1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:05,223 --> 00:00:06,793
<i>Précédemment dans</i> Prison Break...

3
00:00:07,053 --> 00:00:10,199
On échangera Sara et L.J.
contre Whistler. OK ?

4
00:00:10,557 --> 00:00:13,675
- Impossible, en une semaine.
- Vous avez une semaine, point.

5
00:00:14,144 --> 00:00:15,802
Personne s'est jamais évadé d'ici,

6
00:00:16,062 --> 00:00:18,138
et j'ai qu'une semaine.
Donc, tu vas dire à ces gens

7
00:00:18,398 --> 00:00:21,861
que je vais faire évader ce type,
j'en mourrai s'il le faut.

8
00:00:22,283 --> 00:00:25,316
Tu vas rester, et tu seras...
mes oreilles.

9
00:00:25,697 --> 00:00:28,199
Tu me rapporteras
tout ce que tu entends

10
00:00:28,339 --> 00:00:29,789
quand je suis pas là.

11
00:00:30,493 --> 00:00:32,485
Je sais que ton frère
t'aide de l'extérieur.

12
00:00:32,745 --> 00:00:36,114
Il a rencontré ma copine
et lui a pris un livre qui m'appartient.

13
00:00:36,374 --> 00:00:37,991
Voilà ce qu'ils m'ont pris.

14
00:00:38,251 --> 00:00:39,492
Que ce soit clair.

15
00:00:39,902 --> 00:00:41,952
C'est elle qui compte, pour moi,

16
00:00:42,169 --> 00:00:43,169
pas toi,

17
00:00:43,869 --> 00:00:45,498
et encore moins ton livre.

18
00:00:46,634 --> 00:00:48,251
Comment vont L.J. et Sara ?

19
00:00:49,324 --> 00:00:51,004
Ils disent qu'ils vont bien.

20
00:00:51,264 --> 00:00:52,881
Qu'est-ce que tu me caches ?

21
00:00:55,638 --> 00:00:58,929
- Moi aussi, ça m'affecte.
- Ils m'ont envoyé la tête de Sara !

22
00:00:59,189 --> 00:01:00,639
Et ils ont mon fils !

23
00:01:03,856 --> 00:01:05,818
LE TEMPS VOUS EST COMPTÉ

24
00:01:08,072 --> 00:01:11,226
Sous-titres : sub-way.fr (1.00)

25
00:02:15,386 --> 00:02:16,636
C'est quoi, ça ?

26
00:03:22,795 --> 00:03:25,424
J.P. Getty avait la formule du succès.

27
00:03:27,269 --> 00:03:28,919
"Lève-toi à l'aube,

28
00:03:29,568 --> 00:03:31,155
"travaille dur,

29
00:03:31,824 --> 00:03:33,132
"et tire le gros lot."

30
00:03:33,272 --> 00:03:35,922
J'essaye juste de boire un coup, Alex.

31
00:03:37,533 --> 00:03:40,263
En tant que fan inconditionnel
de tes talents,

32
00:03:40,403 --> 00:03:43,601
j'ai hâte de savoir où en est ton plan.

33
00:03:44,738 --> 00:03:46,669
Moi, j'ai hâte que tu me lâches.

34
00:03:57,074 --> 00:03:58,657
Bienvenue à Sona.

35
00:03:59,985 --> 00:04:01,535
C'est ton portefeuille ?

36
00:04:10,797 --> 00:04:12,080
Tu m'as compris.

37
00:04:16,562 --> 00:04:18,345
Mauvaise réponse.

38
00:04:27,355 --> 00:04:30,599
On dégage d'ici quand tu veux,
ton heure sera la mienne.

39
00:04:45,502 --> 00:04:47,552
La nuit a été longue, on dirait.

40
00:04:49,201 --> 00:04:51,975
Je l'ai passée
à filer du chocolat à un rat.

41
00:04:52,115 --> 00:04:54,565
Pas facile de trouver de la nourriture.

42
00:04:56,117 --> 00:04:58,667
Elle a récupéré
le guide sur les oiseaux.

43
00:04:58,970 --> 00:05:00,337
Elle a fini par le savoir.

44
00:05:00,597 --> 00:05:02,647
On n'a plus de moyen de pression.

45
00:05:03,191 --> 00:05:06,009
Dis-moi, en le lui rendant,
t'as demandé

46
00:05:06,269 --> 00:05:08,614
une photo récente de L.J. et Sara ?

47
00:05:10,282 --> 00:05:11,432
Où est-elle ?

48
00:05:11,784 --> 00:05:14,251
Elle m'en a montré,
mais a refusé que je les garde.

49
00:05:14,391 --> 00:05:15,972
On peut rien leur imposer.

50
00:05:16,112 --> 00:05:18,946
Ils sont pas d'humeur.
Tu t'échappes demain.

51
00:05:19,240 --> 00:05:22,190
Concentrons-nous là-dessus.
Ne nous égarons pas.

52
00:05:23,270 --> 00:05:24,270
D'accord.

53
00:05:26,121 --> 00:05:29,115
Pendant que je m'occupe de l'évasion,
il faut que tu prépares

54
00:05:29,375 --> 00:05:30,353
notre fuite.

55
00:05:30,493 --> 00:05:33,528
Il va nous falloir un véhicule,
un truc discret.

56
00:05:33,668 --> 00:05:36,998
Quoi qu'il en soit, il faudra qu'il soit
à moins d'1 km d'ici, demain, à 15 h.

57
00:05:37,258 --> 00:05:39,608
- À 3 h, tu veux dire.
- Non, 15 h.

58
00:05:40,847 --> 00:05:42,777
On n'a pas le choix.

