1
00:00:03,204 --> 00:00:04,480
A trois,

2
00:00:04,655 --> 00:00:06,688
vous allez vous réveiller rafaîchis,

3
00:00:06,912 --> 00:00:10,120
comme si Futurama n'avait jamais
été arrêté par des idiots,

4
00:00:10,328 --> 00:00:12,448
puis renouvelé par d'encore
plus gros idots.

5
00:00:12,900 --> 00:00:14,434
Un... deux...

6
00:00:23,110 --> 00:00:25,912
Professeur, ma Fry-fro
est toute crépue.

7
00:00:25,980 --> 00:00:26,913
Ok.

8
00:00:26,981 --> 00:00:28,348
Bon, c'est tout.

9
00:00:28,416 --> 00:00:29,382
Ah, aussi,

10
00:00:29,450 --> 00:00:31,284
Je suis couvert de sérieuses brûlures.

11
00:00:31,352 --> 00:00:32,852
Et alors ? Qu'est-ce qu'il y a ?!

12
00:00:32,920 --> 00:00:35,655
Ben, pourquoi... ces brûlures ?

13
00:00:36,724 --> 00:00:38,258
Tu veux dire que tu ne te souviens pas ?

14
00:00:38,325 --> 00:00:40,960
Non, rien. C'est comme quand 
je me suis évanoui à l'université.

15
00:00:41,028 --> 00:00:44,364
Sauf que personne n'a dessiné
de pénis sur mon front.

16
00:00:44,432 --> 00:00:46,766
Bien, je suppose que c'est mieux ainsi,

17
00:00:46,834 --> 00:00:50,103
étant données les horreurs insoutenables
que t'as endurées.

18
00:00:50,171 --> 00:00:52,338
Ne parlons plus jamais de ça.

19
00:00:52,406 --> 00:00:55,275
Tout a commencé il y a quelques jours.

20
00:00:55,342 --> 00:00:57,177
Nous étions des fugitifs interstellaires,

21
00:00:57,244 --> 00:00:59,512
poursuivi par la loi.

22
00:00:59,580 --> 00:01:02,115
Tirez avec toutes les armes
et ouvrez une fréquence

23
00:01:02,183 --> 00:01:04,184
pour mon cri de victoire.

24
00:01:15,863 --> 00:01:18,832
Et ainsi, alors que Leela et toi échangiez
un dernier baiser,

25
00:01:18,899 --> 00:01:21,734
une tendre démonstration de
jeux de langues,

26
00:01:21,802 --> 00:01:24,771
nous avons plongé dans un vortex,

27
00:01:24,839 --> 00:01:27,507
pour disparaître à jamais !

28
00:01:30,945 --> 00:01:32,078
Ouais, on est de retour !

29
00:01:34,014 --> 00:01:36,516
Douce coincidence
de Port-au-Prince !

30
00:01:36,584 --> 00:01:38,051
On est de retour sur Terre !

31
00:01:38,118 --> 00:01:39,118
Evidemment !

32
00:01:39,186 --> 00:01:40,987
C'était un vortex de Panama,

33
00:01:41,055 --> 00:01:43,790
Le canal central de la Terre
pour la navigation.

34
00:01:43,858 --> 00:01:45,792
C'est drôle.

35
00:01:45,860 --> 00:01:49,329
Oui ! C'est une sorte de canal
Comedy Central.

36
00:01:49,396 --> 00:01:51,297
Et on y est maintenant !

37
00:01:51,365 --> 00:01:53,633
J'ai compris !

38
00:02:04,111 --> 00:02:06,212
On a perdu la puissance pour
le GameBoy avant !

39
00:02:06,280 --> 00:02:07,947
Mario ne répond plus !

40
00:02:08,015 --> 00:02:09,516
Accrochez-vous pour un
aterrissage d'urgence !

41
00:02:09,583 --> 00:02:12,785
Reçu !
Activez les sphères de sécurité !

42
00:02:18,626 --> 00:02:21,361
La mienne a aussi l'air conditionnÃ©.

43
00:02:38,679 --> 00:02:40,914
Cependant grÃ¢ce Ã  ma sphÃ¨re de sÃ©curitÃ©,

44
00:02:40,981 --> 00:02:44,417
J'ai "surblécu" avec seulement quelques
"faiples" dommages "cérégraux".

45
00:02:44,485 --> 00:02:45,652
Et les autres ?

46
00:02:45,719 --> 00:02:47,854
Juste ici derrière ce rideau des horreurs.

47
00:02:47,922 --> 00:02:49,289
Ils sont morts ?!

48
00:02:49,356 --> 00:02:51,791
Oh, non, non, non.
Bien pire.

