1
00:00:01,665 --> 00:00:02,932
On louperait pas un épisode de Glee,

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,367
mais au cas où, voilà ce 
qui s'est passé :

3
00:00:04,435 --> 00:00:06,035
Les parents de Quinn ont découvert
qu'elle était enceinte

4
00:00:06,103 --> 00:00:08,204
et l'ont virée.
J'avais besoin de ma mère.

5
00:00:08,272 --> 00:00:09,239
MERCEDES : Alors, c'est décidé.

6
00:00:09,306 --> 00:00:10,406
Tu t'installes chez moi.

7
00:00:10,474 --> 00:00:12,408
Jessie a quitté Rachel et McKinley

8
00:00:12,476 --> 00:00:13,977
et les New Directions et il est
de retour chez Vocal Adrenaline

9
00:00:14,044 --> 00:00:16,212
ce qui fait flipper tout le monde,
ils ont peur de

10
00:00:16,280 --> 00:00:17,547
perdre aux régionales.
Et s'ils perdent

11
00:00:17,615 --> 00:00:18,781
c'est la fin du club,
ce qui serait terrible.

12
00:00:18,849 --> 00:00:20,517
Et voilà ce que vous aviez raté.

13
00:00:29,527 --> 00:00:31,761
Hé mec, à samedi.

14
00:00:31,829 --> 00:00:33,162
Euh, quoi ?

15
00:00:33,230 --> 00:00:34,464
Aux régionales.
Tu ne sais pas ?

16
00:00:34,532 --> 00:00:35,765
Je fais partie du jury.

17
00:00:39,270 --> 00:00:41,004
Vous ne pouvez pas laisser faire ça !

18
00:00:41,071 --> 00:00:42,405
Ça ne dépend pas de moi, William.

19
00:00:42,473 --> 00:00:43,806
Je ne peux rien

20
00:00:43,874 --> 00:00:45,675
les décisions dépendent du bureau
du concours choral.

21
00:00:45,743 --> 00:00:47,577
Autant te le dire, Will.

22
00:00:47,645 --> 00:00:49,345
Il a été décidé que cette année,
le concours

23
00:00:49,413 --> 00:00:50,747
serait jugé par des célébrités.

24
00:00:50,814 --> 00:00:51,748
Et je suis célèbre

25
00:00:51,815 --> 00:00:52,916
maintenant William.

26
00:00:52,983 --> 00:00:54,183
Je me rends compte que

27
00:00:54,251 --> 00:00:55,752
mon influence culturelle

28
00:00:55,819 --> 00:00:57,053
ne sert qu'à illuminer votre banalité,

29
00:00:57,121 --> 00:00:58,154
mais il faut s'y faire.

30
00:00:58,222 --> 00:01:00,223
Ça y est, je suis une légende.

31
00:01:00,291 --> 00:01:03,359
Tu n'as aucune idée de comment les élèves ont travaillé dur, Sue ?

32
00:01:03,427 --> 00:01:04,928
Je dois être honnête, Will.

33
00:01:04,995 --> 00:01:07,597
J'ai vraiment du mal à entendre

34
00:01:07,665 --> 00:01:09,666
ce que tu dis aujourd'hui

35
00:01:09,733 --> 00:01:11,200
parce que tes cheveux ont l'air d'un
buisson épineux.

36
00:01:11,268 --> 00:01:12,702
Je m'attends à ce que de petits

37
00:01:12,770 --> 00:01:14,771
personnages racistes de Disney

38
00:01:14,838 --> 00:01:17,707
en sortent pour chanter des chansons
sur le bayou.

39
00:01:17,775 --> 00:01:19,175
M. Figgins, je vous en prie.

40
00:01:19,243 --> 00:01:21,344
Ne la laissez pas faire ça aux mômes.

41
00:01:21,412 --> 00:01:23,046
William, j'aime pas cette insinuation.

44
00:01:26,917 --> 00:01:28,017
Je n'ai aucun souvenir de ça.

45
00:01:28,085 --> 00:01:29,452
Je ne te laisserai pas faire.

46
00:01:29,520 --> 00:01:31,921
On a travaillé très dur 
pour en arriver là.

47
00:01:31,989 --> 00:01:33,990
Désolé, Will, 
mais notre arrangement tient toujours.

48
00:01:34,058 --> 00:01:35,825
Vous devez gagner ou vous 
sélectionner aux Régionales,

49
00:01:35,893 --> 00:01:37,126
ou je dissous le club.

50
00:01:37,194 --> 00:01:38,761
Si j'étais vous, je passerais

51
00:01:38,829 --> 00:01:41,130
moins de temps à me plaindre 
et plus de temps

52
00:01:41,198 --> 00:01:43,232
à convaincre le juge Sylvester 
ici présente que les New Directions

53
00:01:43,300 --> 00:01:44,500
sont bons !

54
00:01:44,568 --> 00:01:46,302
Bonne chance, Will.

55
00:01:49,607 --> 00:01:53,476
Synchro par YesCool
www.addic7ed.com

56
00:01:59,984 --> 00:02:01,517
Je ne peux pas le faire.

57
00:02:01,585 --> 00:02:02,986
Si.

58
00:02:03,053 --> 00:02:04,587
Bois encore un peu de vin.

59
00:02:04,655 --> 00:02:06,322
Je suis la présidente 
du Club de Chasteté.

60
00:02:06,390 --> 00:02:07,991
J'ai prêté serment.

61
00:02:08,058 --> 00:02:10,393
Santana et Brittany aussi, 
et j'ai couché avec elles.

62
00:02:10,461 --> 00:02:11,594
Et Finn, alors ?

63
00:02:11,662 --> 00:02:12,795
C'est ton meilleur ami.

64
00:02:12,863 --> 00:02:14,130
On est au lycée.

65
00:02:14,198 --> 00:02:16,699
Tu crois qu'on en aura
quelque chose à foutre

66
00:02:16,767 --> 00:02:18,234
de Finn dans trois ans ?

67
00:02:18,302 --> 00:02:21,004
La vie est faite d'expériences.

68
00:02:21,071 --> 00:02:24,107
Tu n'as pas de médaille à la ligne
d'arrivée pour avoir été gentil.

69
00:02:24,174 --> 00:02:26,576
Tu meurs, c'est tout.

70
00:02:26,644 --> 00:02:28,144
D'accord, mais ne le dis à personne.

71
00:02:28,212 --> 00:02:30,246
Je ne peux pas perdre ma réputation.

72
00:02:30,314 --> 00:02:32,849
C'est notre petit secret.

73
00:02:32,916 --> 00:02:34,117
Tu as un préservatif ?

74
00:02:34,184 --> 00:02:36,219
Je l'ai, fais moi confiance.

75
00:02:38,355 --> 00:02:40,423
Ce n'est pas juste un coup comme ça.

76
00:02:46,964 --> 00:02:48,297
Dis moi encore une fois.

77
00:02:48,365 --> 00:02:50,433
Tu n'es pas grosse.

78
00:02:50,501 --> 00:02:51,701
WILL: Quinn?

79
00:02:51,769 --> 00:02:52,835
Quinn?

80
00:02:53,704 --> 00:02:54,937
Est-ce que ça va ?

81
00:02:56,974 --> 00:02:59,042
Ça a été une longue année.

82
00:02:59,109 --> 00:03:01,110
ouais

83
00:03:01,178 --> 00:03:03,179
Tu veux que je t'aide 
avec ces assiettes ?

84
00:03:03,247 --> 00:03:05,248
J'accouche dans un mois.

85
00:03:05,315 --> 00:03:07,583
Je crois pouvoir porter des assiettes.

86
00:03:07,651 --> 00:03:09,952
Bien, je...

87
00:03:10,020 --> 00:03:11,988
Ouais.

88
00:03:16,960 --> 00:03:19,228
Personne veut de la pizza ?

89
00:03:20,898 --> 00:03:22,965
Bien, commençons.

90
00:03:23,033 --> 00:03:25,001
Merci d'être venus à la première fête

91
00:03:25,069 --> 00:03:26,903
des nominations de chansons

92
00:03:26,970 --> 00:03:28,304
des Régionales des New Directions.

93
00:03:28,372 --> 00:03:30,506
Où est l'intérêt ?

94
00:03:30,574 --> 00:03:32,475
Coach Sylvester est l'un des juges.

95
00:03:32,543 --> 00:03:34,043
Elle va nous écraser.

96
00:03:34,111 --> 00:03:35,044
Tu n'en sais rien.

97
00:03:35,112 --> 00:03:36,946
Si.

98
00:03:37,014 --> 00:03:38,915
Elle nous l'a dit à 
l'entraînement des Cheerios.

99
00:03:38,982 --> 00:03:41,117
Elle a dit 
"Je vais écraser le Glee Club".

100
00:03:41,185 --> 00:03:42,852
Toute une année.

101
00:03:42,920 --> 00:03:44,620
Tout ce travail pour rien.

102
00:03:48,292 --> 00:03:49,559
Je suis désolé.

103
00:03:51,528 --> 00:03:53,629
Je vous aime vraiment.

104
00:03:53,697 --> 00:03:55,732
Vous savez combien d'amis j'avais sur Facebok

105
00:03:55,799 --> 00:03:57,166
avant de joindre le Glee Club ?

106
00:03:57,234 --> 00:04:00,103
Deux.Mes parents.

107
00:04:00,170 --> 00:04:01,971
Rachel avait raison.