59
00:05:42,917 --> 00:05:46,390
J'ai fait des tests hier soir.
L'armée patrouille pendant la nuit.

60
00:05:47,118 --> 00:05:49,729
On pourra pas les localiser
dans le noir.

61
00:05:49,927 --> 00:05:51,977
Ils patrouillent sans interruption.

62
00:05:52,226 --> 00:05:54,099
La nuit est notre alliée,
on peut pas...

63
00:05:54,996 --> 00:05:56,442
Je t'en prie.

64
00:05:57,733 --> 00:05:59,963
On fait ça demain.

65
00:06:00,103 --> 00:06:01,853
En plein jour.

66
00:06:26,418 --> 00:06:29,158
- Qui tu regardes, comme ça ?
- Lui, là.

67
00:06:33,439 --> 00:06:34,598
Je le connais.

68
00:07:12,164 --> 00:07:14,603
McGrady, mon ami,
y me faudrait une montre.

69
00:07:14,939 --> 00:07:17,265
- 2, même.
- Je veux même pas savoir pourquoi.

70
00:07:20,067 --> 00:07:22,517
Il me faudrait des jumelles, aussi.

71
00:07:23,323 --> 00:07:27,039
Le vieux Guillermo en a une paire.
Il te les vendra pas, mec.

72
00:07:27,926 --> 00:07:31,075
- Mais ça devrait pas poser de souci.
- Je le trouve où ?

73
00:07:52,524 --> 00:07:53,851
On part demain.

74
00:07:59,873 --> 00:08:01,030
Ça...

75
00:08:05,985 --> 00:08:08,403
C'est notre plan d'évasion.

76
00:08:08,543 --> 00:08:10,569
Sortir de la cellule
devrait pas poser de problème.

77
00:08:10,891 --> 00:08:13,770
Les grilles et les barreaux
sont fragiles, mais il va nous falloir

78
00:08:13,910 --> 00:08:16,653
une corde ou une échelle
pour descendre.

79
00:08:16,793 --> 00:08:19,883
J'ai donc évalué la trajectoire la plus
sûre entre ici et le trou du grillage.

80
00:08:20,023 --> 00:08:23,589
En faisant ça de jour,
seuls les 2 miradors pourront nous voir.

81
00:08:23,925 --> 00:08:26,154
Ceux qui font des rondes
sont moins prévisibles,

82
00:08:26,294 --> 00:08:27,711
mais ils sont là que la nuit.

83
00:08:27,971 --> 00:08:31,798
- Sprinter dans le champ en plein jour ?
- Oui, pour éviter les patrouilles.

84
00:08:32,058 --> 00:08:34,748
Demain à 14 h,
ils diffuseront un match dans la cour.

85
00:08:34,888 --> 00:08:37,158
Ça devrait faire diversion.

86
00:08:37,298 --> 00:08:38,710
Et hier, quand on creusait,

87
00:08:38,850 --> 00:08:42,309
un reflet du soleil a aveuglé ce type
en fin d'après-midi.

88
00:08:42,569 --> 00:08:45,395
Il a dû se retourner,
il devait être ébloui.

89
00:08:45,669 --> 00:08:46,771
C'est pas gagné.

90
00:08:48,348 --> 00:08:50,741
Mais c'est un moyen
d'arriver à nos fins.

91
00:08:51,077 --> 00:08:52,319
Il reste l'autre garde.

92
00:08:52,661 --> 00:08:54,529
Il faut trouver son point faible.

93
00:08:58,751 --> 00:09:00,793
Si on veut feinter ces types,

94
00:09:01,926 --> 00:09:04,331
il va falloir apprendre à les connaître.

95
00:09:06,129 --> 00:09:07,522
Ça sera pas simple.

96
00:09:08,461 --> 00:09:12,270
- Y a qu'une route pour la prison.
- On ne la prendra pas.

97
00:09:19,363 --> 00:09:20,170
<i>Quoi ?</i>

98
00:09:20,310 --> 00:09:23,178
- Votre frère va manquer de temps.
- On a 1 semaine.

99
00:09:23,318 --> 00:09:25,344
Demain,
vous n'aurez pas le droit à l'erreur.

100
00:09:25,484 --> 00:09:27,185
Il n'y aura pas "d'erreur".

101
00:09:27,325 --> 00:09:30,742
- Je suis occupé là et je...
- Je ne vous retiendrai donc pas plus.

102
00:09:30,882 --> 00:09:33,131
Je dois voir Whistler
dès qu'il sera libre.

103
00:09:33,271 --> 00:09:36,696
<i>J'essaye de voir ce qu'on va faire
une fois qu'ils auront passé la grille.</i>

104
00:09:36,945 --> 00:09:39,787
- Dès que j'en saurai plus, vous...
- On se calme.

105
00:09:40,184 --> 00:09:43,440
Votre frère et vous
devriez garder la tête froide.

106
00:09:43,878 --> 00:09:46,331
Sans vouloir faire
de mauvaise blague sur Sara...

107
00:09:46,857 --> 00:09:47,857
Écoutez...

108
00:09:49,048 --> 00:09:52,959
Vous aurez tous les détails
dès que je les aurai.

109
00:09:54,061 --> 00:09:56,174
Je veux que ça marche,
autant que vous.

110
00:09:56,622 --> 00:09:58,301
Encore plus, j'en suis sûre.

111
00:10:00,679 --> 00:10:02,828
L.J. va bien. Vous avez 34 heures.

112
00:10:05,435 --> 00:10:06,643
Elle a dit quoi ?

113
00:10:07,386 --> 00:10:09,020
Rien qu'on ne sache déjà.

114
00:10:09,280 --> 00:10:11,730
Allons-y.
On n'a pas de temps à perdre.

