1
00:01:46,184 --> 00:01:47,736
<i>Précédemment dans Dexter...</i>

2
00:01:48,029 --> 00:01:50,397
<i>Macabre découverte
pour deux chasseurs de trésor</i>

3
00:01:50,657 --> 00:01:54,009
<i>qui sont tombés sur ce qui semble
être un cimetière sous-marin</i>

4
00:01:54,149 --> 00:01:56,064
<i>dans une crevasse,
au large de Miami.</i>

5
00:01:56,269 --> 00:01:59,864
L'agent Lundy a choisi les agents
suivants pour son unité spéciale.

6
00:02:00,498 --> 00:02:03,493
On forme une équipe. Et on va commencer
par identifier ces corps.

7
00:02:03,878 --> 00:02:06,325
- Je suis Dexter Morgan.
- Je sais qui vous êtes.

8
00:02:06,774 --> 00:02:09,541
- Vous croyez qu'ils vont vous parler ?
- Ils finissent toujours par parler,

9
00:02:10,392 --> 00:02:12,469
il suffit de poser la bonne question.

10
00:02:12,631 --> 00:02:17,112
<i>Harry le savait : rien ne reste enfoui.
J'ai peur de ne pas faire exception.</i>

11
00:02:17,907 --> 00:02:21,214
- Dois-je m'inquiéter pour Pascal ?
- Pourquoi vous me demandez ça ?

12
00:02:21,406 --> 00:02:24,848
Parce que c'était votre taf.
Si elle part, vous le récupérerez.

13
00:02:25,115 --> 00:02:28,202
Je n'alimenterai pas la rumeur.
Pascal va bien.

14
00:02:28,653 --> 00:02:31,858
Bandez vos poignets
pour éviter de vous reblesser.

15
00:02:36,285 --> 00:02:37,485
Désolée.

16
00:02:37,912 --> 00:02:39,826
On va te mettre en désintox.

17
00:02:39,990 --> 00:02:42,067
On va te faire aider.

18
00:02:42,564 --> 00:02:43,992
Et je serai à tes côtés.

19
00:02:44,623 --> 00:02:47,714
Je m'appelle Dexter, et...
j'ignore ce que je suis vraiment.

20
00:02:48,006 --> 00:02:50,290
Dans ce groupe,
on a tous entendu ou vécu

21
00:02:50,956 --> 00:02:53,429
bien pire
que tout ce que vous avez pu faire.

22
00:02:54,786 --> 00:02:57,223
- J'en doute.
- Il y a du vrai, dans votre histoire ?

23
00:02:57,515 --> 00:02:58,965
Le masque glisse.

24
00:02:59,225 --> 00:03:00,273
Des gens

25
00:03:00,560 --> 00:03:02,969
qui ne comptaient pas avant
ont soudain de l'importance.

26
00:03:03,396 --> 00:03:07,034
Dans l'armée, t'avais pas participé
à une opération à Haïti ?

27
00:03:08,484 --> 00:03:10,435
- Voilà mon parrain.
- Vraiment ? Où ça ?

28
00:03:27,334 --> 00:03:30,268
<i>Une vague de chaleur sans précédent
s'abat sur Miami</i>

29
00:03:30,555 --> 00:03:32,227
<i>et s'apprête à me brûler.</i>

30
00:03:32,993 --> 00:03:36,127
<i>3e semaine d'enquête
sur le Boucher de Bay Harbor</i>

31
00:03:36,387 --> 00:03:37,879
<i>et l'agent superspécial Lundy</i>

32
00:03:38,139 --> 00:03:39,798
<i>n'a pas encore jeté l'éponge et déclaré,</i>

33
00:03:40,058 --> 00:03:41,674
<i>"Ce type est trop fort.</i>

34
00:03:41,936 --> 00:03:43,289
<i>"J'abandonne."</i>

35
00:03:43,857 --> 00:03:45,107
Dexter, s'il te plaît.

36
00:03:45,646 --> 00:03:48,200
- Tu veux que je t'aide ?
- Non, pousse-toi.

37
00:03:50,401 --> 00:03:53,735
Je suis désolée.
Tu sais, ma mère arrive aujourd'hui.

38
00:03:54,030 --> 00:03:55,063
Je sais, je sais.

39
00:03:55,703 --> 00:03:59,329
Ça fait longtemps qu'on s'est pas vues,
et je veux que tout soit nickel.

40
00:03:59,702 --> 00:04:01,486
On s'est pas quittées en bons termes.

41
00:04:02,830 --> 00:04:04,405
Elle s'entendait pas avec Paul.

44
00:04:12,257 --> 00:04:15,682
Elle a appris pour la mort de Paul
et a voulu venir nous aider.

45
00:04:15,986 --> 00:04:17,335
C'est plutôt bien, non ?

46
00:04:18,678 --> 00:04:19,528
Tout à fait.

47
00:04:22,340 --> 00:04:24,613
Tu vas l'adorer, elle est super.

48
00:04:25,131 --> 00:04:26,881
Elle est forte.

49
00:04:27,348 --> 00:04:30,597
Je m'en souviendrai
si j'ai un truc lourd à porter.

50
00:04:30,970 --> 00:04:32,120
Il fait trop chaud.

51
00:04:32,485 --> 00:04:35,103
Je sais, chéri. Heureusement,
ça va bientôt se rafraîchir.

52
00:04:35,363 --> 00:04:38,314
- Tu as mieux dormi, cette nuit ?
- Encore des cauchemars ?

53
00:04:38,574 --> 00:04:40,775
C'était l'effrayant fantôme géant,
ou l'alligator ?

54
00:04:41,047 --> 00:04:43,277
Non, le Boucher de Bay Harbor.

55
00:04:45,193 --> 00:04:47,615
- Chéri...
- Il ne te ferait jamais de mal.

56
00:04:49,710 --> 00:04:51,487
Je vais te dire un secret.

57
00:04:52,119 --> 00:04:55,582
Ma soeur, Debra,
qui est agent secret ninja policier,

58
00:04:55,842 --> 00:04:59,544
m'a dit qu'il ne tuait que les méchants.
Tu n'es pas un méchant, toi. Si ?

59
00:05:01,097 --> 00:05:03,881
- Alors, tu risques rien.
- Et si tu allais t'habiller

60
00:05:04,031 --> 00:05:06,407
pendant que je prépare
ton petit-déjeuner ?

61
00:05:09,793 --> 00:05:14,112
Ça me rend folle qu'il y ait ce monstre
en liberté qui effraie mon fils.

62
00:05:16,409 --> 00:05:19,670
- Faut que j'aille bosser.
- J'espère qu'ils l'auront aujourd'hui.

63
00:05:19,821 --> 00:05:22,483
Je n'aime pas la violence,
mais j'espère qu'ils lui feront mal.

64
00:05:22,756 --> 00:05:24,006
Bonne journée.

65
00:05:25,461 --> 00:05:27,592
<i>Faudrait savoir...</i>

66
00:05:37,926 --> 00:05:41,446
<i>En pleine parano, on croit toujours
que tout le monde parle de nous.</i>

67
00:05:41,721 --> 00:05:43,087
<i>C'est ce que je vis.</i>

68
00:05:45,016 --> 00:05:47,474
<i>Je ne les entends pas,
mais je sais qu'ils médisent.</i>

69
00:05:47,614 --> 00:05:49,260
Commençons.

70
00:05:50,056 --> 00:05:52,722
On a pu identifier
nos 18 corps complets.

71
00:05:53,571 --> 00:05:55,850
13 ont un casier judiciaire.

72
00:05:56,395 --> 00:05:57,540
Le crime organisé.

73
00:05:58,483 --> 00:06:01,439
Aucune connexion
avec le crime organisé ou les gangs.

74
00:06:02,205 --> 00:06:06,361
Mais les 13 ont été jugés
ou soupçonnés de meurtre.

75
00:06:07,371 --> 00:06:10,531
- Vous avez donc votre connexion.
- On en ignore juste la signification.

76
00:06:14,629 --> 00:06:16,788
On devrait divulguer
cette information.

77
00:06:18,279 --> 00:06:20,722
- Quelle info ?
- Comme quoi notre tueur

78
00:06:20,862 --> 00:06:22,642
ne tue que les rebus de la société,

79
00:06:22,782 --> 00:06:25,532
que les gens bien
n'ont rien à craindre.

80
00:06:26,217 --> 00:06:27,926
Mais, capitaine, c'est tout...

81
00:06:28,551 --> 00:06:32,004
C'est notre seule piste.
Il faut éviter qu'elle s'ébruite.