108
00:04:02,039 --> 00:04:05,708
Faire partie de 
quelque chose de spécial,

109
00:04:05,776 --> 00:04:07,677
ça m'a rendue spéciale.

110
00:04:07,745 --> 00:04:09,512
Je n'arrive pas

111
00:04:09,580 --> 00:04:11,280
à croire que ce sera fini 
dans une semaine.

112
00:04:13,083 --> 00:04:15,518
Attendez. 
Qui a dit que ce serait fini ?

113
00:04:15,586 --> 00:04:17,587
Pitié. 
Vous croyez que Puck et Santana

114
00:04:17,654 --> 00:04:19,021
vont reconnaître

115
00:04:19,089 --> 00:04:21,057
mon existence quand on ne sera

116
00:04:21,125 --> 00:04:22,525
plus dans le Glee Club ?

117
00:04:22,593 --> 00:04:24,393
Elle marque un point

118
00:04:24,461 --> 00:04:25,628
Mr. Schuester?

119
00:04:27,030 --> 00:04:29,599
Et si au lieu de choisir des chansons,

120
00:04:29,666 --> 00:04:32,368
on faisait un tour de table

121
00:04:32,436 --> 00:04:34,437
pour parler de nos moments préférés

122
00:04:34,505 --> 00:04:36,639
au Glee Club cette année ?

123
00:04:36,707 --> 00:04:39,442
J'ai fait tout ce que 
j'ai pu pour ne pas pleurer.

124
00:04:39,510 --> 00:04:42,345
On dirait qu'ils ont marché 
pendant des milliers de kilomètres

125
00:04:42,412 --> 00:04:44,313
pour qu'on les frappe à l'estomac.

126
00:04:44,381 --> 00:04:47,650
Que cherches-tu exactement ici ?

127
00:04:49,920 --> 00:04:51,754
Des conseils.

128
00:04:51,822 --> 00:04:55,124
Tu te souviens quand tu allais

129
00:04:55,192 --> 00:04:57,493
démissionner et devenir comptable,

130
00:04:57,561 --> 00:05:00,596
et que je t'ai montré 
la vidéo de toi aux Nationales,

131
00:05:00,664 --> 00:05:04,600
et tu as dit que c'était
le meilleur moment de ta vie ?

132
00:05:05,936 --> 00:05:08,070
Tu te souviens pourquoi ?

133
00:05:09,706 --> 00:05:11,774
Parce que j'aimais ça.

134
00:05:11,842 --> 00:05:13,609
N'est-ce pas ce que tu leur as répété

135
00:05:13,677 --> 00:05:15,478
toute l'année ?

136
00:05:15,546 --> 00:05:18,214
Que cette sensation est 
beaucoup plus importante

137
00:05:18,282 --> 00:05:19,649
que de gagner ou de perdre ?

138
00:05:24,388 --> 00:05:25,955
Tu me manques

139
00:05:27,825 --> 00:05:29,792
Je vois quelqu'un

140
00:05:30,828 --> 00:05:32,662
Quoi ?

141
00:05:32,729 --> 00:05:33,930
Son-son nom est Carl

142
00:05:33,997 --> 00:05:36,465
Carl... Howell.

143
00:05:36,533 --> 00:05:38,000
Il est mon dentiste.

144
00:05:38,068 --> 00:05:40,303
Mon hygiène buccale 
l'a toujours impressionné,

145
00:05:40,370 --> 00:05:43,139
la dernière fois que je suis allée
le voir, il me montrait

146
00:05:43,207 --> 00:05:45,374
les machines qu'ils utilisent 
pour stériliser leurs outils

147
00:05:45,442 --> 00:05:46,943
quand il m'a invitée à sortir avec lui.

148
00:05:48,679 --> 00:05:50,346
On sort tous les soirs depuis.

149
00:05:50,414 --> 00:05:51,647
Vous avez... ?

150
00:05:51,715 --> 00:05:53,883
Désolé.

151
00:05:53,951 --> 00:05:55,351
Non, c'est...

152
00:05:55,419 --> 00:05:57,053
C'est bon.

153
00:06:00,224 --> 00:06:02,291
On a eu notre chance.

154
00:06:02,359 --> 00:06:04,460
Merci de m'avoir aidé.

155
00:06:08,031 --> 00:06:10,266
Non, au fait.

156
00:06:10,334 --> 00:06:11,968
On ne l'a pas fait.

157
00:06:30,487 --> 00:06:31,754
<i>♪ Up and down the boulevard ♪</i>

158
00:06:31,822 --> 00:06:34,423
<i>♪ Their shadows ♪</i>

159
00:06:34,491 --> 00:06:38,527
<i>♪ Searching in the night ♪</i>

160
00:06:40,631 --> 00:06:44,600
<i>♪ Streetlights, people ♪</i>

161
00:06:44,668 --> 00:06:49,205
<i>♪ Living just to find emotion ♪</i>

162
00:06:49,273 --> 00:06:52,441
<i>♪ Hiding somewhere ♪</i>

163
00:06:52,509 --> 00:06:56,879
<i>♪ In the night. ♪</i>

164
00:06:59,783 --> 00:07:02,485
On doit parler.

165
00:07:05,622 --> 00:07:07,890
On avait réussi à retenir nos larmes

166
00:07:07,958 --> 00:07:09,992
chez M. Schue mais
tu as plombé l'ambiance.

167
00:07:10,060 --> 00:07:12,795
Tu es notre leader, Rachel.

168
00:07:12,863 --> 00:07:15,097
C'est chiant quand tu es 
tout le temps sur notre dos, mais

169
00:07:15,165 --> 00:07:16,532
c'est ce qui motive le groupe.

170
00:07:16,600 --> 00:07:18,167
On va arranger ça, toi et moi.

171
00:07:18,235 --> 00:07:21,037
On va aux Régionales et on va gagner.

172
00:07:35,419 --> 00:07:37,553
RACHEL: Mr. Schuester, Finn et moi

173
00:07:37,621 --> 00:07:39,021
avons quelque chose à vous dire.

174
00:07:39,089 --> 00:07:40,890
Moi d'abord. Asseyez-vous.

175
00:07:45,862 --> 00:07:48,497
Il y a neuf mois, vous étiez cinq.

176
00:07:49,800 --> 00:07:51,100
On était nuls.

177
00:07:51,168 --> 00:07:53,102
On était vraiment nuls.

178
00:07:53,170 --> 00:07:55,471
C'était l'horreur.

179
00:07:57,574 --> 00:08:01,744
Un jour, vous partirez tous.

180
00:08:01,812 --> 00:08:03,913
Tout ça

181
00:08:03,981 --> 00:08:06,415
ne sera qu'un souvenir brumeux.

182
00:08:06,483 --> 00:08:09,185
Ça vous prendra une seconde pour vous
rappeler des noms de tout le monde.

183
00:08:09,252 --> 00:08:11,387
On vous rappellera toujours

184
00:08:11,455 --> 00:08:13,289
les chansons qu'on a chantées, les solos

185
00:08:13,357 --> 00:08:15,992
que vous avez eus ou non.

186
00:08:16,059 --> 00:08:18,461
La vie

187
00:08:18,528 --> 00:08:20,796
a un début

188
00:08:20,864 --> 00:08:24,100
et une fin, et le reste est

189
00:08:24,167 --> 00:08:26,168
plein de milieux.

190
00:08:28,071 --> 00:08:29,672
Je vous aime trop

191
00:08:29,740 --> 00:08:31,841
pour ne vous laisser tout faire.

192
00:08:31,908 --> 00:08:34,477
J'ai failli partir une fois,

193
00:08:34,544 --> 00:08:37,480
mais vous m'avez fait revenir
avec Don't Stop Believing.

194
00:08:37,547 --> 00:08:39,148
Ça valait un neuf,

195
00:08:39,216 --> 00:08:41,317
mais on va réussir à en faire un dix.

196
00:08:41,385 --> 00:08:43,019
On va chanter Don't Stop aux Régionales ?

197
00:08:43,086 --> 00:08:43,919
Et d'autres encore.

198
00:08:43,987 --> 00:08:46,522
Nous allons faire un medley de Journey.

199
00:08:46,590 --> 00:08:48,524
Peu importe le résultat 
vu qu'on s'est bien amusés

200
00:08:48,592 --> 00:08:51,560
pour arriver jusque-là.

201
00:08:54,498 --> 00:08:56,165
Rachel?

202
00:08:56,233 --> 00:08:58,300
Tu avais quelque chose à dire ?

203
00:08:59,903 --> 00:09:02,772
On est très contents que 
vous ne soyez pas devenu comptable.

204
00:09:02,839 --> 00:09:04,673
Les Régionales,

205
00:09:04,741 --> 00:09:07,449
nous voici !

206
00:09:28,083 --> 00:09:31,552
Notre panel de juges.

207
00:09:31,620 --> 00:09:33,688
C'est un artiste de renommée mondiale,

208
00:09:33,756 --> 00:09:35,656
vingt fois disques de platine,

209
00:09:35,724 --> 00:09:38,926
l'inimitable M. Josh Groban !

210
00:09:41,764 --> 00:09:43,731
Gagnante de quatre Grammy,

211
00:09:43,799 --> 00:09:45,266
elle a joué dans la comédie musicale

212
00:09:45,334 --> 00:09:48,169
la plus célèbre de tous les temps, 
Mme Olivia Newton-John !