115
00:10:23,913 --> 00:10:24,533
Pardon ?

116
00:10:25,248 --> 00:10:27,310
Jorge Rivera ?

117
00:10:28,309 --> 00:10:29,934
Le fossoyeur de Sona ?

118
00:10:30,561 --> 00:10:31,459
Et alors ?

119
00:10:31,759 --> 00:10:33,233
Vous montez ?

120
00:10:35,322 --> 00:10:36,731
J'attends quelqu'un.

121
00:10:40,468 --> 00:10:43,585
J'avais un arrangement
avec votre prédécesseur.

122
00:10:45,291 --> 00:10:49,170
J'aurais besoin que vous passiez ça
dans la prison.

123
00:10:49,519 --> 00:10:51,313
Je n'entre pas dans la prison.

124
00:10:51,867 --> 00:10:54,649
Lui non plus, n'y entrait pas.
Voilà ce que je vous propose.

125
00:10:55,380 --> 00:10:58,582
Faites passer ça dans la prison,
juste pour cette fois,

126
00:10:59,080 --> 00:11:00,447
Pourquoi je ferais ça ?

127
00:11:00,754 --> 00:11:03,027
Pour 5 000 dollars.

128
00:11:08,163 --> 00:11:11,012
5 000 dollars,
juste pour cette fois ?

129
00:11:11,388 --> 00:11:13,038
Alors, c'est possible ?

130
00:11:14,040 --> 00:11:16,077
Vous pourriez le faire, vous.

131
00:11:16,510 --> 00:11:17,860
Habillé comme ça ?

132
00:11:18,697 --> 00:11:19,918
Vous êtes fou !

133
00:11:20,732 --> 00:11:22,344
Vous êtes le seul à pouvoir le faire.

134
00:11:47,838 --> 00:11:49,962
J'espère qu'ils vont pas vous voir.

135
00:11:51,520 --> 00:11:54,009
- Qui ça, ils ?
- Tous. C'est pour boire, ici.

136
00:11:54,149 --> 00:11:55,474
Ils y collent leur bouche.

137
00:11:55,614 --> 00:11:58,171
À croire que c'est
du Jack Daniels qui coule.

138
00:11:58,920 --> 00:12:01,432
Vous comprenez ce qui vous arrive ?

139
00:12:01,572 --> 00:12:03,392
Vous êtes un... Un paria.

140
00:12:04,673 --> 00:12:07,641
J'ai fait la même erreur au début,
je me suis accroché à mon portefeuille.

141
00:12:07,781 --> 00:12:11,490
Après ça, j'ai passé 2 jours
à genoux dans la merde.

142
00:12:12,847 --> 00:12:16,378
À Sona, c'est chacun pour sa peau.
Voilà du fromage.

143
00:12:17,403 --> 00:12:19,819
- J'ai pas faim.
- Ça viendra.

144
00:12:22,121 --> 00:12:25,615
J'ai vu les autres Américains.
Personne n'a appelé l'ambassade ?

145
00:12:25,961 --> 00:12:27,938
Nous, les <i>gringos</i>,
on n'est pas tous potes.

146
00:12:28,078 --> 00:12:30,116
Si t'en veux pas, je le garde.

147
00:12:49,649 --> 00:12:52,979
C'est parti. Il va falloir
surveiller les 2 gardes simultanément.

148
00:12:53,119 --> 00:12:56,688
Depuis ta cellule, tu devrais voir
le garde que j'ai aperçu hier.

149
00:12:56,828 --> 00:12:58,850
Enregistre tout ce qu'il fait
et quand il le fait.

150
00:12:58,990 --> 00:13:01,283
Vérifie si le reflet l'éblouit encore.

151
00:13:02,427 --> 00:13:05,447
- Et toi, tu fais quoi ?
- Je surveille l'autre tour, d'ici.

152
00:13:05,707 --> 00:13:07,881
Il faut que quelqu'un monte la garde.

153
00:13:10,026 --> 00:13:11,449
Trouve Mahone.

154
00:13:11,589 --> 00:13:15,403
- Je croyais qu'il en était plus ?
- On n'a pas le choix.

155
00:13:24,601 --> 00:13:26,725
Tu t'arrêtes jamais ?

156
00:13:27,061 --> 00:13:30,495
- Faut se reposer.
- Votre clientèle est très exigeante.

157
00:13:30,773 --> 00:13:33,068
Je dois livrer en temps et en heure.

158
00:13:36,428 --> 00:13:38,313
Je t'ai donné une tâche
plus importante.

159
00:13:39,782 --> 00:13:41,384
Mais j'ai rien entendu.

160
00:13:41,675 --> 00:13:43,525
Alors, écoute mieux que ça.

161
00:14:00,044 --> 00:14:01,334
Dans mon bureau.

162
00:14:03,312 --> 00:14:05,362
Assieds-toi et regarde le match.

163
00:14:23,430 --> 00:14:24,597
Du nouveau ?

164
00:14:25,502 --> 00:14:27,100
Non, pas encore.

165
00:14:29,709 --> 00:14:31,459
C'est quoi, ton histoire ?

166
00:14:32,894 --> 00:14:35,294
Tu feras quoi, en sortant d'ici ?

167
00:14:37,882 --> 00:14:39,976
J'imagine que tu faisais que bosser,

168
00:14:40,481 --> 00:14:43,607
tu buvais trop, t'étais insomniaque,
flic de base, quoi.

169
00:14:44,606 --> 00:14:47,116
Oui, autant que tu puais l'asticot,

170
00:14:47,829 --> 00:14:51,305
une fille dans chaque port,
déblatérant sur le poisson,

171
00:14:51,615 --> 00:14:53,465
d'après ce que j'ai entendu.