82
00:06:32,896 --> 00:06:35,473
Hier soir, un vieux qui rentrait tard
a tiré sur son fils.

83
00:06:35,733 --> 00:06:37,914
Il croyait
que c'était le Boucher de Bay Harbor.

84
00:06:38,080 --> 00:06:40,019
C'est le chaos en ville, Frank.

85
00:06:40,755 --> 00:06:45,023
- Vous voulez rassurer les gens.
- Voilà. Donc on est d'accord.

86
00:06:50,865 --> 00:06:53,391
J'ai découvert un truc énorme
sur le Boucher de Bay Harbor.

87
00:06:53,646 --> 00:06:54,646
Foutaises.

88
00:06:54,919 --> 00:06:56,164
Quoi, c'est vrai ?

89
00:06:59,705 --> 00:07:00,915
Vous allez pas y...

90
00:07:01,908 --> 00:07:04,790
<i>Je refuse de croire
que Vince Masuka est l'homme</i>

91
00:07:05,096 --> 00:07:06,838
<i>qui, d'une seule main, me fera tomber.</i>

92
00:07:08,686 --> 00:07:11,719
<i>Je sais aussi que le déni
est la 1re étape du processus de deuil</i>

93
00:07:11,891 --> 00:07:14,041
<i>pour ceux qui apprennent
qu'ils vont mourir.</i>

94
00:07:18,293 --> 00:07:20,101
<i>Je dois savoir ce que Masuka a appris,</i>

95
00:07:21,589 --> 00:07:24,077
<i>mais je dois rester calme, vigilant...</i>

96
00:07:25,254 --> 00:07:26,513
<i>et concentré.</i>

97
00:07:28,144 --> 00:07:30,135
<i>Il faut que je voie mon parrain.</i>

98
00:07:30,952 --> 00:07:32,323
<i>J'ai besoin d'aide.</i>

99
00:07:54,937 --> 00:07:56,754
Une seconde !

100
00:07:59,942 --> 00:08:03,307
- J'espère que je dérange pas.
- Non. Contente que t'aies appelé.

101
00:08:05,906 --> 00:08:07,607
Une minute.

102
00:08:08,679 --> 00:08:10,810
Jette un oeil.

103
00:08:20,587 --> 00:08:24,127
J'allais justement sortir
chercher des fournitures.

104
00:08:24,819 --> 00:08:27,035
Ça te va ? Tu m'accompagnes ?

105
00:08:28,224 --> 00:08:31,041
- Oui, je suis en pause déjeuner.
- Excellent.

106
00:08:32,202 --> 00:08:34,099
Pourquoi ils s'entredévorent ?

107
00:08:34,624 --> 00:08:36,636
Je sais pas. Demande-leur.

108
00:08:49,562 --> 00:08:51,112
Tu aimes la chaleur ?

109
00:08:53,512 --> 00:08:55,512
Pas vraiment.
Mon truc, c'est plutôt la clim.

110
00:08:56,165 --> 00:08:57,357
Moi, j'adore.

111
00:08:57,611 --> 00:09:01,119
Ça me donne l'impression que le monde
est sur le point d'exploser.

112
00:09:02,156 --> 00:09:03,837
Agréable pensée.

113
00:09:04,815 --> 00:09:07,208
- Y a un magasin d'art, dans le coin ?
- Alors, une rechute ?

114
00:09:07,514 --> 00:09:08,764
Une rechute ?

115
00:09:10,721 --> 00:09:12,287
Non, pas de drogue.

116
00:09:12,556 --> 00:09:14,215
- Je suis clean.
- Regarde-moi ça !

117
00:09:16,685 --> 00:09:17,969
Mon Dieu. Qu'est-ce que...

118
00:09:21,598 --> 00:09:22,513
Viens.

119
00:09:28,661 --> 00:09:30,561
Tu m'aides, ou quoi ?

120
00:09:44,604 --> 00:09:46,296
C'était un peu bizarre.

121
00:09:47,154 --> 00:09:49,417
Si t'es clean, pourquoi t'as appelé ?

122
00:09:51,789 --> 00:09:54,964
Je suis sous pression, au boulot.

123
00:09:55,408 --> 00:09:58,248
J'espérais que tu puisses
me donner quelques petites astuces

124
00:09:58,388 --> 00:10:00,136
sur la gestion du manque.

125
00:10:01,240 --> 00:10:02,825
Y a pas de petites astuces.

126
00:10:04,976 --> 00:10:06,001
Je vois...

127
00:10:16,245 --> 00:10:18,578
- On va nous entendre.
- Ils croiront que c'est le vent.

128
00:10:19,584 --> 00:10:22,515
- On va pas chercher des fournitures ?
- C'est exactement

129
00:10:23,145 --> 00:10:24,699
ce qu'on fait.

130
00:10:25,679 --> 00:10:27,538
Je travaille avec des objets trouvés.

131
00:10:28,648 --> 00:10:30,411
Des objets volés, tu veux dire.

132
00:10:31,463 --> 00:10:33,669
C'est le parcours initiatique standard,
ça ?

133
00:10:34,034 --> 00:10:37,430
Je sais pas.
C'est mon premier parrainage.

134
00:10:37,570 --> 00:10:39,383
- Vraiment ?
- Oui, mais t'en fais pas.

135
00:10:39,661 --> 00:10:42,929
J'ai eu tous les styles de parrains.
J'ai appris des meilleurs.

136
00:10:43,726 --> 00:10:46,224
Tu te rends compte
que je travaille avec la police ?

137
00:10:47,538 --> 00:10:49,791
Si on se fait prendre,
tu sortiras ta plaque.

138
00:10:51,290 --> 00:10:53,704
J'ai pas de plaque.
J'ai une carte plastifiée.

139
00:10:58,628 --> 00:11:00,952
On peut parler
de la raison de mon appel ?

140
00:11:01,418 --> 00:11:02,976
Oui, bien sûr.

141
00:11:04,282 --> 00:11:05,428
Tu veux qu'on t'aide.

142
00:11:07,113 --> 00:11:08,530
Donc, dis-moi.

143
00:11:11,538 --> 00:11:12,933
Pourquoi tu te drogues ?

144
00:11:15,784 --> 00:11:16,822
Pourquoi ?

145
00:11:18,745 --> 00:11:20,424
Ça fait partie de moi, c'est tout.

146
00:11:22,350 --> 00:11:23,979
Et qui est ce "moi" ?

147
00:11:26,549 --> 00:11:27,624
Je suis...

148
00:11:30,274 --> 00:11:31,320
... mauvais.

149
00:11:33,490 --> 00:11:36,523
Tu ignores totalement qui tu es,
n'est-ce pas ?

150
00:11:38,002 --> 00:11:40,021
Dexter, je te présente Dexter.

151
00:11:40,528 --> 00:11:42,499
Je vais vous aider
à mieux vous connaître.

152
00:11:45,905 --> 00:11:48,155
Je crois pas que ce soit nécessaire.

153
00:11:48,420 --> 00:11:51,080
Le 1er pas pour s'en sortir,
c'est d'accepter qui on est.

154
00:11:52,101 --> 00:11:54,608
Le 1er pas,
c'est pas d'admettre son problème ?

155
00:11:54,748 --> 00:11:57,878
Et avant d'accepter qui tu es,
tu dois savoir qui tu es.

156
00:11:58,586 --> 00:12:00,172
On va commencer par ça.

157
00:12:00,553 --> 00:12:04,115
Tu vas me raconter
tes secrets les plus inavouables.

158
00:12:07,773 --> 00:12:10,259
Il y a quelque chose
de mauvais en lui.

159
00:12:11,786 --> 00:12:12,978
Tu sais pourquoi.

160
00:12:13,844 --> 00:12:15,000
Bon, écoute.

161
00:12:15,468 --> 00:12:18,218
Ça ne coûte rien
de lui faire passer un test.

162
00:12:28,899 --> 00:12:29,901
Une seconde.

163
00:12:31,079 --> 00:12:32,663
Je dois y aller, un cadavre.

164
00:12:33,511 --> 00:12:35,416
Tu la sors souvent, cette excuse ?

165
00:12:38,016 --> 00:12:41,334
Le nom du mari est Barnes,
B-A-R-N-E-S.

166
00:12:44,577 --> 00:12:46,982
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Salut, Dexter.

167
00:12:47,367 --> 00:12:50,395
Alisha Barnes, 36 ans,
tuée par balle.

168
00:12:54,757 --> 00:12:57,839
Il paraît que l'enquête sur le Boucher
de Bay Harbor a progressé.

169
00:12:58,041 --> 00:12:59,148
Possible.