213
00:09:49,838 --> 00:09:51,339
Gagnant de deux

214
00:09:51,406 --> 00:09:53,107
Emmy locaux et icône de la télévision,

215
00:09:53,175 --> 00:09:55,510
le présentateur phare de WOHN, 
Rod Remington !

216
00:09:58,647 --> 00:10:00,348
Elle vient d'avoir 
son cinquième titre consécutif

217
00:10:00,415 --> 00:10:01,582
de cheerleading du pays,

218
00:10:01,650 --> 00:10:03,184
elle est l'auteure de 
ses mémoires bientôt publiées,

219
00:10:03,252 --> 00:10:04,719
Je suis une gagnante et vous êtes gros,

220
00:10:04,787 --> 00:10:06,320
la star originaire de l'Ohio,

221
00:10:06,388 --> 00:10:08,322
Le Coach Sue Sylvester!

222
00:10:17,432 --> 00:10:20,067
La première performance de la soirée,

223
00:10:20,135 --> 00:10:23,504
du lycée de Westval 
à Fort Wayne dans l'Idiana,

224
00:10:23,572 --> 00:10:25,907
les Aural Intensity !

225
00:10:27,509 --> 00:10:29,443
<i>* You raise me up... *</i>

226
00:10:29,511 --> 00:10:31,145
<i>♪ You have to believe we are magic... ♪</i>

227
00:10:31,213 --> 00:10:33,114
Un mashup d'Olivia Newton-John 
et Josh Groban.

228
00:10:33,182 --> 00:10:34,882
C'est une blague ?

229
00:10:34,950 --> 00:10:37,218
- On leur a dit qui étaient les juges. 
- On ne peut pas

230
00:10:37,286 --> 00:10:39,020
être distraits par ce 
que font les autres équipes.

231
00:10:39,087 --> 00:10:41,889
On doit rester concentrés.

232
00:10:41,957 --> 00:10:43,424
Même si on sait qu'on ne va pas gagner ?

233
00:10:43,492 --> 00:10:44,959
Oui.

234
00:10:47,129 --> 00:10:49,463
Si vous ne voulez que gagner,

235
00:10:49,531 --> 00:10:52,800
je vous dois une excuse, 
parce que j'ai échoué avec vous.

236
00:10:52,868 --> 00:10:54,635
On devrait rentrer chez nous,

237
00:10:54,703 --> 00:10:56,137
parce que ça veut dire 
qu'on a déjà perdu.

238
00:10:56,205 --> 00:10:58,272
En plus,

239
00:10:58,340 --> 00:11:01,142
on a quelque chose 
que les autres n'ont pas.

240
00:11:01,210 --> 00:11:02,310
ARTIE: Quoi?

241
00:11:02,377 --> 00:11:03,511
Les pas de danse de Finn.

242
00:11:03,579 --> 00:11:04,712
Alors ? Allons-y.

243
00:11:04,780 --> 00:11:06,948
Allons-y. 
Il nous reste deux minutes.

244
00:11:07,015 --> 00:11:07,982
Les Aural Intensity ont bientôt fini.

245
00:11:08,050 --> 00:11:09,750
Allez, venez.

246
00:11:09,818 --> 00:11:12,353
Allez, allez, allez...

247
00:11:25,234 --> 00:11:26,901
Je te dis merde.

248
00:11:26,969 --> 00:11:29,070
Je t'aime.

249
00:11:29,137 --> 00:11:31,372
Mesdames et messieurs, 
nos deuxièmes concurrents,

250
00:11:31,440 --> 00:11:33,341
vainqueurs des Sélections
du centre de l'Ohio,

251
00:11:33,408 --> 00:11:37,778
les New Directions du lycée McKinley !

252
00:11:51,059 --> 00:11:54,862
<i>♪ Highway run ♪</i>

253
00:11:54,930 --> 00:11:59,700
<i>♪ Into the midnight sun ♪</i>

254
00:11:59,768 --> 00:12:02,303
<i>♪ Wheels go round and round ♪</i>

255
00:12:02,371 --> 00:12:05,740
<i>♪ You're on my mind ♪</i>

256
00:12:05,807 --> 00:12:09,110
<i>♪ Restless hearts ♪</i>

257
00:12:09,177 --> 00:12:14,148
<i>♪ Sleep alone tonight ♪</i>

258
00:12:14,216 --> 00:12:17,051
<i>♪ Sending all my love ♪</i>

259
00:12:17,119 --> 00:12:21,289
<i>♪ Along the wire ♪</i>

260
00:12:21,356 --> 00:12:26,427
<i>tous les deux: * They say that the road
ain't no place to start a family *</i>

261
00:12:29,398 --> 00:12:33,968
<i>♪ Right down the line
it's been you and me ♪</i>

262
00:12:36,038 --> 00:12:39,874
<i>♪ And loving a music man ain't always ♪</i>

263
00:12:39,942 --> 00:12:43,678
<i>♪ What it'supposed to be ♪</i>

264
00:12:43,745 --> 00:12:45,680
<i>RACHEL: * Oh, boy *</i>

265
00:12:45,747 --> 00:12:50,117
<i>♪ You stand by me ♪</i>

266
00:12:50,185 --> 00:12:56,724
<i>Tous les deux: * I'm forever yours *</i>

267
00:12:56,792 --> 00:13:00,895
<i>♪ Faithfully ♪</i>

268
00:13:13,742 --> 00:13:16,610
<i>* Oh, oh, oh, oh * </i>

269
00:13:16,678 --> 00:13:17,845
<i>♪ Faithfully ♪</i>

270
00:13:17,913 --> 00:13:20,548
<i>* Oh, oh, oh, oh * </i>

271
00:13:20,615 --> 00:13:27,588
<i>* I'm still yours... * * Oh, oh, oh, oh,
oh, oh * </i>

272
00:13:27,656 --> 00:13:29,190
<i>	♪ I'm still yours... ♪</i>

273
00:13:29,257 --> 00:13:32,360
<i>* Oh, oh, oh, oh, oh * </i>

274
00:13:32,427 --> 00:13:35,062
<i>* Oh, oh, oh, oh * </i>

275
00:13:35,130 --> 00:13:44,271
<i>♪ I'm still yours... ♪</i>

276
00:13:44,339 --> 00:13:48,242
<i>	♪ Faithfully. ♪</i>

277
00:13:56,518 --> 00:14:00,121
<i>	♪ Any way you want it,
that's the way you need it ♪</i>

278
00:14:00,188 --> 00:14:01,622
<i>♪ Any way you want it ♪</i>

279
00:14:03,125 --> 00:14:04,892
<i>♪ Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh ♪</i>

280
00:14:04,960 --> 00:14:06,460
<i>FINN: * She loves to laugh *</i>

281
00:14:06,528 --> 00:14:07,928
<i>♪ She loves to sing ♪</i>

282
00:14:07,996 --> 00:14:11,499
<i>* Ba da * * She does everything * </i>

283
00:14:11,566 --> 00:14:13,234
<i>* Ba da * * She loves to move * </i>

284
00:14:13,301 --> 00:14:15,202
<i>* Ba da, ba da * * She loves to groove *</i>

285
00:14:15,270 --> 00:14:18,606
<i>	FINN AND RACHEL:
* She loves the lovin' things *</i>

286
00:14:18,673 --> 00:14:22,309
<i>♪ It won't be long, yeah ♪</i>

287
00:14:22,377 --> 00:14:24,445
<i>♪ Till you're alone ♪</i>

288
00:14:24,513 --> 00:14:28,382
<i>* When you lover * * Lover * </i>

289
00:14:28,450 --> 00:14:30,584
<i>* Oh, he hasn't come home * * Ooh,
oh-oh-oh * </i>

290
00:14:30,652 --> 00:14:32,319
<i>♪ 'Cause he's lovin' ♪</i>

291
00:14:32,387 --> 00:14:33,988
<i>* Lovin' * * He's touchin' * </i>

292
00:14:34,056 --> 00:14:34,922
<i>* Touchin' * </i>

293
00:14:34,990 --> 00:14:37,391
<i>♪ He's squeezin' ♪</i>

294
00:14:37,459 --> 00:14:39,693
<i>♪ Another ♪</i>

295
00:14:39,761 --> 00:14:41,095
<i>* Another... * </i>

296
00:14:41,163 --> 00:14:44,665
<i>♪ Any way you want,
that's the way you need it ♪</i>

297
00:14:44,733 --> 00:14:46,133
<i>♪ Any way you want it ♪</i>

298
00:14:46,201 --> 00:14:47,802
<i>* Any way you want it * </i>

299
00:14:47,869 --> 00:14:49,603
<i>♪ She said, "Any way you want it" ♪</i>

300
00:14:49,671 --> 00:14:50,971
<i>♪ "That's the way you need it" ♪</i>

301
00:14:51,039 --> 00:14:52,206
<i>♪ "Any way you want it" ♪</i>

302
00:14:52,274 --> 00:14:54,608
<i>	* Oh, oh-oh, oh-oh, oh * </i>

303
00:14:54,676 --> 00:14:56,444
<i>* I was alone * * Ba da * </i>

304
00:14:56,511 --> 00:14:57,878
<i>* I never knew * * Ba da * </i>

305
00:14:57,946 --> 00:14:59,713
<i>♪ What good love could do ♪</i>

306
00:14:59,781 --> 00:15:01,182
<i>* Ba da * </i>

307
00:15:01,249 --> 00:15:03,117
<i>FINN AND RACHEL: * Ooh, then we touched *</i>