172
00:14:54,415 --> 00:14:57,678
Avant cette expérience,
je respectais la loi à la lettre.

173
00:15:00,221 --> 00:15:03,815
En une heure, ce type s'est même pas
gratté une fois les couilles.

174
00:15:04,075 --> 00:15:06,622
Ça va pas être simple
de feinter ce type.

175
00:15:10,509 --> 00:15:11,738
Peut-être que si.

176
00:15:25,305 --> 00:15:27,130
Y a peut-être une solution.

177
00:15:29,285 --> 00:15:31,218
Je vais voir où en est Scofield.

178
00:16:20,671 --> 00:16:21,770
Désolé.

179
00:16:22,864 --> 00:16:25,363
- T'as vu le reflet ?
- Il l'aveugle à 15 h 13.

180
00:16:25,503 --> 00:16:28,761
Il s'est tourné vers la droite
et a ignoré le côté ouest pendant 6 min,

181
00:16:28,901 --> 00:16:30,409
d'après ce que j'ai vu.

182
00:16:32,390 --> 00:16:35,643
Ce type se croit fin prêt
pour Buckingham Palace.

183
00:16:35,927 --> 00:16:37,877
C'est aussi un fan de sports.

184
00:16:38,419 --> 00:16:39,569
Il a une télé.

185
00:16:40,296 --> 00:16:42,747
En une heure,
le signal s'est brouillé deux fois.

186
00:16:43,038 --> 00:16:45,488
Il a dû se tourner
pour régler l'antenne.

187
00:16:45,688 --> 00:16:47,635
On ne peut pas compter là-dessus.

188
00:16:47,971 --> 00:16:49,021
En effet.

189
00:16:49,195 --> 00:16:52,722
Mais on peut fabriquer un truc
à partir de matériaux ordinaires.

190
00:16:53,143 --> 00:16:54,843
C'est comme une radio, sauf...

191
00:16:55,343 --> 00:16:57,095
que ça émet des signaux.

192
00:17:20,489 --> 00:17:21,328
Excuse-moi.

193
00:17:22,145 --> 00:17:25,222
- T'es le nouveau ?
- Ouais. Et toi, t'es qui ?

194
00:17:25,508 --> 00:17:27,959
Je suis pas nouveau.
Alors, t'as fait quoi ?

195
00:17:28,219 --> 00:17:30,462
Dealer, touriste en galère ? Alors ?

196
00:17:30,722 --> 00:17:33,548
J'aime pas qu'on me harcèle
de questions alors que j'ai rien fait.

197
00:17:33,808 --> 00:17:36,421
- T'es innocent, c'est ça ?
- Eh bien, oui.

198
00:17:36,561 --> 00:17:38,124
Premier séjour en prison ?

199
00:17:38,264 --> 00:17:40,066
- Pouquoi ?
- Ça se voit...

200
00:17:40,219 --> 00:17:42,218
Règle n°1 :
occupe-toi de tes oignons.

201
00:17:42,358 --> 00:17:44,684
- T'as entendu ?
- Tu devrais en faire autant.

202
00:17:45,402 --> 00:17:47,950
Tu sais de quoi je parle.
T'as compris ?

203
00:17:52,327 --> 00:17:53,610
Va faire un tour.

204
00:18:04,510 --> 00:18:07,136
Quand avez-vous rencontré
votre petit ami ?

205
00:18:08,452 --> 00:18:10,196
J'étais en dernière année.

206
00:18:10,544 --> 00:18:12,894
Je travaillais dans un café
à San Isabel.

207
00:18:13,749 --> 00:18:16,932
Il venait seul,
et s'asseyait au bar.

208
00:18:17,310 --> 00:18:19,427
Draguer la serveuse.
C'est romantique.

209
00:18:19,687 --> 00:18:20,839
Il l'est !

210
00:18:21,356 --> 00:18:23,723
Chaque fois qu'il part,
il me ramène un cadeau.

211
00:18:25,193 --> 00:18:26,143
Comme ça.

212
00:18:27,028 --> 00:18:28,478
Ils viennent de Sedona.

213
00:18:28,738 --> 00:18:30,939
Sa mère vit là-bas,
en maison de retraite.

214
00:18:33,117 --> 00:18:36,194
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Descends de la voiture, <i>Juan Bobo</i> !

215
00:18:36,454 --> 00:18:39,050
- C'est un chemin privé.
- Je peux expliquer !

216
00:18:39,190 --> 00:18:42,075
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- La ferme, l'<i>americano</i>.

217
00:18:42,335 --> 00:18:44,614
C'est la propriété de l'état.
C'est interdit.

218
00:18:44,754 --> 00:18:47,581
Toutes les routes à 3 km
autour de Sona sont barrées.

219
00:18:47,841 --> 00:18:49,880
- On n'a pas vu de panneaux.
- Vous allez où ?

220
00:18:50,093 --> 00:18:51,269
San Isabel.

221
00:18:51,761 --> 00:18:52,906
- San Isabel ?
- Oui.

222
00:18:53,046 --> 00:18:55,130
- C'est votre voiture ?
- C'est la mienne.

223
00:18:55,390 --> 00:18:57,007
Les papiers sont dans la boîte à gants.

224
00:19:01,589 --> 00:19:05,584
Mes amis ne viennent pas au Panama,
car vous les agressez toujours.

225
00:19:09,462 --> 00:19:11,354
Ce chemin est interdit aux touristes.

226
00:19:13,388 --> 00:19:16,776
Si je vous revois ici,
je me souviendrai de vous.

227
00:19:17,036 --> 00:19:19,235
- Ça n'arrivera plus.
- Bon, allez-y.

228
00:19:23,560 --> 00:19:26,236
- Ça va ?
- Oui. Ça ne marchera pas.