170
00:12:59,856 --> 00:13:03,529
Le voisin l'a entendue se disputer
avec son mari hier soir, Curtis Barnes.

171
00:13:03,762 --> 00:13:05,077
Masuka était tout excité.

172
00:13:05,408 --> 00:13:07,878
La voiture du mari a disparu.
On ignore où il est.

173
00:13:08,187 --> 00:13:11,872
- Ils ont trouvé quoi ?
- On est sur une affaire là, merci !

174
00:13:13,378 --> 00:13:14,382
Bien sûr.

175
00:13:15,132 --> 00:13:19,081
Le tueur se trouvait près de là
où vous êtes, sergent Doakes.

176
00:13:20,246 --> 00:13:22,026
Deux balles dans la poitrine.

177
00:13:22,360 --> 00:13:25,474
- Je vois qu'une blessure.
- Oui, elles sont très proches.

178
00:13:25,614 --> 00:13:27,402
Un tir très impressionnant.

179
00:13:27,695 --> 00:13:30,759
Les balles semblent être sorties
par le même chemin,

180
00:13:30,942 --> 00:13:32,515
vu la projection.

181
00:13:32,775 --> 00:13:35,760
Et il a terminé par un tir à la tête.

182
00:13:36,023 --> 00:13:38,517
- On l'a "mozambiquée".
- Quoi ?

183
00:13:38,895 --> 00:13:40,135
Tir triplé.

184
00:13:45,805 --> 00:13:46,610
Merde.

185
00:13:48,052 --> 00:13:49,924
J'imagine que c'est Curtis Barnes.

186
00:13:50,447 --> 00:13:53,346
Il a l'air d'être allé en Somalie,
en Afghanistan.

187
00:13:53,530 --> 00:13:55,142
Grenade russe, dague kurde,

188
00:13:55,307 --> 00:13:57,333
et ce truc doit venir
du palais de Saddam.

189
00:13:58,134 --> 00:14:01,578
- Où tu veux en venir ?
- Ce connard est des forces spéciales.

190
00:14:01,876 --> 00:14:03,212
Ça ne fait aucun doute.

191
00:14:03,472 --> 00:14:06,802
Ils sont pourtant connus pour régler
leurs différends à l'amiable.

192
00:14:07,701 --> 00:14:09,371
Fais pas le malin avec moi.

193
00:14:10,394 --> 00:14:12,346
T'as l'air d'être dans ton élément.

194
00:14:13,397 --> 00:14:15,562
Oui, je vais mener l'enquête.

195
00:14:24,622 --> 00:14:25,917
Prenez un corps.

196
00:14:26,583 --> 00:14:29,155
- Pardon ?
- Prenez un corps chacun.

197
00:14:29,811 --> 00:14:33,955
C'est comme ça qu'on résoudra l'affaire.
D'un côté, 13 tueurs potentiels,

198
00:14:34,735 --> 00:14:37,029
et de l'autre, ces hommes.

199
00:14:39,300 --> 00:14:42,286
Robert Thatcher,
concierge de l'école du district,

200
00:14:42,594 --> 00:14:44,086
pas de casier.

201
00:14:44,680 --> 00:14:45,781
Marcus White,

202
00:14:46,295 --> 00:14:47,769
dépanneur,

203
00:14:48,553 --> 00:14:50,039
pas de casier.

204
00:14:50,849 --> 00:14:51,741
Et celui-ci

205
00:14:52,699 --> 00:14:54,285
s'appelle...

206
00:14:55,450 --> 00:14:56,689
Oscar Sota.

207
00:15:00,409 --> 00:15:04,139
- Qui est-il ?
- Ingénieur au port de Miami,

208
00:15:04,533 --> 00:15:07,693
membre du conseil officiel
de l'église Ste. Tarsicia,

209
00:15:07,953 --> 00:15:09,695
marié, aimé, respecté.

210
00:15:10,968 --> 00:15:14,212
Et on l'a retrouvé dans un sac
au fond de la mer avec 13 tueurs.

211
00:15:14,405 --> 00:15:15,194
Pourquoi ?

212
00:15:15,921 --> 00:15:18,821
Répondez à cette question
et on tiendra une info.

213
00:15:19,150 --> 00:15:20,314
Je le prends.

214
00:15:20,804 --> 00:15:21,924
Oscar Sota.

215
00:15:24,973 --> 00:15:27,129
Pourquoi le tueur les a découpés ?

216
00:15:27,561 --> 00:15:29,525
- Plus simple à bazarder.
- Par plaisir.

217
00:15:32,561 --> 00:15:35,304
Si ça l'écoeurait,
il aurait pas tué autant de gens.

218
00:15:35,497 --> 00:15:37,139
Il l'a fait par plaisir.

219
00:15:41,574 --> 00:15:42,394
Super.

220
00:15:44,031 --> 00:15:45,064
Demain.

221
00:15:46,013 --> 00:15:49,242
- L'affaire Barnes ?
- Oui. Un pote des forces spéciales.

222
00:15:49,382 --> 00:15:51,793
Selon lui, Curtis Barnes
est toujours à Miami.

223
00:15:52,668 --> 00:15:55,950
Ce qui m'étonne, dans tout ça,
c'est que t'aies un pote.

224
00:15:57,290 --> 00:16:00,330
Il s'avère que Barnes et moi
étions gardes DDR.

225
00:16:01,673 --> 00:16:03,096
Détachement De Reconnaissance.

226
00:16:03,243 --> 00:16:06,645
Des hommes de l'ombre,
envoyés au front avant tout le monde.

227
00:16:06,828 --> 00:16:09,585
- Un frère d'armes.
- En quelque sorte.

228
00:16:09,787 --> 00:16:12,744
Mon ami m'a mis en contact
avec un mec de l'unité de Curtis.

229
00:16:12,928 --> 00:16:15,094
- Il veut me parler.
- Bien.

230
00:16:15,354 --> 00:16:18,912
J'ai le rapport sanguin.
C'est plutôt clair.

231
00:16:19,093 --> 00:16:21,093
- Mais attention.
- Pourquoi ?

232
00:16:21,339 --> 00:16:24,832
Toutes les balles ont
la même trajectoire, le même angle.

233
00:16:25,113 --> 00:16:27,535
Il a tiré les 3 coups
en moins d'une seconde.

234
00:16:27,940 --> 00:16:29,151
Vraiment impressionnant.

235
00:16:40,671 --> 00:16:42,830
Je veux un test sur cette chemise.

236
00:16:43,962 --> 00:16:45,583
- Y a du sang ?
- Non.

237
00:16:46,617 --> 00:16:49,143
- Je m'occupe que du sang.
- C'est un parfum.

238
00:16:49,431 --> 00:16:51,045
Le parfum d'une femme.

239
00:16:53,170 --> 00:16:54,008
Où ça ?

240
00:16:56,119 --> 00:16:58,175
Qui peut l'identifier ?

241
00:17:01,953 --> 00:17:05,477
C'est tout à fait le rayon de Masuka.
C'est votre homme.

242
00:17:09,307 --> 00:17:10,349
Merci.

243
00:17:16,707 --> 00:17:20,163
<i>Surcharger Masuka de travail
est tout à mon avantage.</i>

244
00:17:20,346 --> 00:17:22,607
<i>Je pourrais aussi
envoyer des pizzas et des putes</i>

245
00:17:22,772 --> 00:17:25,025
<i>chez lui au milieu de la nuit.</i>

246
00:17:33,964 --> 00:17:35,506
Bon, j'ai défait mes valises.

247
00:17:36,535 --> 00:17:39,373
La chambre du fond est petite,
mais plus calme.

248
00:17:40,242 --> 00:17:42,535
Je suis contente d'être ici,
ça me suffit.

249
00:17:42,759 --> 00:17:44,703
- T'es toujours la bienvenue.
- Vraiment ?

250
00:17:45,209 --> 00:17:47,414
- J'avais un doute.
- Bien sûr que oui.

251
00:17:50,428 --> 00:17:52,666
Toutes ces années
sans une invitation...

252
00:17:53,626 --> 00:17:55,408
Je pensais que tu voulais pas venir.

253
00:17:55,573 --> 00:17:57,122
- Paul et toi...
- Sottises.

254
00:17:57,432 --> 00:18:01,533
Je ne voulais pas que ça me sépare
de ma fille et de mes petits-enfants.

255
00:18:03,125 --> 00:18:05,287
Mais tu as laissé faire.

256
00:18:06,494 --> 00:18:10,105
Ne cherchons pas les coupables.
Il n'en sort jamais rien de bon.

