je pensais commencer par manger
du pain sec et un demi-pamplemousse.

51
00:02:35,405 --> 00:02:39,285
Puis allumer mon ordi et écrire dix
pages, et peut-être aller courir.

52
00:02:39,451 --> 00:02:42,454
Ou bien je pourrais me branler
avant d'aller me recoucher.

53
00:02:42,620 --> 00:02:45,749
Réveille-moi en rentrant,
on ira boire un cocktail.

54
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Travaille bien, chéri.

55
00:02:47,500 --> 00:02:49,000
Hé...

56
00:02:49,795 --> 00:02:53,131
On pourrait aller
à la salle de sport ce soir.

57
00:02:53,256 --> 00:02:56,301
Oh, ça suffit.
Appelle ta femme, bon Dieu.

58
00:02:56,426 --> 00:02:59,680
Fais ce qu'il faut.
Supplie-la, pleure et agenouille-toi.

59
00:02:59,846 --> 00:03:02,307
Je te le répète,
même le meilleur des coups

60
00:03:02,432 --> 00:03:04,226
est nul à côté de son amour.

61
00:03:04,351 --> 00:03:05,519
Le meilleur des coups.

62
00:03:05,643 --> 00:03:07,104
Le meilleur des coups.

63
00:03:07,229 --> 00:03:09,606
Quelle horreur.
Je viens à la salle de sport,

64
00:03:09,731 --> 00:03:12,484
mais je refuse
de porter un moule-bite,

65
00:03:12,609 --> 00:03:14,259
alors ne rêve pas trop.

66
00:03:16,488 --> 00:03:18,198
CRITIQUE LITTÉRAIRE

67
00:04:02,743 --> 00:04:05,204
N'oubliez pas la fille de votre ami.

68
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
- Elle veut être écrivain.
- Je ne suis pas d'humeur.

69
00:04:08,122 --> 00:04:10,417
- Annulez.
- Pas de problème.

70
00:04:11,710 --> 00:04:13,045
Je peux vous parler, patron ?

71
00:04:13,211 --> 00:04:15,797
"Patron" ?
Vous ne deviez pas partir ?

72
00:04:15,922 --> 00:04:17,883
C'est à quelle date, déjà ?

73
00:04:18,049 --> 00:04:21,344
C'est ce dont je voulais vous parler.

74
00:04:21,470 --> 00:04:23,138
C'est un peu bizarre entre nous.

75
00:04:23,304 --> 00:04:28,268
Ah bon ?
Ça ne l'était pas déjà ?

76
00:04:28,434 --> 00:04:30,229
Vous n'avez rien fait de mal.

77
00:04:30,395 --> 00:04:33,065
C'est moi qui ai cherché
ce que je voulais.

78
00:04:33,231 --> 00:04:36,318
Exact. C'est vous qui avez commencé.

79
00:04:36,484 --> 00:04:39,571
Mais vous avez votre libre arbitre.
C'était votre choix.

80
00:04:41,406 --> 00:04:42,699
Je vois.

81
00:04:42,824 --> 00:04:45,827
- Et votre choix à vous ?
- Je veux rester.

82
00:04:45,952 --> 00:04:48,789
Je veux apprendre à devenir agent.

83
00:04:48,914 --> 00:04:53,376
Je vois. Donc, vous commencez
par détruire mon mariage,

84
00:04:53,502 --> 00:04:55,879
et puis vous me demandez
de vous aider.

85
00:04:56,004 --> 00:05:00,217
Allez vous faire voir.

86
00:05:00,342 --> 00:05:01,968
OK. Je comprends.

87
00:05:02,093 --> 00:05:04,596
Je vais devoir me tourner
vers quelqu'un d'autre.

88
00:05:04,721 --> 00:05:05,931
La D.R.H. Peut-être.

89
00:05:06,097 --> 00:05:07,683
Ils seront ravis de m'aider.

90
00:05:07,808 --> 00:05:10,477
Surtout quand je leur dirai
ce que vous m'avez fait subir.

91
00:05:10,643 --> 00:05:13,980
Les fessées,
les heures à ramper par terre,

92
00:05:14,105 --> 00:05:15,691
l'humiliation sexuelle...

93
00:05:15,816 --> 00:05:19,027
On dirait
que vous ferez un excellent agent.

94
00:05:19,193 --> 00:05:20,988
Je commence par quoi ?

95
00:05:21,154 --> 00:05:24,574
Lisez cette pile
de romans à l'eau de rose.

96
00:05:24,699 --> 00:05:28,199
Et trouvez-moi quelque chose de bien,
que je puisse vendre.

97
00:05:37,420 --> 00:05:39,006
C'est une salle non-fumeurs.

98
00:05:39,172 --> 00:05:41,383
Vous allez me coller une trempe ?

99
00:05:44,594 --> 00:05:46,930
- C'est Hank ?
- Oui. On se connaît ?

100
00:05:47,055 --> 00:05:50,100
Tu devrais monter sur le ring.
C'est ultra grisant.

101
00:05:50,266 --> 00:05:52,895
Ça va, merci.

102
00:05:54,103 --> 00:05:56,439
- Mauviette.
- Pardon ?

103
00:05:56,565 --> 00:05:58,859
Vous m'avez entendue.