49
00:02:55,563 --> 00:03:00,598
Sync par n17t01, corrigé par gloriabg
trad par rubycaribou  www.Addic7ed.Com

50
00:03:29,930 --> 00:03:31,331
Accepte ça, Dieu !

51
00:03:31,398 --> 00:03:33,967
Prepare-Toi pour la résurrection !

52
00:03:34,034 --> 00:03:35,635
Ooh!

53
00:03:35,703 --> 00:03:38,071
Oh... mauvais interrupteur.

54
00:03:47,381 --> 00:03:48,948
Allez, cellules souches,

55
00:03:49,016 --> 00:03:52,018
accomplissez votre étonnant
non-sens scientifique !

56
00:03:52,086 --> 00:03:53,987
Des cellules souches foetales ?

57
00:03:54,054 --> 00:03:55,655
Ce n'est pas controversé ?

58
00:03:55,723 --> 00:03:56,956
De ton temps, si.

59
00:03:57,024 --> 00:03:59,092
Mais maintenant... La ferme !

60
00:03:59,159 --> 00:04:01,494
En plus, ce sont
des cellules souches adultes,

61
00:04:01,562 --> 00:04:03,796
récoltées sur des adultes
parfaitement sains

62
00:04:03,864 --> 00:04:06,899
que j'ai tués pour leurs cellules souches.

63
00:04:17,544 --> 00:04:18,945
Hermes Conrad!

64
00:04:21,015 --> 00:04:22,915
Oh! Oh, mo

65
00:04:22,983 --> 00:04:24,984
Je dégouline de placenta !

66
00:04:25,052 --> 00:04:28,021
Heureusement que c'est un vendredi relax.

67
00:04:29,590 --> 00:04:31,391
Amy Wong!

68
00:04:31,458 --> 00:04:33,893
Ooh... doux comme une peau de bébé !

69
00:04:33,961 --> 00:04:36,129
En effet !

70
00:04:38,232 --> 00:04:39,132
Dr. Zoidberg!

71
00:04:39,199 --> 00:04:40,867
Hermes, mon ami !

72
00:04:40,934 --> 00:04:43,236
Laisse-moi couper
ton cordon ombilical.

73
00:04:44,705 --> 00:04:45,705
Oups.

74
00:04:46,707 --> 00:04:48,441
Et le reste !

75
00:04:48,509 --> 00:04:51,244
Houra !
On est de retour aux affaires !

76
00:04:51,311 --> 00:04:53,212
Moi vivant, jamais !

77
00:04:55,315 --> 00:04:57,350
Euh... laissez tomber.

78
00:05:00,020 --> 00:05:01,854
Bender! Les cellules souches marchent ?

79
00:05:01,922 --> 00:05:03,222
Aïe !

80
00:05:05,959 --> 00:05:07,026
Je meurs.

81
00:05:08,228 --> 00:05:10,496
J'ai besoin d'un bouche-à-cul.

82
00:05:10,564 --> 00:05:11,698
Je m'y mets !

83
00:05:14,201 --> 00:05:16,202
Ca ne marche pas !

84
00:05:17,504 --> 00:05:19,772
Je meurs heureux, sachant que 
tu t'es laissé avoir par celle-là.

85
00:05:21,208 --> 00:05:23,342
Son alimentation est morte !

86
00:05:23,410 --> 00:05:24,977
On le perd !

87
00:05:27,448 --> 00:05:30,249
Une seule chose peut le maintenir en vie.

88
00:05:31,285 --> 00:05:32,785
Peut-être ça !

89
00:05:38,592 --> 00:05:39,959
Whoo!

90
00:05:40,027 --> 00:05:41,894
Je ne me suis jamais senti si énergique !

91
00:05:41,962 --> 00:05:43,930
C'est parce que

92
00:05:43,997 --> 00:05:46,632
la bombe du jugement dernier
que je t'ai fourrée

93
00:05:46,700 --> 00:05:48,468
libère 50 gigawatts!

94
00:05:48,535 --> 00:05:50,203
C'est dix fois ce qui est conseillé...

95
00:05:50,270 --> 00:05:52,238
Qui t'es, ma garantie ?!

96
00:05:53,373 --> 00:05:55,308
C'était une bonne...

97
00:05:59,747 --> 00:06:01,414
Pour l'amour de Dieu, Bender!

98
00:06:01,482 --> 00:06:02,715
Continue de danser !

99
00:06:02,783 --> 00:06:04,584
Continue de faire "whooo" !