308
00:15:03,185 --> 00:15:04,618
<i>* Then we sang * * Ba da * </i>

309
00:15:04,686 --> 00:15:07,822
<i>♪ About the lovin' things ♪</i>

310
00:15:07,889 --> 00:15:09,390
<i>* 'Cause he's lovin' * * Lovin' * </i>

311
00:15:09,458 --> 00:15:10,858
<i>* He's touchin' * * Touchin' * </i>

312
00:15:10,926 --> 00:15:13,961
<i>♪ He's squeezin' ♪</i>

313
00:15:14,029 --> 00:15:17,098
<i>* Another * * Yeah, yeah... * </i>

314
00:15:17,165 --> 00:15:20,801
<i>♪ Any way you want it,
that's the way you need it ♪</i>

315
00:15:20,869 --> 00:15:23,637
<i>* Any way you want it * *
Any way you want it * </i>

316
00:15:23,705 --> 00:15:26,640
<i>♪ She said, "Any way you want it,
that's the way you need" ♪</i>

317
00:15:26,708 --> 00:15:29,110
<i>♪ "Any way you want it" ♪</i>

318
00:15:29,177 --> 00:15:30,578
<i>♪ Oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh ♪</i>

319
00:15:30,645 --> 00:15:34,782
<i>♪ Na, na-na, na, na-na ♪</i>

320
00:15:34,850 --> 00:15:37,118
<i>♪ Na, na-na, na,na ♪</i>

321
00:15:37,185 --> 00:15:40,387
<i>♪ Na, na-na, na, na-na ♪</i>

322
00:15:40,455 --> 00:15:44,458
<i>♪ Na, na-na, na-na ♪</i>

323
00:15:49,731 --> 00:15:53,501
<i>♪ Any you want it,
that's the way you need it. ♪</i>

324
00:15:56,538 --> 00:15:58,305
<i>* Da, da, da, da * </i>

325
00:15:58,373 --> 00:16:00,808
<i>* Da, da, da, da * </i>

326
00:16:00,876 --> 00:16:02,409
<i>* Da, da, da, da * </i>

327
00:16:02,477 --> 00:16:04,278
<i>* Da, da, da, da * </i>

328
00:16:04,346 --> 00:16:05,646
<i>* Da, da, da, da * </i>

329
00:16:05,714 --> 00:16:08,149
<i>♪ Just a small town girl ♪</i>

330
00:16:08,216 --> 00:16:09,450
<i>* Da, da, da... * </i>

331
00:16:09,518 --> 00:16:11,051
<i>♪ Living in a lonely world ♪</i>

332
00:16:11,119 --> 00:16:13,120
<i>* Da, da, da, da... * </i>

333
00:16:13,188 --> 00:16:19,059
<i>♪ She took the midnight
train going anywhere ♪</i>

334
00:16:19,127 --> 00:16:21,028
<i>* Da, da, da, da... *</i>

335
00:16:21,096 --> 00:16:22,730
<i>♪ Just a city boy ♪</i>

336
00:16:22,797 --> 00:16:25,799
<i>♪ Born and raised in South Detroit ♪</i>

337
00:16:25,867 --> 00:16:27,935
<i>* Da, da, da, da... *</i>

338
00:16:28,003 --> 00:16:33,107
<i>♪ He took the midnight
train going anywhere ♪</i>

339
00:16:33,175 --> 00:16:34,475
<i>♪ Da, da ♪</i>

340
00:16:34,543 --> 00:16:38,546
<i>	♪ A singer in a smoky room ♪</i>

341
00:16:38,613 --> 00:16:42,149
<i>♪ A smell of wine and cheap perfume ♪</i>

342
00:16:42,217 --> 00:16:44,919
<i>♪ For a smile they can share the night ♪</i>

343
00:16:44,986 --> 00:16:49,190
<i>♪ It goes on and on and on and on ♪</i>

344
00:16:49,257 --> 00:16:53,227
* Strangers, waiting * * Da,
da, da, da *

345
00:16:53,295 --> 00:16:54,495
<i>* Da, da,*</i>

346
00:16:54,563 --> 00:16:56,630
<i>♪ Up and down the boulevard ♪</i>

347
00:16:56,698 --> 00:17:01,468
<i>♪ Their shadows searching in the night ♪</i>

348
00:17:01,536 --> 00:17:04,471
<i>* Da, da,*</i>

349
00:17:04,539 --> 00:17:07,508
<i>♪ Streetlight, people ♪</i>

350
00:17:07,576 --> 00:17:09,043
<i>* Da, da,*</i>

351
00:17:09,110 --> 00:17:11,612
<i>♪ Living just to find emotion ♪</i>

352
00:17:11,680 --> 00:17:14,815
<i>♪ Hiding somewhere ♪</i>

353
00:17:14,883 --> 00:17:19,653
<i>♪ In the night ♪</i>

354
00:17:23,758 --> 00:17:26,827
<i>♪ Don't stop. ♪</i>

355
00:17:26,895 --> 00:17:31,465
<i>	♪ Don't stop believin' ♪</i>

356
00:17:31,533 --> 00:17:34,468
<i>♪ Hold on to that feeling ♪</i>

357
00:17:34,536 --> 00:17:38,539
<i>♪ Streetlight, people ♪</i>

358
00:17:38,607 --> 00:17:41,842
<i>♪ Whoa... ♪</i>

359
00:17:41,910 --> 00:17:44,144
<i>♪ Don't stop. ♪</i>

360
00:17:53,622 --> 00:17:54,555
C'était génial !

361
00:17:54,623 --> 00:17:56,290
Oh,mon Dieu!

362
00:17:56,358 --> 00:17:58,125
La deuxième place est dans la poche !

363
00:17:58,193 --> 00:18:00,027
On s'en fout. 
On va gagner !

364
00:18:02,197 --> 00:18:04,865
Quinney?

365
00:18:05,900 --> 00:18:07,635
Maman.

366
00:18:09,204 --> 00:18:10,504
Que fais tu ici ?

367
00:18:10,572 --> 00:18:11,772
Papa va bien... ?

368
00:18:11,840 --> 00:18:13,807
Je suis venue t'entendre chanter.

369
00:18:13,875 --> 00:18:16,277
Tu as été géniale.

370
00:18:16,344 --> 00:18:18,679
Désolée d'avoir manqué

371
00:18:18,747 --> 00:18:22,516
toutes tes autres performances. 
Il y en a eu beaucoup ?

372
00:18:22,584 --> 00:18:23,851
J'ai quitté ton père.

373
00:18:23,918 --> 00:18:27,655
Je l'ai viré, en fait.

374
00:18:27,722 --> 00:18:29,657
Il avait une liaison

375
00:18:29,724 --> 00:18:32,726
avec une folle tatouée.

376
00:18:35,597 --> 00:18:37,097
Quinney,

377
00:18:37,165 --> 00:18:39,867
Je veux que tu reviennes 
à la maison avec moi.

378
00:18:39,934 --> 00:18:42,703
Je peux transformer 
la chambre d'ami en chambre de bébé.

379
00:18:42,771 --> 00:18:45,005
Dis quelque chose, chérie.

380
00:18:47,175 --> 00:18:49,209
Je viens de perdre les eaux.

381
00:18:54,960 --> 00:18:58,496
<i>is this the real life ? * Is this just fantasy? *</i>

382
00:18:58,564 --> 00:19:01,632
<i>♪ Caught in a landslide ♪</i>

383
00:19:01,700 --> 00:19:05,937
<i>	♪ No escape from reality ♪</i>

384
00:19:06,004 --> 00:19:08,973
<i>♪ Open your eyes ♪</i>

385
00:19:09,041 --> 00:19:15,980
<i>♪ Look up to the skies and see ♪</i>

386
00:19:16,048 --> 00:19:19,517
<i>* I'm just a poor boy * * Ooh *</i>

387
00:19:19,585 --> 00:19:22,153
<i>* Ah * * I need no sympathy * </i>

388
00:19:22,221 --> 00:19:26,657
<i>* Because I'm easy come, easy go * </i>

389
00:19:26,725 --> 00:19:29,861
<i>* Little high, little low * </i>

390
00:19:29,928 --> 00:19:36,634
<i>♪ Any way the wind blows
doesn't really matter ♪</i>

391
00:19:36,702 --> 00:19:39,036
<i>* To me * </i>

392
00:19:39,104 --> 00:19:42,940
<i>♪ To me ♪</i>

393
00:19:46,945 --> 00:19:49,614
<i>♪ Mama ♪</i>

394
00:19:49,681 --> 00:19:52,617
<i>♪ Just killed a man ♪</i>

395
00:19:52,684 --> 00:19:56,087
<i>♪ Put a gun against his head ♪</i>

396
00:19:56,154 --> 00:19:57,355
<i>♪ Pulled my trigger ♪</i>

397
00:19:57,422 --> 00:20:00,791
<i>♪ Now he's dead ♪</i>

398
00:20:00,859 --> 00:20:02,660
<i>♪ Mama ♪ Mom, it hurts so bad!</i>

399
00:20:02,728 --> 00:20:05,263
♪ Life had juste begun...
♪ My daughter is having a baby.

400
00:20:06,865 --> 00:20:09,066
<i>♪ But now I've gone ♪ Uh, right this way.</i>

401
00:20:09,134 --> 00:20:11,168
<i>♪ And thrown it all away ♪</i>

402
00:20:11,236 --> 00:20:12,536
Attendez!Attendez!