104
00:05:59,025 --> 00:06:02,321
Vous avez peur
de vous faire battre par une femme ?

105
00:06:02,487 --> 00:06:04,489
Non, je sais déjà ce que ça fait.

106
00:06:04,614 --> 00:06:06,241
Vous êtes libre ce soir ?

107
00:06:06,407 --> 00:06:08,201
Voulez-vous sortir avec deux hommes

108
00:06:08,326 --> 00:06:10,746
qui se disputeront votre affection ?

109
00:06:10,912 --> 00:06:13,499
- Parle pour toi.
- Ça dépend.

110
00:06:13,665 --> 00:06:16,459
- De quoi ?
- Votre pote ici présent

111
00:06:16,585 --> 00:06:18,712
doit monter sur le ring.

112
00:06:26,511 --> 00:06:29,306
Bonjour.
J'ai rendez-vous avec Charlie Runkle.

113
00:06:31,724 --> 00:06:34,394
Vous devez être Mia.
Pardon. C'est un peu tard,

114
00:06:34,519 --> 00:06:36,938
mais il a dû annuler.
J'ai essayé de vous appeler.

115
00:06:37,063 --> 00:06:39,775
Je n'ai plus de batterie.
C'est ma faute.

116
00:06:41,902 --> 00:06:45,322
Charlie aimerait vous recevoir

117
00:06:45,447 --> 00:06:47,699
dès que vous serez libre.

118
00:06:47,824 --> 00:06:51,995
OK. Pas de problème.
Peu importe.

119
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
Je peux vous aider ?

120
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
- Êtes-vous agent ?
- Pas encore.

121
00:06:56,290 --> 00:06:58,335
Mais je le serai bientôt.

122
00:06:58,501 --> 00:07:01,630
J'ai écrit un roman
et je me demandais

123
00:07:01,755 --> 00:07:04,216
si Charlie voudrait bien
me faire des remarques,

124
00:07:04,341 --> 00:07:05,842
que je sache quoi changer.

125
00:07:06,008 --> 00:07:08,970
- Quel âge avez-vous ?
- 16 ans.

126
00:07:09,095 --> 00:07:12,641
Et vous avez écrit un roman.
Bravo. Il parle de quoi ?

127
00:07:12,807 --> 00:07:15,393
D'une ado qui couche
avec un homme plus âgé

128
00:07:15,518 --> 00:07:18,230
et s'épanouit
spirituellement et sexuellement.

129
00:07:18,355 --> 00:07:21,483
C'est Nabokov et Judy Blume
avec beaucoup de baise et de baston.

130
00:07:21,649 --> 00:07:25,112
- Le titre ?
- "Baise et baston".

131
00:07:25,278 --> 00:07:27,614
J'aimerais beaucoup le lire.

132
00:07:27,780 --> 00:07:30,408
C'est vrai ? Super.

133
00:07:30,533 --> 00:07:32,202
Je vous appelle.

134
00:07:32,368 --> 00:07:34,538
On pourrait en parler
autour d'un café.

135
00:07:34,704 --> 00:07:37,123
Vous devriez le lire maintenant.

136
00:07:37,248 --> 00:07:39,334
Tant que vous avez le temps.

137
00:07:39,500 --> 00:07:42,838
Comme vous voulez.
Je vérifie mes e-mails en attendant.

138
00:07:43,004 --> 00:07:44,204
Bonne lecture.

139
00:07:51,554 --> 00:07:53,704
Désolé, je ne vous reconnais pas.

140
00:07:56,101 --> 00:07:58,270
- Le Circle Bar...
- Hé.

141
00:07:58,395 --> 00:07:59,354
Il y a un an.

142
00:08:01,856 --> 00:08:05,068
Tu m'as offert un verre
et j'ai passé la nuit chez toi,

143
00:08:05,234 --> 00:08:07,946
à faire des choses
que je ne fais jamais.

144
00:08:09,238 --> 00:08:11,408
Tu m'avais promis de m'appeler.

145
00:08:11,533 --> 00:08:12,993
Mais tu ne l'as pas fait.

146
00:08:13,159 --> 00:08:14,953
- C'était un coup bas.
- Pardon.

147
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
Je vais devoir t'enlever un point.

148
00:08:23,128 --> 00:08:24,421
Ça y est, je commence...

149
00:08:24,587 --> 00:08:26,923
à te reconnaître.

150
00:08:27,089 --> 00:08:29,592
Laisse-moi me faire pardonner.

151
00:08:29,718 --> 00:08:32,762
Je t'invite à dîner,
ou à aller boire un verre.

152
00:08:32,887 --> 00:08:36,808
D'accord. Mais je vais
d'abord te mettre une raclée.

153
00:08:36,933 --> 00:08:39,061
Je vais peut-être
mettre une coque ce soir.

154
00:08:51,156 --> 00:08:53,658
Tu aurais dû l'appeler.
Ça ne lui a pas plu.

155
00:08:53,783 --> 00:08:56,787
- Tu crois ?
- Une autre vodka-cranberry.

156
00:08:56,953 --> 00:09:00,666
- Tapette.
- Je ne bois pas comme toi.

157
00:09:00,832 --> 00:09:03,001
Le sucré aide la médecine à couler.