100
00:06:06,420 --> 00:06:08,855
Tu dois consommer l'énergie
du jugement dernier

101
00:06:08,922 --> 00:06:10,423
aussi rapidement qu'elle est produite,

102
00:06:10,491 --> 00:06:12,792
sinon ça va atteindre un niveau critique !

103
00:06:13,761 --> 00:06:14,827
Ca ne veut pas dire...?

104
00:06:14,895 --> 00:06:16,162
Oh, mais si.

105
00:06:16,230 --> 00:06:18,831
Si t'arrêtes de faire la fête
une seule seconde,

106
00:06:18,899 --> 00:06:21,367
tu vas exploser
et tuer tout le monde ici

107
00:06:21,435 --> 00:06:26,606
dans une boule de feu, d'engrenages fondus
et de giclées d'intestins !

108
00:06:27,775 --> 00:06:29,208
C'est parti pour la fête bébé !

109
00:06:29,276 --> 00:06:31,711
♪ Ooh, ouais, doo, doo,
doo, diidli-ii-dii... ♪

110
00:06:31,779 --> 00:06:33,546
He, en parlant de giclées d'intestins,

111
00:06:33,614 --> 00:06:36,816
est-ce que je peux te préparer
un dîner romantique Leela ?

112
00:06:36,884 --> 00:06:38,785
Où est Leela?

113
00:06:41,421 --> 00:06:42,755
Elle va bien ?

114
00:06:42,823 --> 00:06:45,424
Pourquoi elle n'a pas répondu à
mon offre de dîner ?

115
00:06:45,492 --> 00:06:46,459
Quelque chose ne va pas !

116
00:06:46,527 --> 00:06:47,760
Elle ne répond pas

117
00:06:47,828 --> 00:06:49,929
à mes coups de baton !

118
00:06:49,997 --> 00:06:51,364
Plus fort, bon sang !

119
00:06:51,431 --> 00:06:53,933
Je fais aussi fort que je peux !

120
00:06:54,001 --> 00:06:55,368
Je suis désolé, Fry,

121
00:06:55,435 --> 00:06:57,670
mais j'ai bien peur que Leela ne soit...

122
00:06:57,738 --> 00:07:00,206
dans un coma irréversible !

123
00:07:03,944 --> 00:07:05,444
♪ coma, coma, coma, coma ♪

124
00:07:05,512 --> 00:07:08,481
♪ coma caméléon... ♪

125
00:07:14,770 --> 00:07:17,672
Mon âme soeur est partie !

126
00:07:17,739 --> 00:07:19,707
Pourquoi je devrais continuer à vivre ?

127
00:07:19,775 --> 00:07:22,276
Parce que la peine s'estompe lentement,

128
00:07:22,344 --> 00:07:24,345
mais l'amour est éternel.

129
00:07:24,413 --> 00:07:25,713
Yow!

130
00:07:25,781 --> 00:07:28,616
Mais, et si j'oublie le doux son de sa voix,

131
00:07:28,684 --> 00:07:31,352
ou le contact humide de son globe oculaire
sur mes lèvres ?

132
00:07:31,420 --> 00:07:34,522
T'es toujours sur je-sais-plus-qui ?

133
00:07:34,589 --> 00:07:35,623
Passe à autre chose !

134
00:07:35,691 --> 00:07:37,558
Peut-être que t'as raison.

135
00:07:37,626 --> 00:07:39,527
Peut-être que j'ai toujours raison !

136
00:07:50,939 --> 00:07:54,008
"Atelier Construit-un-Robot"?

137
00:07:54,076 --> 00:07:56,577
Il est temps de vivre à nouveau !

138
00:08:03,819 --> 00:08:07,521
Au moins ça me permet de ne plus penser à Leela.

139
00:08:10,492 --> 00:08:12,159
Nan.

140
00:08:13,662 --> 00:08:16,097
Maintenant j'aime,
quelle qu'en soit la raison.

141
00:08:21,203 --> 00:08:23,170
J'aime la gelée de haricots !

142
00:08:23,238 --> 00:08:24,205
Et toi ?

143
00:08:24,272 --> 00:08:26,207
Oh oui, chérie.

144
00:08:26,274 --> 00:08:27,608
Viens, Fry !

145
00:08:27,676 --> 00:08:30,311
Tu ne peux pas continuer 
ce fantasme tordu !

146
00:08:30,378 --> 00:08:32,113
Pas sans notre aide.

147
00:08:33,281 --> 00:08:34,749
Ces bandes de sécurité enregistrent

149
00:08:36,418 --> 00:08:39,120
y compris le vaisseau, les douches
et les urinoirs.

150
00:08:39,187 --> 00:08:42,723
Et pourtant, ça n'a toujours pas arrêté
l'insaisissable voleur des toilettes.