257
00:18:10,552 --> 00:18:13,507
On va rattraper le temps perdu,
voilà tout.

258
00:18:20,242 --> 00:18:23,059
- Dexter, voici ma mère.
- Gail.

259
00:18:24,110 --> 00:18:26,767
- Ravi de vous rencontrer.
- Pareillement, Dexter.

260
00:18:32,729 --> 00:18:35,004
<i>J'ai toujours été bon,
avec les parents.</i>

261
00:18:36,645 --> 00:18:39,111
<i>La clé, c'est de les voir
comme des extraterrestres</i>

262
00:18:39,294 --> 00:18:41,036
<i>venus d'un univers lointain.</i>

263
00:18:43,627 --> 00:18:46,363
<i>"Vos fibres et vos tenues
nous sont inconnues.</i>

264
00:18:49,871 --> 00:18:51,750
<i>"Vos coutumes anciennes
m'intriguent."</i>

265
00:18:54,701 --> 00:18:58,358
Alors, Dexter,
dites-moi tout.

266
00:18:59,722 --> 00:19:01,719
<i>Vous êtes maintenant
mon ennemie jurée,</i>

267
00:19:01,979 --> 00:19:03,171
<i>femme démoniaque.</i>

268
00:19:03,322 --> 00:19:07,133
Je suis médecin légiste
pour la police de Miami,

269
00:19:07,380 --> 00:19:09,309
et j'aime beaucoup votre fille.

270
00:19:10,821 --> 00:19:13,502
Bonne réponse.
Moi aussi, j'aime beaucoup ma fille.

271
00:19:13,668 --> 00:19:16,567
- Vous l'avez bien élevée.
- J'ai été institutrice pendant 30 ans.

272
00:19:16,827 --> 00:19:19,196
J'ai un peu d'expérience
avec les enfants.

273
00:19:19,383 --> 00:19:21,509
Et je connais un petit garçon
qui ne mange rien.

274
00:19:21,988 --> 00:19:23,322
J'ai pas faim.

275
00:19:23,511 --> 00:19:26,006
Il a peur que le Boucher
vienne l'attraper.

276
00:19:26,376 --> 00:19:28,688
T'as oublié
qu'il n'attrape que les méchants.

277
00:19:29,035 --> 00:19:32,510
J'ai été méchant, aujourd'hui.
J'ai lancé une balle sur Tommy Alvarez.

278
00:19:33,447 --> 00:19:35,400
C'est pas très grave,

279
00:19:35,887 --> 00:19:38,338
mais de toute façon,
le Boucher ne tue pas les enfants.

280
00:19:38,856 --> 00:19:41,565
- C'est vrai ?
- Absolument. Tu ne crains rien.

281
00:19:44,471 --> 00:19:48,471
- Ils devraient se bouger et l'attraper.
- Ils font tout ce qu'ils peuvent.

282
00:19:48,742 --> 00:19:50,617
Si ce qu'on dit est vrai,

283
00:19:50,757 --> 00:19:53,729
s'il n'attaque que les criminels,
qu'on lui fiche la paix.

284
00:19:55,319 --> 00:19:57,337
Il a ma bénédiction.

285
00:20:00,596 --> 00:20:03,995
<i>Je t'ai peut-être mal jugée,
ô femme de sagesse.</i>

286
00:20:19,123 --> 00:20:20,125
MEURTRE

287
00:20:20,732 --> 00:20:21,540
Vraiment ?

288
00:20:22,917 --> 00:20:26,152
Oui, la soeur a tout balancé.
Elle croit qu'il a tué leurs parents

289
00:20:26,347 --> 00:20:29,796
et maquillé le crime en accident.
Leur fortune est à son nom.

290
00:20:31,644 --> 00:20:32,733
Beau travail.

291
00:20:34,364 --> 00:20:37,259
Alors, on mange quoi, ce soir ?
Chinois ?

292
00:20:37,712 --> 00:20:40,833
- Italien ?
- En fait, j'ai un...

293
00:20:41,366 --> 00:20:42,898
rendez-vous amical.

294
00:20:45,414 --> 00:20:46,552
Un rencard ?

295
00:20:47,481 --> 00:20:49,279
On peut dire ça.

296
00:20:50,381 --> 00:20:52,026
Regardez-moi ça.

297
00:20:52,349 --> 00:20:54,593
À peine arrivé et il sort déjà.

298
00:20:54,883 --> 00:20:57,101
Un ami veut me présenter quelqu'un.

299
00:20:57,507 --> 00:21:02,568
Il faut bien sortir s'amuser un peu.
Je vous le recommande aussi vivement.

300
00:21:03,424 --> 00:21:06,617
- Oui. Avec nos horaires de fous...
- Sérieusement.

301
00:21:07,017 --> 00:21:08,420
Prenez le temps.

302
00:21:08,618 --> 00:21:10,681
Ça permet de garder un certain recul.

303
00:21:11,963 --> 00:21:13,109
Bien, Monsieur.

304
00:21:22,344 --> 00:21:23,449
Tout va bien ?

305
00:21:24,307 --> 00:21:25,720
Oui, c'est juste...

306
00:21:28,313 --> 00:21:29,783
le boulot.

307
00:21:31,787 --> 00:21:33,537
Est-ce que tu tiens le coup ?

308
00:21:35,132 --> 00:21:37,833
Je suis allé voir mon parrain, à midi.

309
00:21:41,720 --> 00:21:43,081
Ça s'est bien passé ?

310
00:21:43,537 --> 00:21:46,554
Pas très bien.
Elle est un peu bizarre.

311
00:21:47,060 --> 00:21:49,219
Elle est un peu laxiste
avec les 12 étapes.

312
00:21:49,743 --> 00:21:52,705
Ça paraît pas très malin,
de te laisser te débrouiller.

313
00:21:53,600 --> 00:21:56,351
C'est la 1re fois
qu'elle parraine quelqu'un...

314
00:22:00,459 --> 00:22:02,643
Tu devrais essayer quelqu'un d'autre.

315
00:22:03,475 --> 00:22:06,282
Je veux juste faire ce qu'il faut
pour guérir.

316
00:22:07,260 --> 00:22:10,320
Peut-être que quelqu'un de plus vieux,
de plus...

317
00:22:10,963 --> 00:22:12,174
... viril.

318
00:22:13,585 --> 00:22:14,918
Oui, peut-être.

319
00:22:54,522 --> 00:22:55,931
Vous me remettez ?

320
00:22:57,690 --> 00:23:00,791
- La fille qui déteste le scotch.
- Je m'appelle même Debra.

321
00:23:01,548 --> 00:23:02,459
Gabriel.

322
00:23:05,033 --> 00:23:06,088
Vous partez ?

323
00:23:10,732 --> 00:23:12,844
Un verre, ça vous tente ?

324
00:23:18,700 --> 00:23:20,644
D'habitude,
on m'invite d'abord à dîner.

325
00:23:20,904 --> 00:23:22,396
Tais-toi, et vire ton fute.

326
00:23:25,987 --> 00:23:27,677
T'es toujours comme ça ?

327
00:23:27,830 --> 00:23:29,879
Non, j'ai pas couché depuis...

328
00:23:30,775 --> 00:23:31,655
Depuis ?

329
00:23:34,972 --> 00:23:36,142
Ça va ?

330
00:23:36,379 --> 00:23:38,777
- Attends une seconde.
- Y a pas d'obligation, tu sais.

331
00:23:42,633 --> 00:23:44,251
T'es une coquine, toi.

332
00:23:44,797 --> 00:23:47,358
Le dernier qui m'a sautée
a voulu me tuer.

333
00:24:02,723 --> 00:24:05,080
<i>"Qui est le Boucher de Bay Harbor ?"</i>

334
00:24:05,699 --> 00:24:09,119
<i>Bon sang.
C'est devenu leur obsession à tous.</i>

335
00:24:09,326 --> 00:24:11,622
<i>Comme Deb avec sa gym.</i>

336
00:24:22,090 --> 00:24:23,650
Jamais tu t'arrêtes ?

337
00:24:24,365 --> 00:24:26,223
Tu devais rester chez Rita !

338
00:24:26,463 --> 00:24:27,210
Pardon.

339
00:24:31,692 --> 00:24:32,549
Merde.

340
00:24:47,453 --> 00:24:48,642
Bonjour.

341
00:24:50,196 --> 00:24:52,396
Un peu gênant, hier soir, non ?

342
00:24:52,569 --> 00:24:55,389
Non, enfin, si.
Il faisait noir.

343
00:24:55,654 --> 00:24:58,810
J'ai vu que des ombres.