158
00:09:03,167 --> 00:09:05,170
Espèce de tapette.

159
00:09:07,047 --> 00:09:08,840
C'est sympa de boire
un verre ensemble.

160
00:09:09,006 --> 00:09:12,427
On est comme Raoul Duke et Dr Gonzo.

161
00:09:12,593 --> 00:09:14,512
Ça faisait un bail.

162
00:09:14,637 --> 00:09:16,389
Je te servais à trouver des nanas.

163
00:09:16,514 --> 00:09:18,391
Et moi, à te faire publier.

164
00:09:18,516 --> 00:09:21,269
- Ça a marché, non ?
- Pour toi, peut-être.

165
00:09:21,394 --> 00:09:22,520
Ça a marché pour moi.

166
00:09:22,645 --> 00:09:26,107
Je n'ai jamais vécu ma jeunesse
comme je l'aurais aimé.

167
00:09:26,232 --> 00:09:27,609
Je travaillais trop.

168
00:09:29,277 --> 00:09:32,530
- Et ça te hante ?
- C'est joli, comme couleur.

169
00:09:32,655 --> 00:09:36,159
La plupart des gens
ne trouvent jamais l'amour.

170
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
Ils disent que si

171
00:09:37,410 --> 00:09:40,372
pour être la vedette
de leur propre comédie romantique,

172
00:09:40,497 --> 00:09:41,581
mais ils mentent.

173
00:09:41,747 --> 00:09:44,542
On avait des femmes
qui nous aimaient véritablement.

174
00:09:44,667 --> 00:09:47,295
Elles nous aimaient,
et on a tout fichu en l'air.

175
00:09:47,420 --> 00:09:52,008
Tout ça pour quoi ? Des gonzesses qu'on
a oubliées au bout de dix minutes ?

176
00:09:52,425 --> 00:09:55,679
T'es vraiment drôle ce soir.
Arrête de te faire du mouron.

177
00:09:55,804 --> 00:09:59,474
Tout va s'arranger.
On traverse juste une mauvaise passe.

178
00:10:04,521 --> 00:10:05,981
Allô ?

179
00:10:06,106 --> 00:10:07,806
Salut.

180
00:10:08,399 --> 00:10:11,027
Oui. C'est super.

181
00:10:11,152 --> 00:10:13,989
OK. À tout de suite.

182
00:10:14,114 --> 00:10:17,534
- C'était Laura, la boxeuse.
- Je vais faire dans mon froc.

183
00:10:17,659 --> 00:10:20,996
Tu m'as bien entendu.
Elle nous donne rendez-vous chez toi.

184
00:10:21,121 --> 00:10:22,455
Ding, ding, deuxième round.

185
00:10:22,580 --> 00:10:25,333
Non, j'arrête. <i>No más. No más.</i>

186
00:10:25,875 --> 00:10:27,710
Vous avez fini ?

187
00:10:27,836 --> 00:10:30,130
- Un instant.
- C'est un petit roman.

188
00:10:30,255 --> 00:10:33,008
Vous ne remuez pas les lèvres
quand vous lisez ?

189
00:10:33,133 --> 00:10:34,718
Ça ralentit la lecture.

190
00:10:34,884 --> 00:10:39,473
- Alors...
- Vous avez vraiment 16 ans ?

191
00:10:39,639 --> 00:10:43,310
- Oui.
- Qui vous inspire ?

192
00:10:43,476 --> 00:10:46,229
Je ne sais pas...

193
00:10:46,354 --> 00:10:49,566
Chuck Palahniuk. Nick Cave.

194
00:10:49,691 --> 00:10:51,109
Tout Hank Moody.

195
00:10:51,275 --> 00:10:53,570
C'est un très bon roman.

196
00:10:53,736 --> 00:10:57,282
- N'essayez pas de me flatter.
- Ce n'est pas le cas.

197
00:10:57,615 --> 00:11:00,911
- Vous pensez qu'il est bien ?
- Oui, vraiment.

198
00:11:01,077 --> 00:11:04,372
Super.
Merci de l'avoir lu.

199
00:11:04,497 --> 00:11:06,458
Où allez-vous ?

200
00:11:06,583 --> 00:11:08,668
Vous m'avez confirmé
ce que je savais.

201
00:11:08,793 --> 00:11:12,797
Pourquoi perdre mon temps avec un
agent qui annule à la dernière minute ?

202
00:11:12,922 --> 00:11:14,007
Je peux vous aider.

203
00:11:14,173 --> 00:11:16,384
Arrêtez.
Vous n'êtes que sa secrétaire.

204
00:11:16,509 --> 00:11:18,303
Oui, mais pas pour longtemps.

205
00:11:18,428 --> 00:11:21,848
Vous préféreriez bosser
avec quelqu'un sur le déclin ?

206
00:11:28,479 --> 00:11:29,689
Tenez.

207
00:11:31,024 --> 00:11:34,402
Oh, non. Attention. C'est gênant.

208
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
- Pour vous, peut-être.
- Mouais.

209
00:11:36,821 --> 00:11:38,907
- Tu ne m'embrasses pas ?
- Non, fini.

210
00:11:39,032 --> 00:11:41,784
Tu sais où me trouver.