151
00:08:42,791 --> 00:08:45,826
Peut-être qu'il esssaie juste
de nourrir sa famille.

152
00:08:47,295 --> 00:08:48,796
Ordinateur, analyse les bandes

153
00:08:48,864 --> 00:08:52,466
et extrait le profil de personnalité
d'une certaine Turanga Leela.

154
00:08:52,534 --> 00:08:54,468
Analyse en cours.
Analyse en cours.

155
00:08:54,536 --> 00:08:55,936
Vérification de mon enchère sur ebay.

156
00:08:57,005 --> 00:08:59,106
Bon sang !
Bon, retour à l'analyse.

157
00:09:00,742 --> 00:09:03,010
He ! Je triturais ça !

158
00:09:03,078 --> 00:09:04,378
Transfert des attributs.

159
00:09:04,446 --> 00:09:07,381
Chaussure taille 45, etcetera.

160
00:09:08,650 --> 00:09:11,118
Accrochez-vous pour un aterrissage d'urgence !

161
00:09:11,186 --> 00:09:13,788
Quoi ?
On a survécu au crash ?

162
00:09:13,855 --> 00:09:14,922
Oh, Fry!

163
00:09:16,191 --> 00:09:18,092
♪ Les fêtards dans la place disent... ♪

164
00:09:20,095 --> 00:09:21,395
C'est merveilleux !

165
00:09:21,463 --> 00:09:24,131
La dernière chose dont je me souviens,
je mourais dans une explosion.

166
00:09:24,199 --> 00:09:27,735
Pourtant me voilà en chair et en os,
plus vivante que jamais !

167
00:09:27,803 --> 00:09:28,736
Vivante ?

168
00:09:29,905 --> 00:09:31,438
Tu ferais mieux de lui dire, Fry.

169
00:09:31,506 --> 00:09:32,439
Me dire quoi ?

170
00:09:32,507 --> 00:09:34,375
Peu importe, j'ai fait ma part.

171
00:09:34,442 --> 00:09:36,510
Je vais me doucher.

172
00:09:40,081 --> 00:09:42,283
Nibbler, viens faire un calin à Maman !

173
00:09:42,350 --> 00:09:45,352
Aah! Qu'est-ce que...
Méchant Nibbler!

174
00:09:45,420 --> 00:09:47,021
Méchant Nibbler!

175
00:09:47,088 --> 00:09:48,189
Aah...!

176
00:09:48,256 --> 00:09:49,957
Qu'est-ce que tu fais,
mon petit crotteur ?

177
00:09:50,025 --> 00:09:53,127
C'est moi, Leela!

178
00:10:09,678 --> 00:10:11,312
Je suis seulement un robot ?

179
00:10:11,379 --> 00:10:13,614
Je veux dire, j'ai les souvenirs de Leela,

180
00:10:13,682 --> 00:10:15,683
son avis sur les gazelles...

181
00:10:15,750 --> 00:10:16,817
majestueuses...

182
00:10:16,885 --> 00:10:18,319
ses émotions...

183
00:10:18,386 --> 00:10:19,987
confuse et blessée.

184
00:10:20,055 --> 00:10:22,790
Je le jure, je ne savais pas
que ça arriverait.

185
00:10:22,858 --> 00:10:25,025
La seule chose que je sais vraiment,
c'est que

186
00:10:25,093 --> 00:10:27,061
je t'aime.

187
00:10:27,128 --> 00:10:28,662
Je veux dire, elle. Attends.

188
00:10:28,730 --> 00:10:30,397
Aide-moi là. Ouch!

189
00:10:41,443 --> 00:10:44,378
Fais le Bender!
Fais le Bender!

190
00:10:44,446 --> 00:10:45,579
Non, merci.

191
00:10:45,647 --> 00:10:46,847
J'ai dit : fais-le !

192
00:10:46,915 --> 00:10:50,284
En vérité, Fry,
j'ai toujours des sentiments pour toi.

193
00:10:50,352 --> 00:10:52,219
Mais est-ce que ce sont
vraiment mes sentiments ?

194
00:10:52,287 --> 00:10:53,621
Est-ce que je suis juste un automate ?

195
00:10:53,688 --> 00:10:56,056
Ou est-ce qu'une machine suffisament complexe

196
00:10:56,124 --> 00:10:58,659
peut légitimement atteindre la conscience ?

197
00:10:58,727 --> 00:10:59,760
Je suis d'accord.

198
00:10:59,828 --> 00:11:01,996
J'ai besoin de temps pour décider.

199
00:11:02,063 --> 00:11:03,831
En attendant... amis?