229
00:19:26,399 --> 00:19:29,250
- La côte est loin d'ici ?
- Je sais pas, peut-être à 5 km.

230
00:19:29,390 --> 00:19:31,333
Bon, passons au plan B. En route.

231
00:19:37,515 --> 00:19:40,300
J'en ai trouvé d'autres.
On peut faire une corde, avec ce hamac.

232
00:19:45,849 --> 00:19:47,982
Tu ferais mieux de pas entrer.

233
00:19:48,526 --> 00:19:50,393
Si tu veux sortir, j'ai pas le choix.

234
00:19:51,402 --> 00:19:52,520
Reste ici.

235
00:20:05,963 --> 00:20:07,013
Barre-toi !

236
00:20:07,629 --> 00:20:08,479
Allez !

237
00:20:12,570 --> 00:20:15,743
- Il était attaché ?
- Il tient qu'à un fil.

238
00:20:16,229 --> 00:20:18,748
- Ça attendra.
- Il est 16 h 30.

239
00:20:18,956 --> 00:20:20,924
- Il nous reste moins de 24 h.
- On y arrivera.

240
00:20:21,249 --> 00:20:22,592
- Dis-moi.
- Quoi ?

241
00:20:22,852 --> 00:20:25,095
Pourquoi ils peuvent pas attendre
après-demain ?

242
00:20:25,355 --> 00:20:27,681
Je sais pas.
J'ai pas toutes les réponses.

243
00:20:29,234 --> 00:20:32,686
On se connaît pas,
mais ton job, c'est de me sortir d'ici.

244
00:20:35,221 --> 00:20:36,913
On repassera.

245
00:20:43,170 --> 00:20:44,489
Je prends ça, aussi.

246
00:20:44,749 --> 00:20:45,949
- En vacances ?
- Oui.

247
00:20:46,214 --> 00:20:48,722
Je me suis dit la même chose, en 1985.

248
00:20:49,170 --> 00:20:52,008
Deux femmes et 20 ans plus tard...
Je mets tout dedans ?

249
00:20:52,148 --> 00:20:53,039
Oui, merci.

250
00:20:53,481 --> 00:20:55,548
Les eaux internationales sont loin ?

251
00:20:55,944 --> 00:20:58,733
- À 12 milles nautiques.
- 12 milles nautiques ?

252
00:20:59,152 --> 00:21:01,276
- Ce sera tout ?
- Oui.

253
00:21:02,357 --> 00:21:03,393
99,25 $.

254
00:21:04,994 --> 00:21:06,376
- Tenez.
- Merci.

255
00:21:10,270 --> 00:21:11,882
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des trucs.

256
00:21:12,022 --> 00:21:14,637
- Ouvrez le coffre, s'il vous plaît.
- Je le dirai à personne !

257
00:21:14,777 --> 00:21:17,120
Vous êtes peut-être
une espionne russe.

258
00:21:19,240 --> 00:21:22,319
- Vous vivez dedans, ou quoi ?
- Je dois être prête en cas d'urgence.

259
00:21:23,095 --> 00:21:25,212
Eh bien, il y a urgence.

260
00:21:26,624 --> 00:21:28,867
J'irai nulle part
si vous me dites pas où on va.

261
00:21:29,269 --> 00:21:31,240
- Solana Beach.
- Pourquoi.

262
00:21:37,251 --> 00:21:38,520
Ils ont tué Sara.

263
00:21:38,660 --> 00:21:41,261
Et je veux m'assurer
qu'ils tuent pas mon fils.

264
00:21:41,401 --> 00:21:44,690
Si vous croyez qu'ils tueront pas
votre copain, restez ici.

265
00:21:44,855 --> 00:21:46,360
Je m'en contrefous.

266
00:22:11,052 --> 00:22:12,285
Qu'est-ce qu'il y a ?

267
00:22:13,398 --> 00:22:15,680
C'est Augusto.

268
00:22:16,275 --> 00:22:18,753
Il veut plus payer à ta place.

269
00:22:21,846 --> 00:22:25,196
Je lui ai demandé de me payer,
comme chaque lundi, et...

270
00:22:26,309 --> 00:22:29,964
il a dit que c'était pas à lui
de le faire, que je devais te demander.

271
00:22:32,566 --> 00:22:33,768
Dis à Augusto

272
00:22:35,044 --> 00:22:36,678
que le sexe, je paye pas.

273
00:22:37,362 --> 00:22:39,038
Je sais, je lui ai dit.

274
00:22:39,739 --> 00:22:41,589
Mais... je peux rien faire.

275
00:22:41,950 --> 00:22:43,400
Y a personne d'autre...

276
00:22:43,660 --> 00:22:44,609
Ah oui ?

277
00:22:45,021 --> 00:22:46,571
Eh bien, moi non plus.

278
00:23:15,308 --> 00:23:17,017
Vous livrez la nourriture ?

279
00:23:17,355 --> 00:23:19,618
Non, chef.
Je suis le nouveau fossoyeur.

280
00:23:20,782 --> 00:23:22,726
On signe
avant de monter dans le camion.

281
00:23:23,078 --> 00:23:24,646
J'y allais, justement.

282
00:23:25,407 --> 00:23:27,557
- Vous avez lu le règlement ?
- Oui, Monsieur.

283
00:23:29,543 --> 00:23:30,578
Relisez-le.

284
00:23:41,928 --> 00:23:44,295
Quand on sera de l'autre côté,

285
00:23:44,940 --> 00:23:47,614
on va rencontrer quelqu'un
de la Compagnie ?

286
00:23:47,779 --> 00:23:49,177
Apparemment.