403
00:20:12,604 --> 00:20:13,938
Je veux Mercedes avec moi, aussi.

404
00:20:14,006 --> 00:20:16,340
<i>♪ Mama ♪</i>

405
00:20:16,408 --> 00:20:20,311
<i>♪ Ooh, ooh-ooh, ooh ♪</i>

406
00:20:20,379 --> 00:20:23,547
<i>♪ Didn't mean to make you cry ♪</i>

407
00:20:23,615 --> 00:20:28,519
<i>♪ If I'm not back again
this time tomorrow ♪</i>

408
00:20:28,587 --> 00:20:32,023
<i>♪ If I'm not back again
this time tomorrow ♪</i>

409
00:20:32,090 --> 00:20:37,261
<i>♪ As if nothing really matters ♪</i>

410
00:20:45,737 --> 00:20:48,873
<i>♪ Too late ♪</i>

411
00:20:48,941 --> 00:20:52,376
<i>♪ My time has come ♪</i>

412
00:20:52,444 --> 00:20:55,680
<i>♪ Sends shivers down my spine ♪</i>

413
00:20:55,747 --> 00:20:59,383
<i>♪ Body's aching all the time ♪</i>

414
00:20:59,451 --> 00:21:02,186
<i>♪ Good-bye everybody ♪</i>

415
00:21:02,254 --> 00:21:06,123
<i>♪ I've got to go ♪</i>

416
00:21:06,191 --> 00:21:12,563
<i>♪ Got to leave you all
behind and face the truth ♪</i>

417
00:21:17,703 --> 00:21:19,804
<i>* Any way the wind blows *</i>

418
00:21:19,871 --> 00:21:22,673
<i>♪ I don't want to die ♪</i>

419
00:21:22,741 --> 00:21:26,344
<i>♪ I sometimes wish I'd
never been born at all... ♪</i>

420
00:21:32,584 --> 00:21:34,819
Il ne va jamais venir !

421
00:21:35,554 --> 00:21:37,555
Tais-toi !

422
00:21:38,790 --> 00:21:41,092
Tu crains, tu crains, tu crains !

423
00:21:50,836 --> 00:21:51,936
Allez, Quinney.

424
00:21:57,009 --> 00:21:59,643
<i>♪ I see a little silhouetto of a man ♪</i>

425
00:21:59,711 --> 00:22:03,180
<i>♪ Scaramouche, scaramouche,
will you do the fandango? ♪</i>

426
00:22:03,248 --> 00:22:04,749
<i>♪ Thunderbolt and lightning ♪</i>

427
00:22:04,816 --> 00:22:07,018
<i>♪ Very very frightening me ♪</i>

428
00:22:07,085 --> 00:22:08,519
<i>* Galileo * * Galileo * </i>

429
00:22:08,587 --> 00:22:10,388
<i>* Galileo * * Galileo * </i>

430
00:22:10,455 --> 00:22:11,922
<i>♪ Galileo figaro ♪</i>

431
00:22:11,990 --> 00:22:14,425
<i>* Magnifico * </i>

432
00:22:14,493 --> 00:22:16,827
<i>♪ I'm just a poor boy, nobody loves me ♪</i>

433
00:22:16,895 --> 00:22:20,498
<i>* He's just a poor boy from a poor family</i>

434
00:22:20,565 --> 00:22:22,700
<i>* Spare him his life from this monstrosity
* </i>

435
00:22:24,469 --> 00:22:27,405
<i>♪ Easy come, easy go, will you let me go? ♪</i>

436
00:22:27,472 --> 00:22:28,839
<i>* Bismillah! * </i>

437
00:22:28,907 --> 00:22:30,141
<i>* No! We will not let you go * </i>

438
00:22:30,208 --> 00:22:31,909
<i>Let me go! * Let him go * </i>

439
00:22:31,977 --> 00:22:33,778
<i>* Bismillah! We will not
let you go! * </i>

440
00:22:33,845 --> 00:22:34,578
<i>Let me go! * Let him go! * </i>

441
00:22:34,646 --> 00:22:35,980
<i>♪ Bismillah! ♪</i>

442
00:22:36,048 --> 00:22:37,882
<i>* We will not let you go *
Let me go!</i>

443
00:22:37,949 --> 00:22:39,216
<i>* Will not let you go, let me go * </i>

444
00:22:39,284 --> 00:22:40,684
<i>* Will not let you go, let him go * </i>

445
00:22:40,752 --> 00:22:42,453
<i>* Oh, oh, oh * </i>

446
00:22:42,521 --> 00:22:45,122
<i>No! No! No! No! No! No! * No! No! No! No!
No! No! *</i>

447
00:22:45,190 --> 00:22:46,290
<i>Ok, elle arrive! *Oh,
mama mia, mama mia *</i>

448
00:22:46,358 --> 00:22:48,359
<i>♪ Mama mia, let me go ♪ pousses,chérie.</i>

449
00:22:48,427 --> 00:22:51,128
<i>♪ Beelzebub has a devil put aside ♪</i>

450
00:22:51,196 --> 00:22:52,930
Vas-y, Quinn,pousses.* For me *

451
00:22:52,998 --> 00:22:54,632
<i>♪ For me ♪</i>

452
00:22:54,699 --> 00:22:55,533
<i>♪ For me ♪</i>

453
00:23:05,710 --> 00:23:10,581
<i>♪ So you think you can stone
me and spit in my eye ♪</i>

454
00:23:12,084 --> 00:23:16,520
<i>♪ So you think you can love
me and leave me to die ♪</i>

455
00:23:16,588 --> 00:23:19,990
<i>♪ Oh, baby ♪</i>

456
00:23:20,058 --> 00:23:23,828
<i>♪ Can't do this to me, baby ♪</i>

457
00:23:23,895 --> 00:23:28,532
<i>	♪ Just gotta get out,
just gotta get right out of here ♪</i>

458
00:23:45,750 --> 00:23:50,221
<i>♪ Ooh, ooh, ooh ♪</i>

459
00:23:50,288 --> 00:23:53,624
<i>♪ Ooh, yeah, ooh, yeah ♪</i>

460
00:24:01,967 --> 00:24:05,736
<i>♪ Nothing really matters ♪</i>

461
00:24:05,804 --> 00:24:09,306
<i>♪ Anyone can see ♪</i>

462
00:24:09,374 --> 00:24:12,977
<i>♪ Nothing really matters ♪</i>

463
00:24:13,044 --> 00:24:16,914
<i>♪ Nothing really matters ♪</i>

464
00:24:16,982 --> 00:24:21,986
<i>♪ To me ♪</i>

465
00:24:32,831 --> 00:24:39,737
<i>♪ Any way the wind blows. ♪</i>

466
00:24:45,839 --> 00:24:47,639
Félicitations.

467
00:24:47,707 --> 00:24:49,975
Merci, Rachel.

468
00:24:50,043 --> 00:24:51,610
On vous a battus aujourd'hui.

469
00:24:51,678 --> 00:24:54,646
Jessie est un bon chanteur,mais

470
00:24:54,714 --> 00:24:56,648
on sait toutes les deux 
qu'il n'a pas de cœur.

471
00:24:56,716 --> 00:24:59,451
Les beaux jours de Vocal Adrenaline 
sont derrière eux.

472
00:24:59,519 --> 00:25:01,520
J'ai une proposition à te faire.

473
00:25:02,522 --> 00:25:04,390
Viens enseigner à McKinley.

474
00:25:04,457 --> 00:25:05,557
Pardon ?

475
00:25:05,625 --> 00:25:08,494
Vous pourriez être co-directeurs, 
toi et M. Schuester.

476
00:25:08,561 --> 00:25:10,562
On serait imparables.

477
00:25:12,132 --> 00:25:14,700
Tu as tant de choses à m'apprendre.

478
00:25:16,236 --> 00:25:18,804
Des choses que toi seule 
puisses m'apprendre.

479
00:25:18,872 --> 00:25:22,641
Je ne peux plus le faire.

480
00:25:22,709 --> 00:25:24,543
J'en ai marre d'entraîner des chorales.

481
00:25:24,611 --> 00:25:25,911
Je veux une vie.

482
00:25:25,979 --> 00:25:27,913
Te rencontrer m'a enfin fait comprendre

483
00:25:27,981 --> 00:25:30,349
tout ce que j'ai raté.

484
00:25:30,417 --> 00:25:32,217
Il me faut un équilibre.

485
00:25:32,285 --> 00:25:35,387
Je veux une maison, un jardin,

486
00:25:35,455 --> 00:25:37,222
un chien, une

487
00:25:37,290 --> 00:25:39,625
famille.

488
00:25:42,028 --> 00:25:44,763
J'ai raté ma chance avec toi,

489
00:25:44,831 --> 00:25:46,632
et ça me tue.

490
00:25:46,699 --> 00:25:48,133
Ça ne va pas se reproduire.

491
00:25:54,808 --> 00:25:56,408
Où sont les autres ?

492
00:25:56,476 --> 00:25:58,777
À l'hôpital.

493
00:25:58,845 --> 00:26:00,946
- Quinn a eu son bébé. 
- Elle va bien ?

494
00:26:01,014 --> 00:26:02,414
Oui.

495
00:26:02,482 --> 00:26:04,149
C'était...