344
00:25:00,609 --> 00:25:03,212
Sois gentil d'oublier ces ombres.

345
00:25:04,993 --> 00:25:08,533
C'est quoi, cette grosse avancée
dans l'affaire du Boucher ?

346
00:25:08,845 --> 00:25:09,878
Des algues.

347
00:25:10,595 --> 00:25:11,604
Des algues ?

348
00:25:12,637 --> 00:25:16,176
Masuka en a trouvé de microscopiques
dans les sacs-poubelle.

349
00:25:17,614 --> 00:25:21,890
Des algues au fond de la mer...
Ça alors. Quel intérêt ?

350
00:25:22,799 --> 00:25:25,560
Il en existe 100 000 espèces,
toutes différentes.

351
00:25:25,845 --> 00:25:29,481
Masuka veut s'en servir pour localiser
le port d'attache du bateau du tueur.

352
00:25:31,411 --> 00:25:33,348
Il a fait venir un océanologue
pour voir.

353
00:25:33,488 --> 00:25:36,656
Dire qu'un truc si minuscule
va nous faire remonter jusqu'à lui.

354
00:25:38,052 --> 00:25:39,157
Faut que j'y aille.

355
00:25:39,593 --> 00:25:41,364
On se voit au poste.

356
00:25:43,898 --> 00:25:45,517
<i>C'est pas logique.</i>

357
00:25:45,755 --> 00:25:49,643
<i>Les algues devraient provenir
du fond marin où je les ai jetées.</i>

358
00:25:50,283 --> 00:25:53,713
<i>Quelque chose m'échappe,
et ça ne me plaît pas.</i>

359
00:25:56,393 --> 00:25:59,803
Je comprends que vous protégiez
la réputation de votre mari.

360
00:26:00,575 --> 00:26:03,849
Mais si vous coopériez,
ça nous aiderait à arrêter un tueur.

361
00:26:04,109 --> 00:26:06,768
- Je coopère.
- Vous ne m'avez rien dit.

362
00:26:07,028 --> 00:26:09,082
Parce qu'il n'y a rien à dire !

363
00:26:09,739 --> 00:26:11,148
MEURTRE

364
00:26:16,782 --> 00:26:17,786
Maria.

365
00:26:18,724 --> 00:26:20,741
Tu pars voir
le gars de l'unité de Curtis ?

366
00:26:20,896 --> 00:26:23,618
- À la marina Blue Wing.
- Des renforts ?

367
00:26:23,878 --> 00:26:26,329
Tout un tas : les hélicos et tout.

368
00:26:27,956 --> 00:26:30,171
Un suspect manque à l'appel.

369
00:26:30,351 --> 00:26:33,213
C'est un de ses amis.
Je vais juste lui parler.

370
00:26:36,417 --> 00:26:37,544
Ben voyons.

371
00:26:39,096 --> 00:26:42,470
Il reste que vous.
Tous les autres avaient un casier,

372
00:26:42,730 --> 00:26:44,869
et pas pour de petits délits.

373
00:26:45,255 --> 00:26:48,810
- Ils étaient tous liés à des meurtres.
- Oscar n'a jamais tué personne.

374
00:26:49,070 --> 00:26:51,900
- Pourquoi on l'a tué ?
- Il avait peut-être trouvé le tueur.

375
00:26:52,791 --> 00:26:56,484
Alors, votre mari était un ingénieur
qui combattait le crime.

376
00:26:57,716 --> 00:26:58,590
C'est fini ?

377
00:26:59,152 --> 00:27:02,532
- Dites-moi ce qu'il a fait.
- Non, on a fini.

378
00:27:05,485 --> 00:27:07,078
Pile ce qu'il me fallait.

379
00:27:30,149 --> 00:27:31,447
Y a quelqu'un ?

380
00:27:43,473 --> 00:27:44,241
Doakes ?

381
00:27:45,400 --> 00:27:46,416
C'est moi.

382
00:27:47,511 --> 00:27:49,454
Tu me diras pas ton nom, hein ?

383
00:27:50,539 --> 00:27:51,706
Je suis Curtis Barnes.

384
00:27:55,976 --> 00:27:58,438
Je me suis rencardé.
On a des amis communs.

385
00:27:58,578 --> 00:28:00,048
Paraît que t'es fiable.

386
00:28:01,077 --> 00:28:02,535
Je suis fiable.

387
00:28:02,977 --> 00:28:04,608
Il me faut 48 heures.

388
00:28:04,979 --> 00:28:08,564
Un contact va me conduire à Cuba, mais
il me faut un jour pour la paperasse.

389
00:28:08,715 --> 00:28:11,476
- Tu me demandes quoi ?
- De ralentir l'enquête.

390
00:28:16,690 --> 00:28:18,191
J'ai une question.

391
00:28:24,128 --> 00:28:25,645
Tu as tué ta femme ?

392
00:28:29,676 --> 00:28:31,913
Ouais, j'ai tué Alisha.

393
00:28:33,975 --> 00:28:34,822
Tourne-toi.

394
00:28:35,885 --> 00:28:38,628
- Tourne-toi !
- Tu m'arrêteras pas.

395
00:28:38,888 --> 00:28:41,006
- Pose ça et tourne-toi !
- Pas question.

396
00:28:53,227 --> 00:28:55,560
Alors, ce "rendez-vous amical" ?

397
00:28:56,771 --> 00:28:58,690
La routine.

398
00:29:01,067 --> 00:29:02,655
J'ai suivi votre conseil.

399
00:29:03,367 --> 00:29:04,612
Mon conseil ?

400
00:29:05,666 --> 00:29:07,157
Sortir m'éclater.

401
00:29:07,484 --> 00:29:09,648
Je me suis éclatée au pieu.

402
00:29:19,804 --> 00:29:20,838
Enfin...

403
00:29:21,815 --> 00:29:24,299
j'ai pas l'habitude de draguer
à la gym.

404
00:29:26,016 --> 00:29:27,427
La gym ?

405
00:29:28,727 --> 00:29:31,556
Sérieux, sauvez-moi
ou je vais me tirer une balle.

406
00:29:31,840 --> 00:29:34,142
Vous êtes mal partie
pour réussir votre coup.

407
00:29:35,210 --> 00:29:36,412
Merci.

408
00:29:37,071 --> 00:29:38,480
Mon rendez-vous...

409
00:29:38,839 --> 00:29:39,731
un cauchemar.

410
00:29:40,300 --> 00:29:43,648
Je conduisais et, ne connaissant pas
Miami, on s'est perdus.

411
00:29:44,770 --> 00:29:47,654
Elle m'a bassiné avec son maître yogi.

412
00:29:47,889 --> 00:29:50,408
Et avant d'arriver au resto,
je me maudissais déjà.

413
00:29:50,668 --> 00:29:52,054
Je suis navrée.

414
00:29:52,218 --> 00:29:53,453
Non, c'était bien.

415
00:29:53,971 --> 00:29:58,208
Ça m'a rappelé que les rendez-vous
galants, c'est fini pour moi.

416
00:29:59,520 --> 00:30:00,835
Mais non, voyons.

417
00:30:04,032 --> 00:30:06,582
Au bout du compte,
l'équation est simple.

418
00:30:06,722 --> 00:30:10,427
On ne vit une grande histoire d'amour
qu'une fois dans sa vie.

419
00:30:12,300 --> 00:30:13,723
Et j'ai déjà vécu la mienne.

420
00:30:28,956 --> 00:30:32,209
Il paraît que t'as trouvé des algues
pour remonter jusqu'au tueur.

421
00:30:32,669 --> 00:30:34,327
- Exact.
- Quel genre ?

422
00:30:34,805 --> 00:30:35,745
Des diatomées.

423
00:30:38,452 --> 00:30:39,688
Des algues eucaryotes.

424
00:30:40,568 --> 00:30:43,760
<i>Voilà que je regrette de pas être
un savant binoclard.</i>

425
00:30:43,900 --> 00:30:46,684
- Eucaryotes ?
- Manny t'expliquera.

426
00:30:46,846 --> 00:30:49,467
Il passe les prendre demain
pour les étudier dans son labo.

427
00:30:49,901 --> 00:30:52,470
Les océanologues
et leurs caprices de star...

428
00:30:52,730 --> 00:30:54,722
- Tu pourrais me montrer ?
- Masuka.

429
00:30:55,072 --> 00:30:56,182
Venez voir.

430
00:30:56,442 --> 00:30:57,851
Voilà l'autre folle.

431
00:31:06,722 --> 00:31:07,986
C'est quoi, cette merde ?

432
00:31:08,396 --> 00:31:10,155
Vous deviez trouver une odeur.