211
00:11:41,910 --> 00:11:43,912
Toi, par contre, ma petite dame,

212
00:11:44,037 --> 00:11:46,414
tu as été une vilaine Schtroumpfette.

213
00:11:46,789 --> 00:11:48,500
Alors comme ça, on joue les bis ?

214
00:11:48,625 --> 00:11:51,753
C'est lui qui a commencé.
En fessant sa secrétaire.

215
00:11:51,878 --> 00:11:53,630
Qu'est-ce que tu as au visage ?

216
00:11:53,755 --> 00:11:56,842
Son karma lui a mis une raclée.

217
00:11:57,008 --> 00:12:00,678
- Je ne suis pas lesbienne.
- Dit celle qui veut changer de crémerie.

218
00:12:00,803 --> 00:12:02,096
Joli.

219
00:12:04,473 --> 00:12:05,975
- C'est très malin.
- Merci.

220
00:12:06,100 --> 00:12:09,687
On est séparés pour de vrai.
Tu peux faire ce que tu veux.

221
00:12:09,812 --> 00:12:11,981
Fourre ta quéquette où tu veux.

222
00:12:12,106 --> 00:12:14,442
- Te gêne pas.
- Compte sur moi.

223
00:12:14,859 --> 00:12:16,402
Avec lui, je ne peux pas me planter.

224
00:12:16,527 --> 00:12:17,821
Bien sûr que si.

225
00:12:17,946 --> 00:12:21,950
Ne sous-estime pas
ton incapacité à attirer les femmes.

226
00:12:22,075 --> 00:12:25,078
Il faut garder les pieds sur terre.

227
00:12:25,411 --> 00:12:29,123
Je ne sais pas toi,
mais j'en ai marre de ces anti-vagins.

228
00:12:29,249 --> 00:12:31,376
J'adore le vagin.
Presque autant que toi.

229
00:12:31,501 --> 00:12:33,962
À une époque,
on serait sortis ensemble.

230
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
- C'est vrai.
- On se serait amusés ensemble.

231
00:12:36,422 --> 00:12:39,050
- Poussez-vous, crétins.
- Que nous est-il arrivé ?

232
00:12:39,216 --> 00:12:41,678
C'était le bon vieux temps.

233
00:12:41,803 --> 00:12:42,846
J'ai une question.

234
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
Pourquoi lui met-elle un pain
quand il va jouir ?

235
00:12:45,723 --> 00:12:48,623
À ton avis ?

236
00:12:49,102 --> 00:12:51,396
Peut-être qu'elle veut le réveiller.

237
00:12:51,562 --> 00:12:53,899
Ou s'assurer qu'il ne l'oubliera pas.

238
00:12:54,065 --> 00:12:56,317
C'est peut-être juste excitant.

239
00:12:56,442 --> 00:12:58,862
Pourquoi ça ne suffirait pas ?

240
00:13:00,238 --> 00:13:01,948
Que pensent tes parents de tout ça ?

241
00:13:02,114 --> 00:13:06,286
Mon père n'est pas très présent.

242
00:13:06,411 --> 00:13:10,748
Il ne pense pas à mal,
mais il travaille beaucoup.

243
00:13:10,873 --> 00:13:13,877
Et ma mère n'est plus là.

244
00:13:14,002 --> 00:13:18,006
Elle est tombée malade il y a
quelques années et elle est morte.

245
00:13:18,172 --> 00:13:21,176
Je veux t'aider.

246
00:13:21,342 --> 00:13:24,387
- Pourquoi ?
- Tu as du talent.

247
00:13:24,553 --> 00:13:28,850
Ce livre va être énorme.
Imagine les gros titres.

248
00:13:28,975 --> 00:13:33,021
"Une ado de 16 ans écrit le livre le plus
intelligent et sexy depuis 'Lolita'."

249
00:13:33,187 --> 00:13:35,565
On en fera un film.

250
00:13:35,690 --> 00:13:38,401
Hank Moody pourrait
se charger du scénario ?

251
00:13:38,526 --> 00:13:42,822
Oui. Je ne comprends pas
ce qui lui est arrivé.

252
00:13:42,947 --> 00:13:45,616
C'était un écrivain très doué.

253
00:13:52,540 --> 00:13:55,126
Je vais te dire un secret,
mademoiselle...

254
00:13:55,251 --> 00:13:58,254
Tu as plus de talent
que tu ne le crois.

255
00:13:58,379 --> 00:14:01,966
Tu veux être actrice ?
Je pourrais te trouver du travail.

256
00:14:02,091 --> 00:14:04,344
- Tu me représenterais ?
- Sans hésiter.

257
00:14:04,510 --> 00:14:07,138
Tu es belle, intelligente, marrante

258
00:14:07,263 --> 00:14:09,265
et tu n'hésites pas
à frapper les hommes.

259
00:14:09,390 --> 00:14:11,392
- T'entends ça ?
- Pas le visage !

260
00:14:11,517 --> 00:14:13,061
Merde.

261
00:14:13,353 --> 00:14:15,730
Bon, je vais me coucher.
Bonne chance.

262
00:14:15,896 --> 00:14:19,651
Minute, papillon.
Tu ne m'embrasses pas ?

263
00:14:19,817 --> 00:14:21,486
Bonsoir.

264
00:14:24,738 --> 00:14:26,199
Attention.