496
00:26:04,217 --> 00:26:06,952
C'est une belle petite fille.

497
00:26:09,856 --> 00:26:12,691
Newton-John ? 
Tu es morte à mes yeux.

498
00:26:12,759 --> 00:26:15,227
Remington, Horsey, 
asseyez-vous et écoutez-moi bien.

499
00:26:15,295 --> 00:26:16,395
Je m'en fiche du vainqueur.

500
00:26:16,463 --> 00:26:18,797
Je m'en fiche du deuxième, mais je sais

501
00:26:18,865 --> 00:26:20,833
qui arrivera en troisième.

502
00:26:20,900 --> 00:26:22,000
Sue, si je puis me permettre.

503
00:26:22,669 --> 00:26:24,303
Bohemian Rhapsody

504
00:26:24,370 --> 00:26:28,507
m'a fait bouger à fond, 
et je parle à la vieille école.

505
00:26:28,575 --> 00:26:30,642
J'ai fait la fête avec 
Freddy Mercury dans les années 70,

506
00:26:30,710 --> 00:26:34,246
et j'ai fait la fête... à fond, 
si vous voyez ce que je veux dire.

507
00:26:34,314 --> 00:26:37,249
À l'époque, on n'était pas
obsédé par les étiquettes.

508
00:26:37,317 --> 00:26:38,617
Pour ma part, j'ai été offensée

509
00:26:38,685 --> 00:26:41,086
qu'un seul groupe ait choisi de
me faire honneur dans une chanson.

510
00:26:41,154 --> 00:26:43,088
Aural Intensity devrait gagner.

511
00:26:43,156 --> 00:26:44,723
Oui.

512
00:26:44,791 --> 00:26:47,659
Deux questions. 
La première : vous êtes célibataire ?

513
00:26:47,727 --> 00:26:51,296
La seconde : et les New Directions ?

514
00:26:51,364 --> 00:26:54,566
Ils m'ont plu. J'ai trouvé 
qu'ils avaient beaucoup de cœur.

515
00:26:54,634 --> 00:26:56,702
Du cœur ? Pitié.

516
00:26:56,769 --> 00:26:58,971
Parlons de leur manque
de technique évident.

517
00:26:59,038 --> 00:27:02,641
Cette histoire de "On est 
des sources d'inspiration,

518
00:27:02,709 --> 00:27:05,177
une bande de marginaux" 
est tellement de 2009.

519
00:27:05,245 --> 00:27:07,513
Je suis entièrement d'accord. 
Votons.

520
00:27:07,580 --> 00:27:09,181
Les valeurs de production 
n'étaient pas là.

521
00:27:09,249 --> 00:27:11,250
Ils ne pouvaient pas se payer 
de meilleurs costumes ?

522
00:27:11,317 --> 00:27:13,252
Ils viennent d'une école pauvre ?

523
00:27:13,319 --> 00:27:15,254
J'ai trouvé que cette brune 
avait une voix magnifique.

524
00:27:15,321 --> 00:27:16,822
Les brunes n'ont pas leur place

525
00:27:16,890 --> 00:27:17,890
dans le show business.

526
00:27:17,957 --> 00:27:20,158
Allez.
Ce ne sont que des enfants.

527
00:27:20,226 --> 00:27:22,227
Ce n'est pas une excuse.
D'ici mes 14 ans,

528
00:27:22,295 --> 00:27:23,695
j'avais déjà formé un groupe.

529
00:27:23,763 --> 00:27:25,430
Quand Josh Groban avait leur âge,

530
00:27:25,498 --> 00:27:27,766
il était déjà dans le Mickey Mouse Club,
ou un truc du genre.

531
00:27:27,834 --> 00:27:30,202
En tant que seul professeur ici présent,
laissez-moi préciser

532
00:27:30,270 --> 00:27:31,670
que tous les enfants n'ont pas

533
00:27:31,738 --> 00:27:33,372
les mêmes chances que d'autres.

534
00:27:33,439 --> 00:27:35,674
C'est ce que vous vous dites
pour dormir la nuit ?

535
00:27:35,742 --> 00:27:40,212
Certains n'ont pas de talent, c'est tout.

536
00:27:40,280 --> 00:27:42,648
Vous vous prenez pour une célébrité. 
Vous n'en êtes pas une.

537
00:27:42,715 --> 00:27:45,484
Vous essayez très dur. 
C'est ça le truc.

538
00:27:45,552 --> 00:27:48,020
Olivia Newton-John a 
une raison d'être ici.

539
00:27:48,087 --> 00:27:49,621
Vous avez beaucoup en commun

540
00:27:49,689 --> 00:27:51,723
avec ces enfants de votre lycée, Sue.

541
00:27:51,791 --> 00:27:55,227
Des losers à la folie des grandeurs !

542
00:27:55,295 --> 00:27:57,195
C'est n'importe quoi !

543
00:27:57,263 --> 00:27:59,598
Je dois l'avouer, 
je ne comprends pas très bien

544
00:27:59,666 --> 00:28:01,733
ce que fait Sue ici.

545
00:28:01,801 --> 00:28:03,635
Le thème de ce soir n'était pas 
censé être des juges célébrités ?

546
00:28:03,703 --> 00:28:05,137
Je vous emmerde, Josh Groban !

547
00:28:05,204 --> 00:28:07,406
Je suis une coach de cheerleaders 
de renommée internationale !

548
00:28:07,473 --> 00:28:09,741
Qui vit dans l'Ohio. 
Une fois que ce sera terminé,

549
00:28:09,809 --> 00:28:13,579
Josh et moi prendrons l'avion en 
première classe pour retourner à LA.

550
00:28:13,646 --> 00:28:15,347
Vous resterez ici.

551
00:28:15,415 --> 00:28:17,015
Comme ces gosses.

552
00:28:17,083 --> 00:28:18,684
Je crois qu'on a pris une décision.

553
00:28:18,751 --> 00:28:20,452
Votons.

554
00:28:45,812 --> 00:28:47,746
Merci d'être venus.

555
00:28:47,814 --> 00:28:49,715
Comme vous le savez tous, une chorale

556
00:28:49,782 --> 00:28:51,483
est une si importante...

557
00:28:51,551 --> 00:28:53,619
Je ne peux vraiment 
pas finir cette phrase.

558
00:28:53,686 --> 00:28:55,053
Passons aux résultats.

559
00:29:01,094 --> 00:29:05,464
La seconde place du concours de chorales
régional du Midwest de 2010,

560
00:29:06,866 --> 00:29:09,034
venant de Fort Wayne en Indiana,

561
00:29:09,102 --> 00:29:10,769
ceux au nom pas du tout stupide,

562
00:29:10,837 --> 00:29:12,204
Aural Intensity !

563
00:29:26,152 --> 00:29:27,953
SUE: Très bien.

564
00:29:28,021 --> 00:29:29,988
Mm-hmm.

565
00:29:33,226 --> 00:29:34,493
Maintenant,

566
00:29:34,560 --> 00:29:39,364
vos champions du concours de chorales
régional du Midwest de 2010 sont

567
00:29:49,075 --> 00:29:51,009
les Vocal Adrenaline !

568
00:30:26,045 --> 00:30:28,046
On n'est même pas qualifiés.

569
00:30:45,614 --> 00:30:47,615
Elle te ressemble.

570
00:30:49,151 --> 00:30:51,219
Tu veux la garder ?

571
00:30:51,286 --> 00:30:53,221
Non.

572
00:30:53,288 --> 00:30:55,590
Et toi ?

573
00:30:57,793 --> 00:31:00,995
Tu m'as aimée ?

574
00:31:01,964 --> 00:31:03,898
Oui.

575
00:31:03,966 --> 00:31:05,833
Surtout maintenant.

576
00:31:17,980 --> 00:31:19,981
Lequel est votre bébé ?

577
00:31:22,217 --> 00:31:24,151
Que faîtes vous ici ?

578
00:31:24,219 --> 00:31:26,888
Ah! Je la vois

579
00:31:28,123 --> 00:31:30,124
Elle vous ressemble.

580
00:31:32,494 --> 00:31:33,961
A t-elle un nom?

581
00:31:34,029 --> 00:31:35,863
Non.

582
00:31:35,931 --> 00:31:37,098
Beth.

583
00:31:37,165 --> 00:31:39,166
Joli.

584
00:31:40,168 --> 00:31:41,736
J'aime ce prénom.

585
00:31:43,272 --> 00:31:44,639
Comment pouvez-vous 
vous appeler principal ?

586
00:31:44,706 --> 00:31:46,274
C'est... ce n'est pas...

587
00:31:54,049 --> 00:31:55,983
Emma?

588
00:31:56,051 --> 00:31:58,419
- C'était quoi ça ? 
- C'est tellement injuste.

589
00:31:58,487 --> 00:32:00,855
Tes élèves ont travaillé très dur.

590
00:32:00,923 --> 00:32:03,691
Tu savais qu'il a déjà donné 
la salle de chant à Mock UN ?

591
00:32:03,759 --> 00:32:06,427
Un marché est un marché. Nous avons perdu, Emma.

592
00:32:06,495 --> 00:32:07,595
Parce que Sue a triché!

593
00:32:07,663 --> 00:32:09,664
Elle a triché. 
À ton avis,

594
00:32:09,731 --> 00:32:11,432
où va tout cet argent ? 
Il va tout droit

595
00:32:11,500 --> 00:32:12,767
dans ses poches.