287
00:23:50,431 --> 00:23:52,980
Ensuite, ils me tueront. Tu le sais.

288
00:23:53,487 --> 00:23:55,972
S'ils voulaient te tuer,
tu serais déjà mort.

289
00:23:56,757 --> 00:23:59,713
- Je vois pas pourquoi ils me tuent pas.
- Comme t'as dit...

290
00:23:59,853 --> 00:24:01,903
t'as un truc qui les intéresse.

291
00:24:02,266 --> 00:24:05,619
Si je leur donne,
je leur servirai plus à rien, non ?

292
00:24:06,034 --> 00:24:08,068
J'ai pas toutes les réponses.

293
00:24:08,328 --> 00:24:11,478
Je sais juste que mon job,
c'est de te sortir d'ici.

294
00:24:12,985 --> 00:24:14,006
Allons-y.

295
00:24:32,518 --> 00:24:36,986
C'est deux pour le prix d'un, juste
pour toi. Mais il faut payer le prix.

296
00:24:37,136 --> 00:24:39,704
Lechero devient un peu regardant
avec le cash.

297
00:24:40,151 --> 00:24:41,837
Je suis un peu fauché, là.

298
00:24:42,339 --> 00:24:45,985
T'inquiète pas, Alex.
Je te laisserai pas en galère.

299
00:24:46,757 --> 00:24:48,590
On va te faire une ardoise.

300
00:25:20,802 --> 00:25:24,236
- En quoi un micro-ondes va nous aider ?
- On va voir ça.

301
00:26:29,552 --> 00:26:31,068
Quand j'étais en 3e année,

302
00:26:31,208 --> 00:26:34,235
on a étudié l'électricité,
et notamment les EMPs.

303
00:26:34,425 --> 00:26:36,765
Ce sont des chocs électromagnétiques.

304
00:26:37,524 --> 00:26:40,887
Si on branche une source d'énergie
à un transmetteur, ça crée un choc

305
00:26:41,736 --> 00:26:43,998
qui détruit
tous les appareils électroniques.

306
00:26:44,138 --> 00:26:47,830
C'était, une introduction
aux tactiques antiterroristes ?

307
00:26:48,105 --> 00:26:50,001
Quasiment. Les étudiants doivent...

308
00:26:50,141 --> 00:26:52,836
apprendre à défendre
leurs constructions.

309
00:26:53,105 --> 00:26:55,235
Heureusement, cette tour de garde est...

310
00:26:55,492 --> 00:26:57,696
Elle a été construite il y a longtemps.

311
00:26:57,967 --> 00:27:00,282
T'as toujours été premier
en science, non ?

312
00:27:03,998 --> 00:27:05,200
Branche ça.

313
00:27:26,808 --> 00:27:28,270
La télé a planté ?

314
00:27:29,340 --> 00:27:30,802
On est trop loin.

315
00:27:32,499 --> 00:27:34,822
Mais ça fait exactement ce qu'il faut.

316
00:27:51,474 --> 00:27:52,676
- Sortez !
- Pourquoi ?

317
00:27:52,816 --> 00:27:54,189
Ils entrent.

318
00:27:58,732 --> 00:28:00,640
Le colonel arrive. Reste là.

319
00:28:00,803 --> 00:28:02,302
Ils doivent pas la voir.

320
00:28:02,561 --> 00:28:03,980
C'est clair ?

321
00:28:35,083 --> 00:28:35,998
Colonel.

322
00:28:37,656 --> 00:28:39,047
On a pas été prévenus !

323
00:28:39,814 --> 00:28:42,110
On a repéré la lunette d'un fusil.

324
00:28:42,408 --> 00:28:45,657
- Capitán Hurtado l'a vu de ses yeux.
- C'est impossible.

325
00:28:46,438 --> 00:28:48,347
Il y a une arme dans cette prison

326
00:28:48,487 --> 00:28:50,809
qui était braquée sur un de mes hommes.

327
00:28:51,075 --> 00:28:52,742
On va la trouver.

328
00:29:13,462 --> 00:29:15,165
- Là, c'est bien.
- Pour quoi faire ?

329
00:29:15,305 --> 00:29:16,399
Asseyez-vous.

330
00:29:16,784 --> 00:29:18,734
Et je suis censée faire quoi ?

331
00:29:19,026 --> 00:29:20,879
Avoir l'air de vous amuser.

332
00:29:26,864 --> 00:29:29,431
Quand avez-vous vu votre fils
pour la dernière fois ?

333
00:29:32,697 --> 00:29:35,270
Moi non plus, je fais pas confiance
aux gens comme ça,

334
00:29:35,513 --> 00:29:37,772
mais au moins, je sais
quand ils ont de bonnes intentions.

335
00:29:38,028 --> 00:29:39,578
Tant mieux pour vous.

336
00:29:41,635 --> 00:29:44,368
Je ne veux plus me justifier.

337
00:29:44,846 --> 00:29:47,296
Faites votre boulot,
je ferai le mien.

338
00:29:59,472 --> 00:30:01,231
- Je peux vous aider ?
- Quoi ?

339
00:30:01,371 --> 00:30:02,589
Je peux vous aider ?

340
00:30:06,449 --> 00:30:07,181
Bien.

341
00:30:27,989 --> 00:30:29,826
T'inquiète pas. Tout ira bien.

342
00:30:30,099 --> 00:30:33,218
- Non !
- Promis, personne te trouvera ici.

343
00:30:33,764 --> 00:30:36,164
- Lechero me déteste.
- Il ne te déteste pas.

344
00:30:36,443 --> 00:30:38,466
Tu es très importante à ses yeux.

345
00:30:38,816 --> 00:30:40,502
D'autres filles peuvent me remplacer.