200
00:11:03,899 --> 00:11:05,499
Ok.

201
00:11:05,567 --> 00:11:07,234
Ecoutez bien, les idiots disco !

202
00:11:07,302 --> 00:11:11,305
Vous venez d'être recalés à l'université
de connaissances festives de Bender !

203
00:11:14,943 --> 00:11:16,877
Ouais, bébé.
Uh. Uh. Uh.

204
00:11:19,414 --> 00:11:22,616
♪ Fais la danse du dos,
Fais la danse du dos. ♪

205
00:11:22,684 --> 00:11:24,718
♪ Beedle-ee... doo... ♪

206
00:11:24,786 --> 00:11:27,588
Bonne nouvelle, tout le monde.

207
00:11:27,656 --> 00:11:31,692
Je vais faire une dernière tentative
pour réveiller Leela.

208
00:11:33,161 --> 00:11:35,629
Après tout, il y a toujours de l'espoir.

209
00:11:35,697 --> 00:11:36,931
Vraiment ?!

210
00:11:36,998 --> 00:11:38,899
Non, n'espère pas grand chose.

211
00:11:38,967 --> 00:11:40,801
Franchement, c'est juste
un monticule sans cerveau

212
00:11:40,869 --> 00:11:42,336
de croûtes et de pus.

213
00:11:42,404 --> 00:11:43,304
Oh!

214
00:11:43,371 --> 00:11:45,272
J'avais pas besoin d'entendre ça.

215
00:11:45,340 --> 00:11:47,641
Non, et tu n'as pas besoin de voir ça.

216
00:11:49,577 --> 00:11:52,146
Réveille-toi ! Réveille-toi ! Réveille-toi !

217
00:11:52,213 --> 00:11:54,848
Réveille-toi ! Réveille-toi!

218
00:11:56,651 --> 00:12:00,287
Réveille-toi ! Réveille-toi ! Réveille-toi !

219
00:12:00,355 --> 00:12:01,989
Réveille-toi !

220
00:12:02,057 --> 00:12:03,557
Bon, ça y est.

221
00:12:03,625 --> 00:12:06,760
J'ai bien peur que la médecine traditionnelle
ait échoué.

222
00:12:06,828 --> 00:12:08,095
Non !

223
00:12:08,163 --> 00:12:10,464
Je refuse d'abandonner !
Réveille-toi, Leela!

224
00:12:10,532 --> 00:12:13,400
Je... t'ai... me !

225
00:12:13,468 --> 00:12:14,969
Fry, arrête.

226
00:12:15,036 --> 00:12:16,470
Elle est partie.

227
00:12:16,538 --> 00:12:18,939
Dr. Zoidberg,
pouvez-vous relever l'heure

228
00:12:19,007 --> 00:12:21,241
et déclarer le patient
légalement mort ?

229
00:12:21,309 --> 00:12:24,445
Si je peux ! C'est ma spécialité !

230
00:12:38,026 --> 00:12:39,560
Comme vous le savez tous,

231
00:12:39,627 --> 00:12:42,396
La volonté de Leela est que, en cas de coma,

232
00:12:42,464 --> 00:12:45,132
son corps soit donner à manger
au sauvage cyclophage,

233
00:12:45,200 --> 00:12:48,335
une espèce en voie de disparition
qui ne mange que des cyclopes.

234
00:12:48,403 --> 00:12:51,972
Yep, c'est ce que dit sa carte de donneur.

235
00:12:53,842 --> 00:12:55,242
Au revoir, mon amour.

236
00:13:01,216 --> 00:13:03,751
La bête approche !

237
00:13:07,689 --> 00:13:11,125
Suivez le rythme, vous tous !
Suivez le rythme, vous tous !

238
00:13:11,192 --> 00:13:13,927
Je danse la gigue avec mon pied, vous tous !

239
00:13:13,995 --> 00:13:15,429
Bender, boucle-la !

240
00:13:15,497 --> 00:13:17,531
On essaie d'avoir des émotions !

241
00:13:17,599 --> 00:13:19,266
Tu crois que je veux faire la fête ?

242
00:13:19,334 --> 00:13:20,768
J'en ai marre de faire la fête !

243
00:13:20,835 --> 00:13:22,469
Plus de fête !

244
00:13:24,272 --> 00:13:26,306
- Silence, Bender!
- Chut!
- Boucle-la !

245
00:13:26,374 --> 00:13:28,308
Chut !

246
00:13:29,577 --> 00:13:31,245
Bender!

247
00:13:31,312 --> 00:13:33,480
Ferme ta gueule !

248
00:13:39,954 --> 00:13:42,056
Bender, arrête de fermer ta gueule !