265
00:14:32,372 --> 00:14:33,672
Bon.

266
00:14:38,294 --> 00:14:41,214
- Ça y est, tu te souviens de moi ?
- Peu importe.

267
00:14:41,339 --> 00:14:44,175
Je trouve la punition exagérée.

268
00:14:44,300 --> 00:14:45,927
Je te demande pardon,

269
00:14:46,052 --> 00:14:48,471
je suis désolé
de ne pas t'avoir appelée,

270
00:14:48,596 --> 00:14:52,100
mais je devais avoir
une bonne raison.

271
00:14:52,266 --> 00:14:54,644
Que tu as oubliée ?

272
00:14:54,810 --> 00:14:58,606
Je vais me coucher.
Amusez-vous bien.

273
00:14:58,731 --> 00:14:59,816
Voilà.

274
00:14:59,982 --> 00:15:02,193
Soyez prudents

275
00:15:02,359 --> 00:15:06,281
et responsables :
Utilisez plusieurs contraceptifs

276
00:15:06,447 --> 00:15:08,032
et ne faites pas de bruit

277
00:15:08,157 --> 00:15:12,203
car j'aimerais pisser
du sang en paix.

278
00:15:12,328 --> 00:15:14,278
Continuez, mes chers enfants.

279
00:15:16,874 --> 00:15:19,419
C'est super difficile
de faire jouir une femme.

280
00:15:19,544 --> 00:15:21,587
C'est comme désamorcer une bombe.

281
00:15:21,712 --> 00:15:24,174
Il y a tout un tas
de fils et de conneries.

282
00:15:24,340 --> 00:15:26,885
Comment savoir lequel tirer ?

283
00:15:27,051 --> 00:15:29,762
Et puis, les études montrent

284
00:15:29,887 --> 00:15:33,308
que l'orgasme féminin,
c'est à 99 % du mental.

285
00:15:34,016 --> 00:15:36,394
- Il faut avoir le temps.
- C'est bien.

286
00:15:36,519 --> 00:15:39,022
Tu veux retourner
aux 4 minutes de grognements ?

287
00:15:39,147 --> 00:15:40,523
Tout simplement.

288
00:15:40,648 --> 00:15:43,985
Oui. La bite, je ne demande que ça.

289
00:15:44,151 --> 00:15:48,322
- OK.
- Sucer, rincer, cracher, c'est parfait.

290
00:15:48,448 --> 00:15:51,576
Je suis peut-être vieux jeu, mais...

291
00:15:51,701 --> 00:15:55,830
Tu as donc terminé
ton expérience lesbienne.

292
00:15:56,288 --> 00:15:59,167
On n'est jamais
content de ce qu'on a.

293
00:15:59,292 --> 00:16:02,086
C'est bien comme ça
que tu t'es retrouvée fiancée ?

294
00:16:02,211 --> 00:16:04,964
Tu m'avais promis
de ne pas critiquer Bill.

295
00:16:05,089 --> 00:16:07,884
- Ne change pas de sujet.
- C'est le même.

296
00:16:08,009 --> 00:16:11,679
Des gens mariés qui s'ennuient
et cherchent à changer.

297
00:16:11,804 --> 00:16:14,099
Mais ça ne résout aucun problème.

298
00:16:14,265 --> 00:16:16,559
Comme si tu étais
experte en la matière.

299
00:16:16,725 --> 00:16:20,980
Je peux te dire
que cet enfoiré de menteur

300
00:16:21,105 --> 00:16:26,110
ne reviendra pas chez moi tant
qu'il ne fera pas preuve de remords.

301
00:16:27,152 --> 00:16:31,407
- Je veux des larmes et des bijoux.
- Hank ne m'en a jamais offerts.

302
00:16:31,532 --> 00:16:34,452
À l'époque, non.
Mais il vient de t'offrir une bague.

303
00:16:34,618 --> 00:16:39,118
- Pardon ?
- Merde.

304
00:16:39,499 --> 00:16:41,626
J'ai gâché la surprise.

305
00:16:41,751 --> 00:16:43,419
- Quelle surprise ?
- Merde.

306
00:16:43,585 --> 00:16:45,880
Je me marie bientôt.
Pourquoi m'offrir une bague ?

307
00:16:46,005 --> 00:16:47,715
Je ne sais pas.

308
00:16:47,840 --> 00:16:50,510
Charlie m'a dit
qu'il était tout excité.

309
00:16:50,635 --> 00:16:52,261
Il a touché de l'argent

310
00:16:52,386 --> 00:16:54,931
et il a acheté une bague
chez un antiquaire.

311
00:16:55,097 --> 00:16:58,309
Arrête. Pour moi ? Non.

312
00:16:58,475 --> 00:17:01,687
C'est le genre de camelote
que tu aimes, non ?

313
00:17:01,812 --> 00:17:02,980
Les bijoux des morts ?

314
00:17:03,105 --> 00:17:07,652
Attends.
Bill t'a offert quoi, comme bague ?

315
00:17:07,818 --> 00:17:09,278
C'est vrai. Aucune.

316
00:17:09,403 --> 00:17:11,531
On ne l'a pas encore reçue.

317
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
Elle est très spéciale.