433
00:31:10,415 --> 00:31:11,948
C'est si difficile, putain ?

434
00:31:12,353 --> 00:31:14,711
Je vous l'ai dit.
Une odeur, c'est pas...

435
00:31:14,938 --> 00:31:17,033
C'est l'odeur d'une autre femme.

436
00:31:17,755 --> 00:31:19,539
Je le sens bien. Pas vous ?

437
00:31:20,396 --> 00:31:22,501
Cet homme détruit ma vie,

438
00:31:22,974 --> 00:31:25,712
et vous faites tous
comme si de rien n'était !

439
00:31:30,747 --> 00:31:31,509
Allez.

440
00:31:35,251 --> 00:31:36,810
<i>C'est dans ces moments-là</i>

441
00:31:36,960 --> 00:31:38,843
<i>que je suis content
de ne rien ressentir.</i>

442
00:31:39,034 --> 00:31:42,103
<i>Comme on dit,
on lave pas son linge sale au boulot.</i>

443
00:32:00,955 --> 00:32:04,209
On y passera la journée,
mais tu poseras ce flingue.

444
00:32:04,982 --> 00:32:06,649
On était Rangers, tous les deux.

445
00:32:06,868 --> 00:32:09,130
C'est un lien fort.
Tu t'en fous, de ça ?

446
00:32:10,143 --> 00:32:12,383
C'est parce que t'étais un Ranger
que je t'ai pas buté.

447
00:32:14,967 --> 00:32:16,346
T'as tué ta femme.

448
00:32:21,610 --> 00:32:23,296
Je voulais pas.

449
00:32:25,547 --> 00:32:26,898
C'est quand même arrivé.

450
00:32:29,584 --> 00:32:30,777
T'es marié ?

451
00:32:34,796 --> 00:32:35,573
Jamais ?

452
00:32:36,789 --> 00:32:37,691
Une fois.

453
00:32:38,426 --> 00:32:40,569
Elle t'a jeté, c'est ça ?

454
00:32:42,699 --> 00:32:43,547
Quoi ?

455
00:32:44,213 --> 00:32:47,179
Elle en a eu marre
que tu frappes dans les murs ?

456
00:32:47,752 --> 00:32:50,129
Que tu te réveilles la nuit en hurlant ?

457
00:32:51,475 --> 00:32:55,719
Elle te gueulait dessus ?
"Fais-toi aider !"

458
00:32:56,708 --> 00:32:59,052
Alors,
elle t'envoie chez un toubib,

459
00:32:59,472 --> 00:33:00,896
mais t'y vas pas,

460
00:33:02,713 --> 00:33:06,297
parce que tu sais
qu'on soigne pas cette merde.

461
00:33:07,648 --> 00:33:10,692
Au bout du compte,
elle n'en peut plus et elle te dit :

462
00:33:13,001 --> 00:33:13,940
<i>"Adiós."</i>

463
00:33:20,896 --> 00:33:22,566
J'ai vu juste ?

464
00:33:25,722 --> 00:33:27,307
Non, t'as tout faux.

465
00:33:29,895 --> 00:33:31,330
C'est moi qui l'ai quittée.

466
00:33:33,603 --> 00:33:34,924
Pourquoi ça ?

467
00:33:37,389 --> 00:33:39,637
Parce que j'avais peur de la tuer.

468
00:33:46,096 --> 00:33:47,949
Allons faire un tour en mer.

469
00:33:49,811 --> 00:33:51,441
Et pourquoi on ferait ça ?

470
00:33:51,752 --> 00:33:53,526
D'abord,
on sortirait de cette fournaise.

471
00:33:54,461 --> 00:33:56,724
Profiter de l'air du large.

472
00:33:58,974 --> 00:34:00,608
On pourrait aller à Cuba.

473
00:34:03,264 --> 00:34:05,970
Si on s'en approche assez,
je pourrai nager jusqu'aux côtes.

474
00:34:06,297 --> 00:34:08,689
- Une fois là-bas, je trouverai...
- Tu perds ton temps.

475
00:34:11,045 --> 00:34:13,004
Curtis,
tu vas me suivre au commissariat.

476
00:34:14,724 --> 00:34:16,186
Non. J'irai pas en prison.

477
00:34:16,756 --> 00:34:18,325
Je voulais pas la tuer.

478
00:34:18,465 --> 00:34:20,053
C'est ta seule issue.

479
00:34:24,515 --> 00:34:26,360
Tu changeras pas d'avis ?

480
00:34:28,581 --> 00:34:29,785
Aucune chance.

481
00:34:31,999 --> 00:34:33,379
C'est dommage....

482
00:34:34,581 --> 00:34:36,049
Je le répète,

483
00:34:36,439 --> 00:34:37,624
j'irai pas en prison.

484
00:34:37,775 --> 00:34:39,961
Baisse cette putain d'arme !

485
00:34:40,396 --> 00:34:41,574
Ne m'oblige pas !

486
00:34:51,286 --> 00:34:52,530
Enfoiré.

487
00:35:06,430 --> 00:35:08,124
Tu vas me dire comment tu vas ?

488
00:35:09,604 --> 00:35:10,629
Je vais bien.

489
00:35:12,480 --> 00:35:14,120
Allez, Dex. Confie-toi.

490
00:35:15,364 --> 00:35:16,389
Très bien ?

491
00:35:19,148 --> 00:35:20,863
Il va falloir trouver mieux.

492
00:35:22,250 --> 00:35:24,423
Que se passe-t-il dans ta tête ?

493
00:35:25,038 --> 00:35:26,776
À quoi tu penses ?

494
00:35:29,405 --> 00:35:30,950
J'ai peur que ce soit...

495
00:35:32,228 --> 00:35:33,042
terminé

496
00:35:33,813 --> 00:35:34,824
entre nous.

497
00:35:36,901 --> 00:35:37,816
Sérieux ?

498
00:35:39,440 --> 00:35:41,322
Tu me largues ?

499
00:35:43,057 --> 00:35:46,556
Je crois que j'en ai marre
de répondre aux questions.

500
00:35:47,201 --> 00:35:50,576
Dexter,
tout ce que tu crois juste est faux.

501
00:35:50,900 --> 00:35:53,938
Quand il te pose une question,
réfléchis à ta réponse

502
00:35:54,404 --> 00:35:57,326
et réponds-lui l'exact opposé, OK ?

503
00:35:58,009 --> 00:35:59,704
On commence, d'accord ?

504
00:36:00,007 --> 00:36:02,289
Ça t'énerve
quand les profs te donnent des ordres ?

505
00:36:07,653 --> 00:36:08,924
Tu t'ennuies souvent ?

506
00:36:13,266 --> 00:36:15,357
As-tu déjà tué un animal ?

507
00:36:16,173 --> 00:36:17,663
Non. Jamais.

508
00:36:26,285 --> 00:36:27,979
Je dois retourner bosser.

509
00:36:29,914 --> 00:36:30,870
Merci...

510
00:36:31,464 --> 00:36:32,640
pour tout.

511
00:36:47,472 --> 00:36:49,490
On m'a dit
pour la petite crise de Pascal.

512
00:36:50,284 --> 00:36:52,193
Elle a subi pas mal de stress.

513
00:36:52,494 --> 00:36:54,040
Vous recommencez.

514
00:36:54,305 --> 00:36:55,221
Quoi donc ?

515
00:36:55,931 --> 00:36:57,043
Vous la couvrez.

516
00:36:57,938 --> 00:36:59,468
C'est ma supérieure.

517
00:37:01,740 --> 00:37:04,296
Je vous ai peut-être mal jugée.

518
00:37:05,225 --> 00:37:07,875
Vous êtes peut-être plus
qu'une bête de politique.

519
00:37:09,242 --> 00:37:10,723
Vous êtes peut-être un vrai flic.

520
00:37:11,957 --> 00:37:14,157
J'ai bien essayé de vous le dire.

521
00:37:15,134 --> 00:37:16,646
Vous reprenez les rênes du service,

522
00:37:17,203 --> 00:37:18,753
immédiatement.

523
00:37:23,272 --> 00:37:24,270
Merci.

524
00:37:27,006 --> 00:37:30,204
Pascal a fait reculer
le statut des femmes de 20 ans.

525
00:37:30,388 --> 00:37:32,657
À vous d'inverser la tendance.

526
00:37:42,200 --> 00:37:45,685
<i>La voilà,
telle une baleine blanche géante.</i>

527
00:37:46,464 --> 00:37:47,649
<i>Ma Moby Dick.</i>

528
00:37:53,225 --> 00:37:55,404
Cette chaleur,

529
00:37:55,940 --> 00:37:57,349
j'en peux plus.