249
00:13:42,123 --> 00:13:43,490
Oh, c'est vrai.

250
00:13:43,558 --> 00:13:45,459
Leela est de retour,
comme si je m'en souciais.

251
00:13:45,527 --> 00:13:46,693
Whoo.

252
00:13:46,761 --> 00:13:49,263
Très bien, Leela!

253
00:13:49,330 --> 00:13:50,631
Oh. Merci.

254
00:13:50,698 --> 00:13:53,834
C'est si bon de se réveiller et
de voir...

255
00:13:56,271 --> 00:13:58,806
- Leela!
- Leela?

256
00:13:58,873 --> 00:13:59,807
Leela?

257
00:13:59,874 --> 00:14:00,774
Leela.

258
00:14:00,842 --> 00:14:02,176
Comment c'est possible ?

259
00:14:02,243 --> 00:14:04,311
Et vous y croyez qu'elle porte
un débardeur à mon enterrement ?

260
00:14:04,379 --> 00:14:06,380
La ferme. On doit partir d'ici !

261
00:14:12,187 --> 00:14:13,420
Non, toi la ferme.

262
00:14:13,488 --> 00:14:15,355
On doit partir d'ici !

263
00:14:28,908 --> 00:14:31,376
Tous à bord du vaisseau de la fête.

264
00:14:35,848 --> 00:14:38,183
Il n'y a pas de place pour
deux capitaines dans cette chaise !

265
00:14:38,250 --> 00:14:40,552
Il y en aurait si t'avais suivi
des cours de remise en forme

266
00:14:40,619 --> 00:14:42,587
au lieu de te détendre dans le coma.

267
00:14:42,655 --> 00:14:43,922
Whoa.

268
00:14:53,232 --> 00:14:55,700
C'est fou.

269
00:14:55,768 --> 00:14:57,102
C'est comme si je regardais

270
00:14:57,169 --> 00:14:59,237
une copie exacte de moi en robot.

271
00:14:59,305 --> 00:15:01,139
C'est ce que tu regardes.

272
00:15:01,207 --> 00:15:02,307
Oh.

273
00:15:02,375 --> 00:15:04,009
Comment as-tu pu, Fry?!

274
00:15:04,076 --> 00:15:06,344
Euh... coma... triste...

275
00:15:06,412 --> 00:15:07,679
Je dois y aller.

276
00:15:07,747 --> 00:15:09,614
Tout ça est juste trop bizarre.

277
00:15:09,682 --> 00:15:11,483
S'il te plaît, ne te vexe pas, Leela.

278
00:15:11,550 --> 00:15:13,018
Elle n'a rien à voir avec toi.

279
00:15:13,085 --> 00:15:14,352
Je dois y aller.

280
00:15:14,420 --> 00:15:17,622
Tout ça est juste trop bizarre.

281
00:15:21,093 --> 00:15:23,395
J'ai besoin de réconfort, Bender.

282
00:15:23,462 --> 00:15:24,696
Je ne sais pas.

283
00:15:24,764 --> 00:15:26,931
Tu veux sortir et faire la fête cette nuit ?

284
00:15:26,999 --> 00:15:28,466
Je hais faire la fête.

285
00:15:28,534 --> 00:15:31,803
Si seulement je n'avais pas
un cul aussi excitant.

286
00:15:33,272 --> 00:15:35,874
Pourquoi toutes celles avec qui je sors s'enfuient?

287
00:15:35,941 --> 00:15:37,575
I love Leela.

288
00:15:37,643 --> 00:15:39,310
Encore et pour toujours.

289
00:15:39,378 --> 00:15:41,479
Et si j'aimais robot-Leela aussi,

290
00:15:41,547 --> 00:15:43,148
et bien, c'est seulement parce qu'elle avait

291
00:15:43,215 --> 00:15:45,583
tellement de la vrai Leela en elle.

292
00:15:45,651 --> 00:15:47,652
Je pensais qu'elle m'aimait aussi.

293
00:15:47,720 --> 00:15:50,288
Mais manifestement j'avais tout faux,
comme d'habitude.

294
00:15:50,356 --> 00:15:51,689
Encore tout faux.

295
00:15:51,757 --> 00:15:53,191
Tu avais raison.

296
00:15:53,259 --> 00:15:55,727
Leela ?! Leela Leela ?!

297
00:15:55,795 --> 00:15:57,095
Leela Leela.

298
00:15:57,163 --> 00:15:58,730
J'ai réfléchi, Fry.

299
00:15:58,798 --> 00:16:01,933
Si je te perdais, je ne pense pas
que je pourrais le supporter, non plus.