596
00:32:12,834 --> 00:32:14,335
On ne peut pas la laisser gagner !

597
00:32:14,403 --> 00:32:17,004
Comment peux-tu être aussi calme ?

598
00:32:17,072 --> 00:32:18,773
Comment peux-tu abandonner 
aussi facilement ?

599
00:32:18,840 --> 00:32:20,241
J'ai essayé,Emma,

600
00:32:20,309 --> 00:32:21,475
ok ? c'est...

601
00:32:21,543 --> 00:32:22,576
C'est-c'est fini.

602
00:32:22,644 --> 00:32:23,811
Non, ce n'est jamais fini.

603
00:32:23,879 --> 00:32:25,379
Je m'en fiche de que les gens disent.

604
00:32:25,447 --> 00:32:26,914
Il y a des choses 
pour lesquelles on doit se battre.

605
00:32:26,982 --> 00:32:28,349
- Tu parles des enfants ? 
- Oui, évidemment.

606
00:32:28,417 --> 00:32:30,051
- Autre chose ? 
- Non.

607
00:32:30,118 --> 00:32:32,353
C'est au sujet du Glee Club, pas nous.

608
00:32:32,421 --> 00:32:34,522
C'est n'importe quoi.

609
00:32:34,589 --> 00:32:35,790
Je t'aime,Emma.

610
00:32:35,857 --> 00:32:39,660
Voilà, je l'ai dit.

611
00:32:39,728 --> 00:32:41,195
Et tu m'aimes ,dentiste ou pas,

612
00:32:41,263 --> 00:32:43,164
Ce n'est pas finis entre nous.

613
00:32:50,706 --> 00:32:52,306
RACHEL: Mr. Schuester?

614
00:32:52,374 --> 00:32:53,674
Ouais.

615
00:32:53,742 --> 00:32:56,444
Pouvez vous svp venir dans l'auditorium?

616
00:32:56,511 --> 00:32:57,745
Bien sûr.

617
00:33:03,618 --> 00:33:06,420
Donc nous avons quelque chose à vous dire.

618
00:33:08,690 --> 00:33:09,924
Au début de l'année,

619
00:33:09,992 --> 00:33:12,393
J'étais juste un autre joueur de football.

620
00:33:14,396 --> 00:33:15,329
Je bégayais.

621
00:33:15,397 --> 00:33:17,565
J'étais une diva qui ne se l'avouait pas.

622
00:33:17,632 --> 00:33:19,400
J'étais capitaine des Cheerios.

623
00:33:19,468 --> 00:33:21,369
J'avais peur de danser
autre part que dans ma chambre.

624
00:33:21,436 --> 00:33:23,037
Je détestais tout le monde dans ce club.

625
00:33:23,105 --> 00:33:24,205
Moi aussi.

626
00:33:24,272 --> 00:33:26,540
Je n'étais pas honnête avec moi-même.

627
00:33:26,608 --> 00:33:29,310
Je jetais des gamins dans les poubelles.

628
00:33:29,378 --> 00:33:31,846
Je n'avais jamais embrassé de fille.

629
00:33:31,913 --> 00:33:33,914
On me jetait des slushies à la figure.

630
00:33:36,018 --> 00:33:38,919
Je n'avais-je n'avais pas de père.

631
00:33:40,455 --> 00:33:43,357
Quelqu'un que je pourrais admirer.

632
00:33:43,425 --> 00:33:45,426
Un modèle.

633
00:33:47,763 --> 00:33:51,098
Quelqu'un qui pourrait me montrer 
ce que ça signifie d'être un homme.

634
00:33:53,101 --> 00:33:56,771
On s'en fiche de ce qu'ont dit les juges.

635
00:33:56,838 --> 00:33:59,040
Nous avons gagné.

636
00:33:59,107 --> 00:34:00,708
Parce que nous vous avions comme professeur.

637
00:34:00,776 --> 00:34:03,077
MERCEDES: Et le Glee Club ne s'arrêtera jamais,

638
00:34:03,145 --> 00:34:06,714
Mr. Shue, parce que...

639
00:34:06,782 --> 00:34:09,116
Vous êtes le Glee Club.

640
00:34:10,952 --> 00:34:13,254
Vous êtes en nous maintenant.

641
00:34:25,467 --> 00:34:30,771
<i>♪ Those schoolgirl days ♪</i>

642
00:34:30,839 --> 00:34:33,207
<i>♪ Of telling tales ♪</i>

643
00:34:33,275 --> 00:34:37,912
<i>♪ And biting nails are gone ♪</i>

644
00:34:40,649 --> 00:34:45,186
<i>♪ But in my mind ♪</i>

645
00:34:45,253 --> 00:34:49,090
<i>♪ I know they will ♪</i>

646
00:34:49,157 --> 00:34:54,628
<i>♪ Still live on and on ♪</i>

647
00:34:54,696 --> 00:34:58,032
<i>♪ But how do you thank someone ♪</i>

648
00:34:58,100 --> 00:35:03,571
<i>♪ Who has taken you from
crayons to perfume? ♪</i>

649
00:35:03,638 --> 00:35:07,208
<i>♪ Oh, it isn't easy ♪</i>

650
00:35:07,275 --> 00:35:12,713
<i>♪ But I'll try ♪</i>

651
00:35:12,781 --> 00:35:17,518
<i>♪ If you wanted the sky,
I would write across the sky ♪</i>

652
00:35:17,586 --> 00:35:21,288
<i>♪ In letters that would soar ♪</i>

653
00:35:21,356 --> 00:35:24,892
<i>♪ A thousand feet high ♪</i>

654
00:35:24,960 --> 00:35:31,565
<i>♪ To Sir, with love ♪</i>

655
00:35:33,668 --> 00:35:38,172
<i>♪ The time has come ♪</i>

656
00:35:38,240 --> 00:35:40,608
<i>♪ For closing books ♪</i>

657
00:35:40,675 --> 00:35:45,846
<i>♪ And long last looks must end ♪</i>

658
00:35:47,916 --> 00:35:52,119
<i>♪ And as I leave ♪</i>

659
00:35:52,187 --> 00:35:56,257
<i>♪ I know that I am leaving ♪</i>

660
00:35:56,324 --> 00:36:00,161
<i>♪ My best friend ♪</i>

661
00:36:02,164 --> 00:36:05,599
<i>♪ A friend who taught me right from wrong ♪</i>

662
00:36:05,667 --> 00:36:09,637
<i>♪ And weak from strong,
that's a lot to learn ♪</i>

663
00:36:11,706 --> 00:36:17,878
<i>♪ What can I give you in return? ♪</i>

664
00:36:17,946 --> 00:36:21,582
<i>♪ Oh, if you wanted the moon ♪</i>

665
00:36:21,650 --> 00:36:24,885
<i>♪ I would try to make a start ♪</i>

666
00:36:24,953 --> 00:36:28,422
<i>♪ But I would rather ♪</i>

667
00:36:28,490 --> 00:36:32,126
<i>♪ You let me give my heart ♪</i>

668
00:36:32,194 --> 00:36:39,133
<i>♪ To Sir, with love ♪</i>

669
00:37:02,275 --> 00:37:04,176
Cette pièce est aussi stérile que moi.

670
00:37:06,379 --> 00:37:07,746
Tu passes à 
des gestes plus écologiques ?

671
00:37:07,814 --> 00:37:09,815
Tu es venue jubiler ?

672
00:37:09,883 --> 00:37:10,983
Surtout.

673
00:37:11,051 --> 00:37:13,953
Félicitations.

674
00:37:14,020 --> 00:37:16,322
Tu as eu ce que tu voulais.

675
00:37:16,389 --> 00:37:18,057
On devrait se serrer la main.

676
00:37:18,125 --> 00:37:19,625
Pas à moins que tu aies 
un désinfectant pour les mains.

677
00:37:19,693 --> 00:37:22,294
J'ai vu la voiture que tu conduis. 
Je ne veux pas que tu me rendes pauvre.

678
00:37:22,362 --> 00:37:24,363
Explique-moi quelque chose.

679
00:37:24,431 --> 00:37:27,366
On n'était peut-être pas assez bons 
pour battre les Vocal Adrenaline.

680
00:37:27,434 --> 00:37:30,069
Mais on était bien meilleurs 
que les Aural Intensity.

681
00:37:30,137 --> 00:37:32,771
Je ne peux pas te révéler comment 
les votes se sont déroulés.

682
00:37:32,839 --> 00:37:35,040
Ce serait une trahison à 
mon serment sacré de juge.

683
00:37:35,108 --> 00:37:36,642
Ce résultat montre

684
00:37:36,710 --> 00:37:38,377
que les autres clubs méritaient plus.

685
00:37:38,445 --> 00:37:42,081
Tout ce que je peux dire 
c'est que mon vote a été simple.

686
00:37:42,149 --> 00:37:44,450
Il montrait ce que je pensais

687
00:37:44,518 --> 00:37:46,485
au sujet de l'équipe qui devrait gagner.

688
00:37:52,159 --> 00:37:53,859
Félicitations.

689
00:37:53,927 --> 00:37:56,929
Tu gagnes.

690
00:37:56,997 --> 00:37:57,997
J'ai perdu.

691
00:38:00,800 --> 00:38:03,602
Les enfants ont perdu.

692
00:38:03,670 --> 00:38:05,871
Je sais que tu penses que je suis sans coeur, Will.

693
00:38:05,939 --> 00:38:07,306
Et tu dois avoir raison.