530
00:37:59,846 --> 00:38:02,716
Je retourne dans ma caisse
avant de me mettre à fondre.

531
00:38:05,560 --> 00:38:09,509
<i>C'est exactement ce qu'il faut
à mes précieux défunts.</i>

532
00:38:22,405 --> 00:38:24,537
- Lila, qu'est-ce que tu fais là ?
- Salut.

533
00:38:25,735 --> 00:38:29,274
J'ai repensé à notre rupture,

534
00:38:30,043 --> 00:38:31,696
et...

535
00:38:32,558 --> 00:38:35,141
et je crois pas
que ce soit dans ton intérêt.

536
00:38:38,350 --> 00:38:39,435
Je suis fatigué.

537
00:38:40,102 --> 00:38:42,064
Et j'ai chaud, je dois y aller.

538
00:38:42,561 --> 00:38:44,275
Tu devrais me donner une autre chance.

539
00:38:44,550 --> 00:38:46,928
Tu ne peux pas m'aider.

540
00:38:47,455 --> 00:38:50,380
T'y es pour rien. C'est moi.
Je suis qui je suis,

541
00:38:50,528 --> 00:38:52,274
et personne ne changera jamais ça.

542
00:38:53,518 --> 00:38:55,417
Quoi que tu penses être,

543
00:38:56,265 --> 00:38:58,042
ça peut changer.

544
00:39:00,106 --> 00:39:01,417
Tu te trompes.

545
00:39:03,112 --> 00:39:04,315
Arrête de te juger.

546
00:39:04,820 --> 00:39:06,775
L'absolu n'existe pas.

547
00:39:07,074 --> 00:39:08,734
Personne n'incarne le bien

548
00:39:09,001 --> 00:39:10,078
ou le mal.

549
00:39:16,497 --> 00:39:18,933
Tu vas devoir me faire confiance.

550
00:39:19,863 --> 00:39:22,813
Bordel, Dexter !
Qu'est-ce qui te fait autant flipper ?

551
00:39:23,461 --> 00:39:25,051
Tu prétends être un monstre

552
00:39:25,243 --> 00:39:27,568
pour ne plus avoir à répondre
de tes actes.

553
00:39:28,310 --> 00:39:30,309
"C'est plus fort que moi.
Je suis un monstre.

554
00:39:30,478 --> 00:39:32,607
"Bien sûr que j'allais le faire.
Je suis un monstre."

555
00:39:32,771 --> 00:39:34,989
C'est triste et pathétique...

556
00:39:36,352 --> 00:39:38,019
Et ça me brise le coeur.

557
00:39:39,763 --> 00:39:41,677
Selon toi, les monstres n'existent pas ?

558
00:39:41,827 --> 00:39:43,626
Les gens ne seraient pas mauvais ?

559
00:39:49,329 --> 00:39:50,806
Je vais te montrer le mal.

560
00:40:07,293 --> 00:40:09,443
Tu veux que j'en ouvre un ?

561
00:40:22,833 --> 00:40:24,008
Joseph Cepeda.

562
00:40:36,507 --> 00:40:37,614
Je peux toucher ?

563
00:40:39,824 --> 00:40:40,834
D'accord.

564
00:40:47,878 --> 00:40:50,192
Ce n'est pas vraiment
la réaction que j'attendais.

565
00:40:51,185 --> 00:40:54,042
J'ai jamais rien vu de tel avant.

566
00:40:55,709 --> 00:40:57,418
Tu n'es pas dégoûtée...

567
00:40:58,631 --> 00:41:00,325
Choquée, horrifiée ?

568
00:41:03,721 --> 00:41:04,595
C'est...

569
00:41:06,790 --> 00:41:07,856
Incroyable.

570
00:41:11,224 --> 00:41:13,174
Mais celui qui a fait ça...

571
00:41:13,836 --> 00:41:15,749
Est quelqu'un comme moi,

572
00:41:16,747 --> 00:41:17,595
comme toi.

573
00:41:19,434 --> 00:41:21,279
On est tous bons, Dexter,

574
00:41:21,991 --> 00:41:23,659
et tous mauvais à la fois.

575
00:41:27,184 --> 00:41:30,461
<i>Je pensais que jamais personne
ne pourrait voir ma vraie nature,</i>

576
00:41:30,602 --> 00:41:32,318
<i>mais cette femme la voit.</i>

577
00:41:33,357 --> 00:41:34,792
<i>Elle l'ignore,</i>

578
00:41:35,170 --> 00:41:37,917
<i>mais elle regarde sous le masque
sans détourner les yeux.</i>

579
00:41:40,711 --> 00:41:42,328
Tu m'as impressionné, aujourd'hui.

580
00:41:42,598 --> 00:41:45,331
J'ignore comment tu as fait, mais bravo.

581
00:41:46,811 --> 00:41:49,804
- J'ai juste joué un rôle.
- Eh bien, ça marche. Continue.

582
00:41:49,968 --> 00:41:52,797
Ce médecin n'a même pas remarqué
le monstre en toi.

583
00:41:57,516 --> 00:41:58,596
Pas le monstre.

584
00:41:58,746 --> 00:42:01,743
Fiston, tu sais
que tu as ces pulsions morbides.

585
00:42:02,020 --> 00:42:02,786
Bref.

586
00:42:03,701 --> 00:42:04,740
Beau boulot.

587
00:42:10,327 --> 00:42:12,787
<i>Et j'ignore comment,
malgré toute cette pression,</i>

588
00:42:13,077 --> 00:42:15,436
<i>elle arrive à me faire accepter
qui je suis...</i>

589
00:42:16,351 --> 00:42:17,650
<i>et ce que je suis.</i>

590
00:42:26,077 --> 00:42:27,061
Alors...

591
00:42:30,356 --> 00:42:31,518
à bientôt ?

592
00:42:33,869 --> 00:42:34,699
Oui.

593
00:42:43,009 --> 00:42:44,362
Tu peux compter sur moi.

594
00:43:16,130 --> 00:43:19,685
- Je vous ai déjà tout dit.
- Je sais. Je suis désolé.

595
00:43:20,951 --> 00:43:22,755
Je suis venu m'excuser.

596
00:43:25,018 --> 00:43:27,476
- Vous avez été très impoli.
- En effet.

597
00:43:28,855 --> 00:43:31,916
J'ai honte d'avoir ainsi sali
la mémoire de votre mari.

598
00:43:35,048 --> 00:43:36,054
Merci.

599
00:43:39,261 --> 00:43:41,133
Ces derniers jours ont été durs,

600
00:43:41,857 --> 00:43:44,520
ça vous concerne pas, mais...

601
00:43:46,564 --> 00:43:48,519
Tous ces cadavres...

602
00:43:49,905 --> 00:43:51,582
J'ai jamais rien vu de tel.

603
00:43:54,001 --> 00:43:55,300
Tous assassinés...

604
00:43:57,035 --> 00:43:58,333
Coupés en morceaux.

605
00:44:02,052 --> 00:44:03,788
La seule façon d'y trouver un sens

606
00:44:03,952 --> 00:44:06,808
était de me convaincre
qu'ils le méritaient.

607
00:44:07,682 --> 00:44:10,402
Ils devaient tous être mauvais.

608
00:44:11,325 --> 00:44:13,812
Mais ce n'était pas votre fardeau.

609
00:44:24,857 --> 00:44:25,824
Vous sentez ?

610
00:44:27,400 --> 00:44:28,534
La brise ?

611
00:44:29,696 --> 00:44:31,295
Qui vient de la mer ?

612
00:44:33,220 --> 00:44:34,177
C'est agréable.

613
00:44:34,610 --> 00:44:35,417
Ouais.

614
00:44:36,659 --> 00:44:38,212
Ça se rafraîchit enfin.

615
00:44:45,751 --> 00:44:46,845
Bonne soirée.

616
00:44:48,154 --> 00:44:48,947
Attendez.

617
00:44:53,771 --> 00:44:54,988
Mon mari...

618
00:44:56,189 --> 00:44:59,156
Il gardait des armes...
cachées dans les cloisons.

619
00:44:59,600 --> 00:45:00,949
Je vais vous montrer.