318
00:17:13,365 --> 00:17:16,661
Il y a un diamant canadien.

319
00:17:16,827 --> 00:17:19,956
Ils s'y connaissent en diamants,
les Canadiens ?

320
00:17:20,081 --> 00:17:22,167
Ils ne font pas que du bacon ?

321
00:17:23,376 --> 00:17:24,710
Coucou.

322
00:17:24,835 --> 00:17:27,171
- Salut.
- J'ai besoin d'un service.

323
00:17:27,296 --> 00:17:30,508
- Et j'ai besoin de dormir.
- J'y suis presque.

324
00:17:30,633 --> 00:17:33,553
- Presque où ?
- Je vais marquer.

325
00:17:33,678 --> 00:17:35,180
Avec Mme Tyson ?

326
00:17:35,346 --> 00:17:37,515
Bonne chance.
Ne baisse pas ta garde.

327
00:17:37,640 --> 00:17:38,724
Il y a un problème.

328
00:17:38,849 --> 00:17:40,643
Elle semble très coquine.

329
00:17:40,768 --> 00:17:43,604
Et elle veut surtout
que tu participes.

330
00:17:43,729 --> 00:17:45,607
Je crois qu'elle en pince pour toi.

331
00:17:46,107 --> 00:17:47,608
Non, je refuse.

332
00:17:47,733 --> 00:17:50,820
Je lui ai déjà donné
assez de mes fluides corporels.

333
00:17:50,986 --> 00:17:54,032
Hank, pense à l'équipe.

334
00:17:54,198 --> 00:17:58,369
- Laquelle ?
- La nôtre, mon pote.

335
00:17:58,494 --> 00:18:01,205
Ma femme tâte des minous.

336
00:18:01,330 --> 00:18:03,624
Moi, j'ai une occasion unique

337
00:18:03,749 --> 00:18:05,877
de réaliser un méga fantasme.

338
00:18:06,002 --> 00:18:08,463
Ce genre de chose
ne m'arrive pas tous les jours.

339
00:18:08,629 --> 00:18:10,798
Je compatis.

340
00:18:10,923 --> 00:18:12,633
Mais je refuse de croiser

341
00:18:12,758 --> 00:18:15,928
mon épée avec la tienne
pour une partie de jambes en l'air.

342
00:18:16,053 --> 00:18:17,722
OK. D'accord. Je comprends.

343
00:18:17,847 --> 00:18:20,558
Je vais me débrouiller tout seul.

344
00:18:20,683 --> 00:18:23,144
Si elle refuse,
ce sera pour une autre fois.

345
00:18:23,269 --> 00:18:27,398
Et puis il y a toujours les call-girls,
le porno et les poupées.

346
00:18:27,523 --> 00:18:31,319
- Merci, ça me rassure.
- Merde, Charlie.

347
00:18:31,485 --> 00:18:33,613
C'est d'accord. J'accepte.

348
00:18:34,780 --> 00:18:36,658
Mais on doit se fixer des règles.

349
00:18:36,824 --> 00:18:39,452
Excellente idée.
Quoi, par exemple ?

350
00:18:39,577 --> 00:18:43,456
Ne t'approche pas
de moi avec ta queue.

351
00:18:45,374 --> 00:18:47,877
Pourquoi je le ferais ?

352
00:18:48,419 --> 00:18:50,671
Pourquoi veux-tu faire
une partie à trois avec moi ?

353
00:18:50,796 --> 00:18:53,216
- C'est ma cliente qui le veut.
- Moi pas.

354
00:18:53,341 --> 00:18:56,469
Mais c'est ma nouvelle cliente.
Tu veux bien le faire ?

355
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
Non, mais j'accepte quand même.
Je ferais tout pour toi.

356
00:19:02,808 --> 00:19:04,686
Va la voir, je me réveille un peu.

357
00:19:04,852 --> 00:19:09,107
- Je dois...
- Va voir ta copine.

358
00:19:14,070 --> 00:19:16,572
Bon, je suis prêt.

359
00:19:20,618 --> 00:19:23,496
Il faut que j'y aille.
Je travaille demain matin.

360
00:19:23,662 --> 00:19:26,332
Réfléchis-y.
J'aimerais vraiment bosser avec toi.

361
00:19:26,498 --> 00:19:30,544
- Eh bien...
- Oui ?

362
00:19:33,130 --> 00:19:34,674
Tiens.

363
00:19:37,176 --> 00:19:38,720
Fais bouger les choses.

364
00:19:38,886 --> 00:19:40,763
Promis.

365
00:19:44,475 --> 00:19:45,601
À la tienne.

366
00:19:51,356 --> 00:19:54,444
- Où on va, pétasse ?
- Où tu veux, poufiasse.

367
00:19:56,779 --> 00:19:59,365
- Tu me manques vraiment.
- Toi aussi.

368
00:19:59,490 --> 00:20:01,409
- Tu me manques.
- Je t'adore.

369
00:20:03,911 --> 00:20:06,622
Ça me manque,
nos sorties tous ensemble.

370
00:20:06,747 --> 00:20:10,084
Toi et moi, et Hank et Charlie.

371
00:20:10,209 --> 00:20:13,171
Votre première année ici,
ça a été magique.

372
00:20:14,463 --> 00:20:19,135
La picole, la bouffe,
les films, la fumette, le sexe.