346
00:30:40,744 --> 00:30:42,666
Il est intelligent.
Il sait que tu vaux mieux.

347
00:30:42,817 --> 00:30:44,963
Tu es une vraie femme,
avec sa propre volonté,

348
00:30:45,103 --> 00:30:47,968
- ses propres désirs.
- Tu sais ce que je suis.

349
00:30:48,369 --> 00:30:51,366
Dans ce monde, ma soeur,
on se prostitue tous.

350
00:30:51,748 --> 00:30:53,265
Toi, tu es une reine.

351
00:31:48,197 --> 00:31:50,530
C'est la cellule de qui ? Dans l'angle ?

352
00:31:54,816 --> 00:31:56,182
C'est ta cellule ?

353
00:32:06,371 --> 00:32:08,025
Toi ! C'est ta cellule ?

354
00:32:08,511 --> 00:32:10,634
C'est la mienne !

355
00:32:14,336 --> 00:32:15,586
C'est la mienne.

356
00:32:21,220 --> 00:32:22,470
J'ai trouvé ça.

357
00:32:23,775 --> 00:32:25,225
C'est pas une arme.

358
00:32:28,477 --> 00:32:29,940
Je sais ce que c'est.

359
00:32:36,812 --> 00:32:38,562
Pourquoi tu m'observais ?

360
00:32:52,656 --> 00:32:54,206
Je vais te le demander

361
00:32:54,460 --> 00:32:55,710
encore une fois.

362
00:32:56,060 --> 00:32:57,864
Pourquoi tu m'observais ?

363
00:32:59,203 --> 00:33:01,417
- Je vous observais pas.
- Je t'ai vu.

364
00:33:02,699 --> 00:33:03,483
Réponds !

365
00:33:03,623 --> 00:33:06,403
Je sais pas ce que vous avez vu,
mais c'est faux.

366
00:33:09,315 --> 00:33:10,777
Je vous observais pas.

367
00:33:16,562 --> 00:33:17,912
C'est la mienne !

368
00:33:24,856 --> 00:33:26,619
Pourquoi tu l'observais ?

369
00:33:28,154 --> 00:33:29,296
Je l'observais pas.

370
00:33:31,111 --> 00:33:32,683
J'observais les oiseaux.

371
00:33:41,978 --> 00:33:43,038
Vous voyez ?

372
00:33:56,447 --> 00:33:58,597
Pourquoi t'as pas parlé plus tôt ?

373
00:33:59,682 --> 00:34:00,682
Je...

374
00:34:05,643 --> 00:34:06,793
J'avais peur.

375
00:34:11,271 --> 00:34:12,214
J'avais peur.

376
00:34:14,400 --> 00:34:15,383
Lâche.

377
00:34:56,206 --> 00:34:57,149
Allez !

378
00:35:22,112 --> 00:35:23,656
Il remonte.

379
00:35:24,571 --> 00:35:25,921
Ne t'inquiète pas.

380
00:35:26,164 --> 00:35:27,900
Tout va bien se passer.

381
00:35:29,138 --> 00:35:30,914
T'as un peu de mascara, là.

382
00:35:35,995 --> 00:35:38,278
Tu dois être belle pour Lechero.

383
00:35:43,615 --> 00:35:44,408
Merci.

384
00:35:47,391 --> 00:35:48,435
Attends ici.

385
00:35:54,695 --> 00:35:56,660
Une patrouille est passée rapidement.

386
00:35:56,800 --> 00:35:58,538
Elle a juste renversé quelques trucs.

387
00:35:58,678 --> 00:36:00,239
J'ai caché ta femme dans un lieu sûr,

388
00:36:00,379 --> 00:36:03,479
mais j'avoue que c'était limite.

389
00:36:03,629 --> 00:36:04,879
Elle est seule ?

390
00:36:15,855 --> 00:36:17,420
N'aie pas peur.

391
00:36:18,144 --> 00:36:19,394
Non, ma chérie.

392
00:36:20,226 --> 00:36:21,218
Ils sont partis.

393
00:36:22,401 --> 00:36:23,875
Je devrais en faire autant.

394
00:36:24,015 --> 00:36:27,296
- Non, il y a pas le feu. Viens là.
- Non, je devrais rentrer.

395
00:36:32,939 --> 00:36:34,231
Je lui ai donné l'argent.

396
00:36:36,091 --> 00:36:39,512
J'allais les remettre une fois
que j'aurais récupéré ma part.

397
00:36:39,652 --> 00:36:42,510
Elle avait pas d'argent pour rentrer.
J'allais te le dire.

398
00:36:42,650 --> 00:36:43,700
C'est vrai ?

399
00:36:45,105 --> 00:36:46,105
Oui.

400
00:36:46,651 --> 00:36:48,813
Avec tout le respect que je vous dois,

401
00:36:49,160 --> 00:36:51,540
vous voudriez pas
qu'elle rentre sans un sou.

402
00:36:51,794 --> 00:36:55,524
Elle finirait dans un taxi
sans un rond pour le payer.

403
00:36:57,564 --> 00:37:00,036
T'as fait ça... pour moi ?

404
00:37:00,327 --> 00:37:01,745
Oui, <i>patrón.</i>

405
00:37:05,935 --> 00:37:08,937
Tu es celui qui me facilite la vie,
c'est ça ?

406
00:37:10,150 --> 00:37:12,686
Et maintenant,
tu te mets à penser pour moi.

407
00:37:12,942 --> 00:37:15,104
C'est pas ça.

408
00:37:21,702 --> 00:37:23,167
Prends le seau.

409
00:37:23,609 --> 00:37:24,838
Lave mes pieds.

410
00:37:34,473 --> 00:37:36,178
On fait quoi, maintenant ?