300
00:16:02,001 --> 00:16:05,570
Je construirais probablement
une copie de toi, moi aussi.

301
00:16:05,638 --> 00:16:08,373
Tant que robot-Leela n'est pas
aussi jalouse que moi,

302
00:16:08,441 --> 00:16:09,707
tout va bien se...

303
00:16:09,775 --> 00:16:12,710
Je vais te tuer, espèce de
cyclopétasse ! Hee-yah!

304
00:16:12,778 --> 00:16:14,045
Il est à moi !

305
00:16:14,113 --> 00:16:16,281
Oh, bas les pattes, miss !

306
00:16:22,755 --> 00:16:24,155
Que quelqu'un fasse quelquechose !

307
00:16:24,223 --> 00:16:25,457
Tiens, prends ça.

308
00:16:25,524 --> 00:16:27,792
Un pistolet ? Est... est-ce que je dois vraiment ?

309
00:16:27,860 --> 00:16:29,527
Tue-la !
C'est le robot !

310
00:16:29,595 --> 00:16:32,430
Non ! Tue-la !
C'est l'humaine !

311
00:16:32,498 --> 00:16:35,633
Mais...mais comment je sais qui est
le robot et qui est l'humaine ?

312
00:16:35,701 --> 00:16:38,069
- On vient de le dire !
- Ouais, espèce d'idiot !

313
00:16:38,137 --> 00:16:39,637
Ok, très bien.

314
00:16:39,705 --> 00:16:42,941
Si vous le prenez comme ça,
je ne vais tuer personne.

315
00:16:43,008 --> 00:16:44,375
Whaou !

316
00:16:44,443 --> 00:16:46,111
Pile entre les poumons.

317
00:16:46,178 --> 00:16:47,812
Mec, c'est pas passé loin.

318
00:16:53,819 --> 00:16:56,387
Je suis un robot, moi aussi !

319
00:16:56,455 --> 00:16:57,722
Aha!

320
00:16:57,790 --> 00:17:00,125
Ca explique cette grosseur sur
ton arbre de transmission.

321
00:17:00,192 --> 00:17:01,626
Mais comment c'est possible ?

322
00:17:01,694 --> 00:17:04,062
Qui sait ? Oh, je sais.

323
00:17:04,130 --> 00:17:05,463
Permets-moi d'expliquer

324
00:17:05,531 --> 00:17:08,833
ce qui est vraiment arrivé
le jour où le vaisseau s'est crashé.

325
00:17:15,341 --> 00:17:17,809
Je vais te protéger, Leela.

326
00:17:17,877 --> 00:17:21,579
Mon amour est plus fort 
que la plupart des explosions.

327
00:17:23,582 --> 00:17:25,617
Fry a, en effet, sauvé Leela,

328
00:17:25,684 --> 00:17:28,653
mais à quel prix pour lui-même.

329
00:17:28,721 --> 00:17:30,755
Je l'ai jeté dans les cellules souches,

330
00:17:30,823 --> 00:17:35,093
mais il a juste moussé,
comme le flegme sur un trottoir chaud.

331
00:17:35,161 --> 00:17:37,262
Leela était tellement dévastée,

332
00:17:37,329 --> 00:17:40,665
elle est partie tête baissée
pour construite une copie.

333
00:17:40,733 --> 00:17:43,468
Puis elle a chargé la personnalité de Fry

334
00:17:43,536 --> 00:17:46,037
à partir des bandes de surveillance des urinoirs.

335
00:17:46,105 --> 00:17:47,872
C'est clair que j'aime Leela.

336
00:17:50,142 --> 00:17:53,778
Hélas, en recréant le ventre
bedonnant de Fry,

337
00:17:53,846 --> 00:17:57,015
elle a utilisé trop de cuivre.

338
00:17:58,884 --> 00:18:01,019
L'inévitable décharge d'électricité statique

339
00:18:01,086 --> 00:18:02,687
a électrocuté Leela,

340
00:18:02,755 --> 00:18:05,723
et détruit leurs deux mémoires à court terme.

341
00:18:05,791 --> 00:18:09,627
Alors c'est pour ça que je suis si étonné
par des choses que je savais déjà.

342
00:18:09,695 --> 00:18:10,695
Que pouvais-je faire ?

343
00:18:10,763 --> 00:18:12,197
J'ai accroché Leela

344
00:18:12,264 --> 00:18:14,199
avec les autres sacs d'os
et je suis allé chercher

345
00:18:14,266 --> 00:18:16,668
le dernier ingrédient pour
ma mixture de cellules souches.

346
00:18:21,407 --> 00:18:24,042
Professeur, ma Fry-fro est toute crépue.