373
00:20:19,260 --> 00:20:23,556
Tu te rappelles quand on a
failli faire de l'échangisme ?

374
00:20:23,973 --> 00:20:28,227
- C'était le bon vieux temps.
- Oui.

375
00:20:28,393 --> 00:20:32,231
Tu sais,
on pourrait à nouveau s'amuser.

376
00:20:32,397 --> 00:20:36,610
Ne le prends pas mal,
mais je ne veux pas faire ça avec Bill.

377
00:20:36,736 --> 00:20:39,113
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

378
00:20:39,238 --> 00:20:41,949
Il me rend tendue de la vulve.

379
00:20:42,074 --> 00:20:44,619
Quelle charmante image.

380
00:20:44,744 --> 00:20:49,457
Pardon. Ma vie me manque.

381
00:20:49,582 --> 00:20:53,002
Je sais que
c'est super anti-féministe de ma part,

382
00:20:53,335 --> 00:20:54,587
mais...

383
00:20:54,712 --> 00:20:57,882
ce petit bulldog sexy me manque.

384
00:20:59,884 --> 00:21:03,929
J'ai merdé, lui aussi...

385
00:21:04,054 --> 00:21:06,933
Je veux recommencer au début.

386
00:21:13,397 --> 00:21:14,816
Marsupial...

387
00:21:14,982 --> 00:21:17,026
Karénine...

388
00:21:19,361 --> 00:21:22,323
Il m'a vraiment acheté une bague ?

389
00:21:22,448 --> 00:21:23,748
Oui.

390
00:21:25,034 --> 00:21:27,286
Ça t'étonne tant que ça ?

391
00:21:27,578 --> 00:21:30,289
Je sais que Hank peut
être vraiment con,

392
00:21:30,414 --> 00:21:33,584
mais il t'aime comme pas possible.

393
00:21:33,750 --> 00:21:37,463
Il règle toute sa vie sur toi.

394
00:21:45,513 --> 00:21:47,348
Chérie ?

395
00:21:49,600 --> 00:21:50,726
Tu me passes la bière ?

396
00:21:50,851 --> 00:21:53,020
Tu travailles dur, hein ?

397
00:21:57,441 --> 00:22:00,528
Il ne faudrait pas
que tu chopes mes microbes.

398
00:22:00,653 --> 00:22:02,196
Tu ne fais rien.

399
00:22:16,836 --> 00:22:18,136
Bon.

400
00:22:19,046 --> 00:22:22,258
Tu sais quoi ?
Arrête.

401
00:22:22,383 --> 00:22:23,968
Regarde-moi.

402
00:22:24,093 --> 00:22:26,679
Si ce n'est pas encore arrivé,

403
00:22:26,804 --> 00:22:28,431
c'est que ça ne va pas se faire.

404
00:22:28,556 --> 00:22:30,099
Je suis vraiment désolé,

405
00:22:30,224 --> 00:22:34,812
mais il n'en sortirait
que de la fumée de toute façon, alors...

406
00:22:34,937 --> 00:22:38,691
il est temps d'arrêter.

407
00:22:38,816 --> 00:22:39,817
<i>No más.</i>

408
00:22:40,233 --> 00:22:42,737
Charlie, tu as du travail.

409
00:22:42,862 --> 00:22:46,032
Le client est roi.

410
00:22:46,198 --> 00:22:47,950
Pas moi.

411
00:23:03,299 --> 00:23:04,467
Ils ne sont pas là.

412
00:23:04,633 --> 00:23:07,636
Il y a de la musique
et leurs voitures sont en bas.

413
00:23:07,761 --> 00:23:09,561
Ils ne nous entendent pas.

414
00:23:23,736 --> 00:23:25,112
Oui !

415
00:23:33,120 --> 00:23:35,540
Merde. Charlie...

416
00:23:35,706 --> 00:23:38,006
Charlie !

417
00:23:38,709 --> 00:23:39,919
Charlie !

418
00:23:43,631 --> 00:23:45,508
Personne.

419
00:23:45,633 --> 00:23:46,933
Bon.

420
00:23:50,345 --> 00:23:52,389
Charlie.

421
00:23:52,806 --> 00:23:55,392
- Charlie, écoute-moi.
- Oh, oui !

422
00:23:55,517 --> 00:23:57,686
Je me souviens d'elle.

423
00:24:01,273 --> 00:24:03,651
- Charlie.
- Ne t'arrête pas.

424
00:24:04,151 --> 00:24:05,527
C'est une femme fontaine.

425
00:24:08,071 --> 00:24:10,371
Oh, oui !

426
00:24:12,534 --> 00:24:14,078
Quelle horreur.

427
00:24:31,178 --> 00:24:34,723
Arrête, chérie. On est séparés.

428
00:24:34,848 --> 00:24:37,351
J'ai fourré ma quéquette
où je voulais.

429
00:24:37,517 --> 00:24:40,020
Ne te fâche pas.

430
00:24:40,145 --> 00:24:43,774
Ce n'est pas le cas.
Mais tu es dégueulasse.

431
00:24:43,899 --> 00:24:46,151
Ça n'a pas dû être
très agréable pour toi,

432
00:24:46,276 --> 00:24:48,946
- mais tu n'étais pas invitée.
- C'est vrai.