620
00:45:28,381 --> 00:45:30,556
<i>1re fois que j'entre de force
sur mon lieu de travail,</i>

621
00:45:31,127 --> 00:45:32,462
<i>mais aux grands maux...</i>

622
00:45:45,935 --> 00:45:47,589
<i>Les éboueurs sont si négligents.</i>

623
00:45:50,866 --> 00:45:53,599
<i>La ville devrait engager
ce Boucher de Bay Harbor.</i>

624
00:45:54,052 --> 00:45:57,559
<i>Offrez-lui bureau,
voiture de fonction et munitions.</i>

625
00:45:58,193 --> 00:46:01,221
<i>Il y a au moins quelqu'un
pour nettoyer Miami.</i>

626
00:46:01,457 --> 00:46:05,137
<i>Je n'en dirais pas tant
des gars de la mairie.</i>

627
00:46:13,804 --> 00:46:15,205
- Salut Debra.
- Salut.

628
00:46:16,615 --> 00:46:18,201
Désolée pour hier soir.

629
00:46:19,992 --> 00:46:21,017
Faut pas.

630
00:46:22,259 --> 00:46:25,140
On pourrait peut-être remettre ça.

631
00:46:27,734 --> 00:46:29,365
Ça te dirait un vrai rencard...

632
00:46:31,531 --> 00:46:32,884
tout habillé ?

633
00:46:33,738 --> 00:46:35,829
Pour parler
et apprendre à se connaître ?

634
00:46:36,108 --> 00:46:37,099
Un truc du genre.

635
00:46:38,219 --> 00:46:40,514
Bonne idée. Samedi, ça te va ?

636
00:46:42,211 --> 00:46:43,145
Marché conclu.

637
00:46:44,602 --> 00:46:46,362
Je passe te prendre à 20 h.

638
00:46:52,878 --> 00:46:55,561
<i>Avec nous, en direct,
le psychologue Sandy Ramos</i>

639
00:46:55,701 --> 00:46:58,245
<i>pour nous éclairer
sur le Boucher de Bay Harbor...</i>

640
00:46:58,385 --> 00:47:01,135
<i>tueur en série diabolique
ou bras armé de Dieu ?</i>

641
00:47:06,109 --> 00:47:07,695
C'est la dernière fois.

642
00:47:08,501 --> 00:47:09,526
Bertrand ?

643
00:47:11,298 --> 00:47:13,955
Allez, bébé. Tu le penses pas.

644
00:47:14,119 --> 00:47:16,078
Je suis vraiment sérieuse.

645
00:47:16,809 --> 00:47:18,360
Je peux plus te revoir.

646
00:47:18,557 --> 00:47:21,021
Attends, non.

647
00:47:21,225 --> 00:47:23,057
Je comprends pas, Maria.

648
00:47:23,677 --> 00:47:25,252
C'est terminé.

649
00:47:25,943 --> 00:47:27,631
Elle est partie. C'est fini.

650
00:47:28,448 --> 00:47:31,136
On n'a plus à se cacher.

651
00:47:32,332 --> 00:47:34,600
Y a plus que toi et moi, OK ?

652
00:47:35,338 --> 00:47:37,101
Comme on voulait.

653
00:47:38,697 --> 00:47:40,118
Non, Bertrand, arrête.

654
00:47:41,162 --> 00:47:42,368
Arrête ça.

655
00:47:47,855 --> 00:47:49,208
Retourne avec Esmee.

656
00:47:53,147 --> 00:47:55,019
Alors, c'est tout ?

657
00:47:57,803 --> 00:48:00,560
Tu récupères ton boulot,
et maintenant,

658
00:48:00,834 --> 00:48:03,171
- tu me jettes ?
- Pas la peine de jouer les victimes.

659
00:48:03,362 --> 00:48:05,952
Tu savais à quoi t'en tenir
dès le début.

660
00:48:08,043 --> 00:48:11,049
T'es une belle salope sans coeur, ouais.

661
00:48:12,670 --> 00:48:14,734
Non, t'as rien à me dire !

662
00:48:15,843 --> 00:48:18,015
C'est pas moi l'ordure
qui se tape une autre femme

663
00:48:18,275 --> 00:48:21,560
dans le dos de sa fiancée !
T'as pas à me juger, sale con.

664
00:48:25,405 --> 00:48:27,879
Tu sais que dalle sur moi.

665
00:48:40,441 --> 00:48:42,536
Je crois que j'ai mal jugé Lila.

666
00:48:44,363 --> 00:48:45,524
Tu es sûr ?

667
00:48:45,876 --> 00:48:49,525
C'est vrai, elle est excentrique,
mais c'est le meilleur parrain

668
00:48:49,785 --> 00:48:50,660
pour moi.

669
00:48:53,005 --> 00:48:55,383
Eh bien, si elle t'aide à rester clean...

670
00:48:57,853 --> 00:49:00,641
Qui c'est, ça ?
Serait-ce Robin des bois ?

671
00:49:00,891 --> 00:49:02,768
Non, je suis le Boucher !

672
00:49:03,815 --> 00:49:07,255
Je l'ai fabriqué.
Ça pourrait aider contre les cauchemars.

673
00:49:07,435 --> 00:49:09,066
Tu sais que tu peux voler ?

674
00:49:16,745 --> 00:49:18,336
<i>Me suis-je trompé sur Lila ?</i>

675
00:49:19,349 --> 00:49:20,675
<i>Je l'ignore.</i>

676
00:49:21,785 --> 00:49:24,289
<i>Ce que je sais, c'est qu'elle m'aide
à me voir différemment.</i>

677
00:49:27,681 --> 00:49:31,237
- C'est un bon, celui-là.
- Je sais. J'ai eu de la chance.

678
00:49:31,970 --> 00:49:33,241
Un sacré acteur.

679
00:49:35,118 --> 00:49:37,933
Il cache quelque chose, j'en suis sûre.

680
00:49:48,793 --> 00:49:50,644
Par exemple,
si on trouve la souche nitzschia,

681
00:49:50,808 --> 00:49:52,818
on sait qu'il s'agit
d'une marina d'eau douce,

682
00:49:53,375 --> 00:49:54,964
et les algues nous renseigneront

683
00:49:55,142 --> 00:49:57,000
sur le type de polluants
contenus dans l'eau,

684
00:49:57,503 --> 00:49:59,533
ce qui restreindrait encore...

685
00:50:18,296 --> 00:50:19,151
Merde !

686
00:50:22,526 --> 00:50:26,310
<i>Pour la première fois,
je sens que mon avenir peut changer.</i>

687
00:50:26,963 --> 00:50:29,341
<i>Peut-être que je me fais des illusions,</i>

688
00:50:29,799 --> 00:50:31,794
<i>mais je veux prendre ce risque.</i>

689
00:50:35,061 --> 00:50:36,537
Putain d'éboueurs.

690
00:50:37,712 --> 00:50:40,524
Ils ont pété la réfrigération.
Ça a chauffé toute la nuit.

691
00:50:40,664 --> 00:50:43,007
Une bouillie rose de cadavres.

692
00:50:43,970 --> 00:50:44,954
Terrible !

693
00:50:46,071 --> 00:50:47,506
Totalement foutus.

694
00:50:49,677 --> 00:50:52,085
Alors que tu avais ton océanologue...

695
00:50:52,563 --> 00:50:53,835
Ouais.

696
00:50:54,370 --> 00:50:55,392
Il a vomi.

697
00:50:59,761 --> 00:51:01,887
Heureusement, la chaleur
n'a pas touché les pierres.

698
00:51:02,249 --> 00:51:04,668
Lundy voulait les séparer du reste.

699
00:51:05,854 --> 00:51:09,019
- Les pierres ?
- Les algues trouvées sur les pierres.

700
00:51:10,049 --> 00:51:12,208
Le Boucher s'en servait
pour lester ses sacs.

701
00:51:12,372 --> 00:51:14,975
On suppose qu'il les prenait
là où il amarre son bateau.

702
00:51:20,295 --> 00:51:23,088
Je croyais que l'océanologue
était là pour les corps.

703
00:51:24,050 --> 00:51:25,577
Non, rien que pour les pierres.

704
00:51:26,417 --> 00:51:29,046
Il est au labo avec Manny.
Résultats dans une semaine environ.

705
00:51:29,196 --> 00:51:32,626
Grâce à eux, on devrait réduire
la liste des marinas.

706
00:51:33,626 --> 00:51:35,523
<i>Ça fait drôle de ressentir</i>

707
00:51:35,692 --> 00:51:38,875
<i>ce qu'on pourrait appeler de l'espoir,
pour la première fois.</i>

708
00:51:39,021 --> 00:51:42,009
<i>Et en même temps, je me surprends
à peser les avantages</i>

709
00:51:42,200 --> 00:51:45,138
<i>de l'électrocution
sur l'injection létale.</i>

710
00:51:46,086 --> 00:51:47,302
<i>Pourtant, j'en suis là.</i>