347
00:18:24,109 --> 00:18:25,743
Mon Dieu, je ne peux pas croire

348
00:18:25,811 --> 00:18:29,681
que je ne reverrai jamais ce Fry.

349
00:18:32,851 --> 00:18:34,285
He, où sont mes chaussures ?

350
00:18:34,353 --> 00:18:36,521
Fry!

351
00:18:36,589 --> 00:18:37,922
Oh, je suis désolé.

352
00:18:37,990 --> 00:18:40,091
Je n'avais pas réalisé que j'étais déjà là. 
Attendez.

353
00:18:40,159 --> 00:18:41,526
Qu'est-ce qui se passe avec toutes ces Leela ?!

354
00:18:41,594 --> 00:18:43,027
Fais-moi confiance, ne demande pas.

355
00:18:43,095 --> 00:18:45,163
Ok, l'idiot. Ecoute, je vais aller aux urinoirs,

356
00:18:45,231 --> 00:18:47,098
peut-être parler de moi un petit peu...

357
00:18:47,166 --> 00:18:48,333
Attends.

358
00:18:48,400 --> 00:18:49,801
C'est le moment de régler tout ça.

359
00:18:49,868 --> 00:18:52,237
La vérité c'est que j'aime Fry.

360
00:18:52,304 --> 00:18:53,705
Ce Fry.

361
00:18:53,772 --> 00:18:55,173
Et j'aime Leela.

362
00:18:55,241 --> 00:18:56,474
N'importe quelle Leela.

363
00:18:56,542 --> 00:18:58,509
On est des robots, et on s'aime.

364
00:18:58,577 --> 00:19:01,879
Jettons ces enveloppes de viande.

365
00:19:01,947 --> 00:19:04,682
Whaou ! Cool !

366
00:19:06,352 --> 00:19:08,786
Hasta la vista, andouille.

367
00:19:08,854 --> 00:19:10,622
On reviendra.

368
00:19:10,689 --> 00:19:12,257
Pour nos affaires.

369
00:19:14,460 --> 00:19:16,628
Pourquoi leurs voix ont changé ?

370
00:19:16,695 --> 00:19:21,132
C'est la seule chose
qu'on ne comprendra jamais vraiment.

371
00:19:21,200 --> 00:19:23,801
Euh, c'est un petit peu délicat.

372
00:19:23,869 --> 00:19:25,236
Ou pas ?

373
00:19:25,304 --> 00:19:26,504
Je ne suis pas sûre...

374
00:19:26,572 --> 00:19:28,906
J'ai perdu le fil avec le deuxième robot.

375
00:19:28,974 --> 00:19:30,408
Bref, tu sais ce que je ressens.

376
00:19:30,476 --> 00:19:32,443
Je t'ai attendue pendant un millier d'années.

377
00:19:32,511 --> 00:19:34,145
Je peux attendre encore un peu plus.

378
00:19:35,547 --> 00:19:36,948
Quelle sentimentalité de guimauve !

379
00:19:37,016 --> 00:19:38,416
J'en ai assez !

380
00:19:40,953 --> 00:19:42,553
Il va exploser !

381
00:19:42,621 --> 00:19:44,422
Fais le fête, Bender!

382
00:19:44,490 --> 00:19:46,057
Fais-le pour ta vie !

383
00:19:46,125 --> 00:19:47,792
Pas moyen, pantalon remonté.

384
00:19:47,860 --> 00:19:49,727
Je préfère mourir et tous vous tuer

385
00:19:49,795 --> 00:19:53,231
plutôt que de faire la fête
pour une milliseconde de plus !

386
00:19:55,301 --> 00:19:56,801
Le mangeur de cyclopes !

387
00:20:09,515 --> 00:20:11,449
Huh?

388
00:20:11,517 --> 00:20:14,018
Attends, Mack!
C'est pas ce que tu crois !

389
00:20:25,698 --> 00:20:28,232
Purée, qu'est-ce qu'il faut pour me tuer ?

390
00:20:31,036 --> 00:20:34,739
Bender, tu as explosé ton surplus de capacité.

391
00:20:34,807 --> 00:20:37,108
T'es guéri !

392
00:20:37,176 --> 00:20:41,145
Oh, douce miséricorde !
Mon cauchemar infernal est terminé !

393
00:20:41,213 --> 00:20:43,481
Je n'aurai plus jamais à faire la fête !

394
00:20:43,549 --> 00:20:45,083
Bien, c'est ça alors.

395
00:20:45,150 --> 00:20:46,784
On est de retour, tout le monde !

396
00:20:46,852 --> 00:20:48,453
Fies-ta !