694
00:38:07,374 --> 00:38:08,974
Je passe beaucoup de moments 
de mes journées

695
00:38:09,042 --> 00:38:10,342
à t'imaginer t'étouffer 
avec ta nourriture.

696
00:38:10,410 --> 00:38:11,777
J'ai récemment contacté

697
00:38:11,845 --> 00:38:13,546
un trafiquant d'animaux exotiques car je

698
00:38:13,613 --> 00:38:14,947
rêvais

699
00:38:15,015 --> 00:38:17,516
qu'on aille au zoo et 
que je te fourre la tête

700
00:38:17,584 --> 00:38:19,285
dans le cul d'un de 
ces singes au derrière rose

701
00:38:19,352 --> 00:38:20,686
plein de lymphe.

702
00:38:20,754 --> 00:38:23,622
Je sais que tu crois que 
je suis quelqu'un de mauvais

703
00:38:23,690 --> 00:38:27,026
parce que je ne suis pas émue
par tes paroles banales

704
00:38:27,093 --> 00:38:28,360
sur tes élèves difformes

705
00:38:28,428 --> 00:38:30,362
sur à quel point on peut 
améliorer la condition humaine

706
00:38:30,430 --> 00:38:32,531
si on chante là-dessus.

707
00:38:32,599 --> 00:38:36,035
J'ai montré que je peux 
t'effacer toi et ton Glee Club

708
00:38:36,102 --> 00:38:39,205
de la surface de la Terre.

709
00:38:39,272 --> 00:38:42,575
Mais quel genre de monde serait-ce ?

710
00:38:42,642 --> 00:38:44,877
Un monde où je ne pourrais pas 
me moquer constamment de tes cheveux.

711
00:38:44,945 --> 00:38:48,080
Un monde où je ne pourrais pas
me moquer de toi pour pleurer

712
00:38:48,148 --> 00:38:50,316
plus que Michael Landon dans un épisode

713
00:38:50,383 --> 00:38:51,550
de La Petite Maison dans la prairie.

714
00:38:51,618 --> 00:38:53,452
Tu sais quoi ?

715
00:38:53,520 --> 00:38:55,454
Sue Sylvester n'est pas sûre

716
00:38:55,522 --> 00:38:58,424
de vouloir vivre dans ce monde.

717
00:38:58,491 --> 00:39:00,259
Alors j'ai discuté avec Figgins.

718
00:39:02,028 --> 00:39:03,462
Le Glee Club obtient une autre année.

719
00:39:03,530 --> 00:39:05,164
J'ai ce que je veux.

720
00:39:05,232 --> 00:39:06,298
Vous ne comprenez pas

721
00:39:06,366 --> 00:39:07,666
comment ce chantage sexuel marche ?

722
00:39:07,734 --> 00:39:09,301
Ça suffit !

723
00:39:09,369 --> 00:39:11,837
Vous ne me ferez plus de chantage !

724
00:39:11,905 --> 00:39:14,473
Je vais parler à ma femme 
de nos rapports sexuels

725
00:39:14,541 --> 00:39:16,308
avant que vous ne m'intimidiez 
encore une fois !

726
00:39:16,376 --> 00:39:19,612
Un petit dernier, Figgy.

727
00:39:19,679 --> 00:39:22,715
Donnez une autre année au Glee Club, 
et je ne parlerai plus

728
00:39:22,782 --> 00:39:24,383
de nos rapports sexuels.

729
00:39:25,885 --> 00:39:28,554
On a une autre année ?

730
00:39:28,622 --> 00:39:29,855
Tu es un bon professeur, Will.

731
00:39:29,923 --> 00:39:31,390
Je ne t'aime pas vraiment.

732
00:39:31,458 --> 00:39:32,992
Mais je t'admire

733
00:39:33,059 --> 00:39:34,660
et le travail que 
tu fournis pour ces enfants.

734
00:39:34,728 --> 00:39:36,128
Vraiment.

735
00:39:38,231 --> 00:39:40,599
Bonne chance.

736
00:39:40,667 --> 00:39:43,068
Je savoure la pensée d'une autre année

737
00:39:43,136 --> 00:39:44,670
à te battre.

738
00:39:46,706 --> 00:39:50,242
Tu sais, Sue, au fond de toi...

739
00:39:50,310 --> 00:39:51,877
Tu es quelqu'un de bien.

740
00:39:51,945 --> 00:39:52,878
Tu as du coeur.

741
00:39:52,946 --> 00:39:54,780
Lâche ma main.

742
00:39:56,850 --> 00:40:00,352
J'apprécie ce que tu fais pour ces enfants.

743
00:40:00,420 --> 00:40:01,954
Je ne l'oublierai pas.

744
00:40:02,022 --> 00:40:04,890
Je vais sérieusement 
te vomir dans la bouche.

745
00:40:23,510 --> 00:40:24,543
On a une autre année.

746
00:40:24,611 --> 00:40:26,445
Quoi ?

747
00:40:26,513 --> 00:40:29,315
On a une autre année !

748
00:40:30,383 --> 00:40:31,550
Quoi?! Oh,mon Dieu !

749
00:40:34,587 --> 00:40:36,388
Ouais !

750
00:40:36,456 --> 00:40:37,923
Vous êtes sérieux ?!

751
00:40:44,397 --> 00:40:47,366
C'est l'occasion parfaite

752
00:40:47,434 --> 00:40:49,201
de commencer à s'entraîner pour 
les Sélections de l'année prochaine,

753
00:40:49,269 --> 00:40:50,502
tout de suite.

754
00:40:50,570 --> 00:40:51,704
Vous avez tous travaillé 
très dur cette année,

755
00:40:51,771 --> 00:40:53,172
- vous méritez une pause. 
- Mais j'ai plein d'idées.

756
00:40:53,239 --> 00:40:54,340
Prends congé cet été.

757
00:40:54,407 --> 00:40:55,908
Amuse-toi.

758
00:40:55,975 --> 00:40:59,244
Oh,mais avant que vous partiez,j'ai quelque chose pour vous.

759
00:41:00,413 --> 00:41:01,714
Vous avez tous chanté pour moi l'autre jour,

760
00:41:01,781 --> 00:41:04,383
Donc je voudrais vous rendre la pareille.

761
00:41:04,451 --> 00:41:05,684
Si t'es prêt,Puck.

762
00:41:11,124 --> 00:41:13,092
<i>♪ Ooh, ooh, ooh ♪</i>

763
00:41:13,159 --> 00:41:15,961
<i>♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪</i>

764
00:41:17,030 --> 00:41:19,531
<i>♪ Ooh, ooh, ooh ♪</i>

765
00:41:19,599 --> 00:41:22,000
<i>♪ Somewhere ♪</i>

766
00:41:22,068 --> 00:41:26,638
<i>♪ Over the rainbow ♪</i>

767
00:41:26,706 --> 00:41:30,442
<i>♪ Way up high ♪</i>

768
00:41:30,510 --> 00:41:36,515
<i>♪ There's a land that I dreamed of ♪</i>

769
00:41:36,583 --> 00:41:44,623
<i>♪ Once in a lullaby... ♪</i>

770
00:41:44,691 --> 00:41:47,960
<i>♪ Oh, somewhere ♪</i>

771
00:41:48,027 --> 00:41:52,698
<i>♪ Over the rainbow ♪</i>

772
00:41:52,766 --> 00:41:55,234
<i>♪ Skies are blue ♪</i>

773
00:41:57,337 --> 00:42:03,375
<i>♪ And the dreams that you dare to dream ♪</i>

774
00:42:03,443 --> 00:42:12,551
<i>♪ Really do come true... ♪</i>

775
00:42:12,619 --> 00:42:15,587
<i>All the adoption papers seem to be in order.</i>

776
00:42:15,655 --> 00:42:19,158
Mais il n'y a pas encore de nom 
sur l'acte de naissance.

777
00:42:19,225 --> 00:42:20,826
C'est Beth.

778
00:42:20,894 --> 00:42:24,797
<i>♪ Oh, someday I'll wish upon a star ♪</i>

779
00:42:24,864 --> 00:42:27,800
<i>♪ And wake up where the clouds are far ♪</i>

780
00:42:27,867 --> 00:42:32,905
<i>	♪ Behind me ♪</i>

781
00:42:32,972 --> 00:42:36,175
<i>♪ Where troubles melt like lemon drops ♪</i>

782
00:42:36,242 --> 00:42:38,844
<i>♪ High above the chimney tops ♪</i>

783
00:42:38,912 --> 00:42:41,847
<i>♪ That's where ♪</i>

784
00:42:41,915 --> 00:42:44,082
<i>♪ You'll find me ♪</i>

785
00:42:44,150 --> 00:42:48,153
<i>♪ Oh, somewhere ♪</i>

786
00:42:48,221 --> 00:42:52,191
<i>♪ Over the rainbow ♪</i>

787
00:42:52,258 --> 00:42:56,728
<i>♪ Bluebirds fly ♪</i>

788
00:42:56,796 --> 00:43:02,434
<i>♪ Birds fly over the rainbow ♪</i>

789
00:43:02,502 --> 00:43:07,673
<i>♪ Why then, oh, why can't I? ♪</i>

790
00:43:07,740 --> 00:43:12,740
<i>♪ I... ♪</i>

791
00:43:12,750 --> 00:43:17,000
Synchro par YesCool
ww.Addic7ed.com