433
00:24:49,071 --> 00:24:51,282
Et c'est pour ça que je me tire.

434
00:24:51,407 --> 00:24:52,825
Inutile de t'excuser.

435
00:24:52,950 --> 00:24:54,702
Il faut que tu te décides.

436
00:24:54,827 --> 00:24:56,871
Tu ne peux pas
m'envoyer me faire voir

437
00:24:56,996 --> 00:24:59,206
et puis revenir quand ça te chante.

438
00:24:59,331 --> 00:25:02,585
Crois-moi, je ne commettrai
plus jamais cette erreur.

439
00:25:02,751 --> 00:25:03,669
- OK.
- Bien.

440
00:25:03,794 --> 00:25:05,129
Pourquoi es-tu venue ?

441
00:25:05,254 --> 00:25:08,215
Parce que tu m'as acheté
une bague, connard.

442
00:25:08,340 --> 00:25:09,842
- C'est vrai.
- Oui.

443
00:25:09,967 --> 00:25:12,970
Tu es allé dans une boutique,
tu as regardé les bagues,

444
00:25:13,470 --> 00:25:15,180
tu en as choisi une

445
00:25:15,305 --> 00:25:16,849
et tu me l'as achetée.

446
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
Effectivement.

447
00:25:20,310 --> 00:25:22,438
Tu ne m'avais jamais acheté de bague.

448
00:25:22,771 --> 00:25:24,899
Où est-elle ?
Tu ne me l'as pas donnée ?

449
00:25:25,024 --> 00:25:27,943
Tu m'as dit de respecter ton choix.

450
00:25:28,068 --> 00:25:29,320
C'est vrai.

451
00:25:29,653 --> 00:25:31,822
Mais ça ne t'a jamais arrêté.

452
00:25:31,947 --> 00:25:34,408
Tu aurais voulu que je te la donne ?

453
00:25:34,533 --> 00:25:36,327
Ça aurait changé la situation ?

454
00:25:36,493 --> 00:25:41,290
Tu te poses des questions ?
Tu as des doutes ?

455
00:25:41,415 --> 00:25:43,667
C'est bien de se poser des questions.

456
00:25:43,792 --> 00:25:46,754
Oui, mais si tu as des doutes,

457
00:25:46,920 --> 00:25:49,465
tu ne devrais peut-être pas
te marier aussi vite.

458
00:25:49,590 --> 00:25:52,217
Tu devrais peut-être tout repousser.

459
00:25:52,342 --> 00:25:54,345
Impossible.

460
00:25:54,511 --> 00:25:58,557
Je ne te dis pas de choisir
entre Bill le Conquérant et moi.

461
00:25:58,682 --> 00:26:01,185
Mais tu ne dois pas épouser un mec

462
00:26:01,310 --> 00:26:04,063
après avoir fait l'amour
avec ton cher serviteur.

463
00:26:04,229 --> 00:26:07,358
Ce ne serait pas correct,
jeune femme.

464
00:26:07,483 --> 00:26:10,361
C'est marrant, de la part d'un
mec qui fait des partouzes

465
00:26:10,486 --> 00:26:12,404
et se retrouve dehors en jupe.

466
00:26:12,529 --> 00:26:15,533
Ce n'était pas une partouze.
Je ne faisais qu'aider Charlie.

467
00:26:15,699 --> 00:26:18,494
J'avais oublié ton côté humanitaire.

468
00:26:18,619 --> 00:26:21,080
Je te montrerais bien cette bague,

469
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
mais je l'ai donnée à une S.D.F.

470
00:26:23,624 --> 00:26:24,875
- Sans mentir.
- Arrête.

471
00:26:25,000 --> 00:26:26,585
C'était une très jolie bague.

472
00:26:26,710 --> 00:26:28,712
Elle était élégante, comme toi.

473
00:26:28,837 --> 00:26:31,882
J'aurais bien aimé
m'agenouiller et te la donner.

474
00:26:32,340 --> 00:26:35,469
- Arrête.
- Je n'aurais pas dû l'acheter.

475
00:26:35,635 --> 00:26:38,222
Parce que ce n'est pas la bague,
le problème.

476
00:26:38,347 --> 00:26:41,600
Ce n'est pas le mariage,
ni l'officialisation, ni moi.

477
00:26:41,725 --> 00:26:44,575
Ce n'est pas Bill, ni Becca.
C'est toi, Karen.

478
00:26:52,360 --> 00:26:53,779
Au revoir, Hank.

479
00:26:56,865 --> 00:26:58,784
Au revoir. À la prochaine.

480
00:26:59,701 --> 00:27:01,286
Enfin, pas vraiment.

481
00:27:03,080 --> 00:27:06,875
- Bonsoir.
- Bonsoir, Karen.

482
00:27:12,047 --> 00:27:15,884
Hé, Runkulus Maximus.

483
00:27:19,721 --> 00:27:21,890
Quel look.

484
00:27:22,015 --> 00:27:23,865
C'est pas bon, la liberté ?

485
00:27:27,020 --> 00:27:29,120
Pas de femme pour nous freiner ?

486
00:27:31,400 --> 00:27:34,319
Elle est pas belle, la vie ?