411
00:37:37,734 --> 00:37:38,813
Je sais pas.

412
00:37:39,789 --> 00:37:43,114
- Désolé, mais ça me suffit pas.
- Laisse-moi réfléchir.

413
00:37:43,254 --> 00:37:46,228
- J'ai pas de temps à perdre.
- Je dois être sorti demain.

414
00:37:46,368 --> 00:37:48,129
Pour aller pêcher,
c'est ça ?

415
00:37:48,269 --> 00:37:51,857
- Ou pour observer les oiseaux ?
- C'est mon carnet de bord !

416
00:37:52,709 --> 00:37:54,050
Je dois refaire mon trajet.

417
00:37:54,190 --> 00:37:56,384
Tout comme toi,
je fais ce qu'ils me disent.

418
00:37:57,642 --> 00:37:59,024
Laisse-moi tranquille.

419
00:37:59,962 --> 00:38:01,558
Avant d'être arrêté,

420
00:38:01,794 --> 00:38:04,199
un homme est venu chez moi
et a pris mes contacts.

421
00:38:04,339 --> 00:38:07,679
Ils ont les adresses
de tous mes proches.

422
00:38:09,054 --> 00:38:11,604
Ils ont déjà trouvé tout ceux
à qui je tiens.

423
00:38:14,169 --> 00:38:16,458
Si t'arrives pas à me sortir d'ici,
dis-le-moi,

424
00:38:16,748 --> 00:38:18,335
parce qu'on n'a plus le temps.

425
00:38:39,002 --> 00:38:40,852
Il fait chaud, aujourd'hui.

426
00:38:44,096 --> 00:38:46,646
Je préfère toujours
la chaleur au froid.

427
00:38:47,632 --> 00:38:50,563
Mon frère et moi,
on voulait venir au Panama

428
00:38:50,707 --> 00:38:53,068
et ouvrir un magasin de plongée.

429
00:38:54,259 --> 00:38:58,297
Mon fils devait arrêter l'école
et nous aider à lancer notre affaire.

430
00:38:59,039 --> 00:39:01,245
Quand ce sera fini,
ça sera possible.

431
00:39:03,557 --> 00:39:05,388
Il s'est passé trop de choses.

432
00:39:06,365 --> 00:39:08,196
Ça pourrait quand même marcher.

433
00:39:08,336 --> 00:39:11,449
Ça ne marchera
que si Whistler coopère.

434
00:39:11,638 --> 00:39:14,288
S'il fait le malin,
il y aura des blessés.

435
00:39:14,794 --> 00:39:15,892
Vous comprenez ?

436
00:39:17,244 --> 00:39:19,494
Il ne veut pas qu'il y ait de blessés.

437
00:39:21,159 --> 00:39:24,067
J'espère que vous avez raison.
Je vais vous montrer quelque chose.

438
00:39:33,411 --> 00:39:35,120
Notre véhicule pour la fuite.

439
00:39:36,699 --> 00:39:37,544
Alors,

440
00:39:37,973 --> 00:39:40,323
la prochaine fois que vous le verrez,

441
00:39:41,250 --> 00:39:43,600
dites-lui ce que vous avez vu.

442
00:39:44,956 --> 00:39:47,306
Dites-lui
qu'on est dans le même camp.

443
00:39:47,573 --> 00:39:49,311
On est une équipe.

444
00:39:49,912 --> 00:39:51,162
Vous comprenez ?

445
00:39:52,462 --> 00:39:53,513
Bon, debout.

446
00:39:58,302 --> 00:39:59,652
On rentre.

447
00:40:00,232 --> 00:40:01,265
Par là.

448
00:40:03,809 --> 00:40:05,174
Par ici, allez.

449
00:40:15,396 --> 00:40:16,946
Si tout se passe bien,

450
00:40:17,130 --> 00:40:19,047
on les verra demain.

451
00:40:35,285 --> 00:40:36,840
Beau boulot. Merci.

452
00:40:38,335 --> 00:40:40,431
Et mes 5 000 $ ?

453
00:40:44,962 --> 00:40:46,885
Les voilà...

454
00:40:49,938 --> 00:40:51,661
On avait dit une seule fois.

455
00:40:52,818 --> 00:40:54,536
- C'était facile, non ?
- C'est pas ça.

456
00:40:54,677 --> 00:40:56,170
Une fois, c'est une fois.

457
00:41:01,560 --> 00:41:04,977
Cet arrangement
peut nous être mutuellement profitable.

458
00:41:23,533 --> 00:41:27,166
Si on le fait aujourd'hui,
faudra remplacer ce qu'on a perdu.

459
00:41:27,306 --> 00:41:29,598
- Comme quoi ?
- D'abord, une nouvelle sortie.

460
00:41:29,738 --> 00:41:31,319
Il faudra sortir par le côté sud.

461
00:41:32,067 --> 00:41:33,532
Regarde ce type.

462
00:41:36,302 --> 00:41:38,804
- On se connaît ?
- Je crois pas.

463
00:41:39,807 --> 00:41:41,457
T'es McFadden ?

464
00:41:43,266 --> 00:41:44,207
Nice, 1997 ?

465
00:41:45,510 --> 00:41:47,899
Désolé. Vous vous trompez.

466
00:41:48,171 --> 00:41:50,839
Si, si, j'en suis sûr.
Vous étiez avec l'ambassadeur.

467
00:41:53,194 --> 00:41:55,561
Vous me confondez
avec quelqu'un d'autre.

468
00:42:09,259 --> 00:42:10,803
Le pauvre, il craque.

469
00:42:15,089 --> 00:42:17,365
Venez, j'ai quelque chose
à vous montrer.

470
00:42:21,568 --> 00:42:25,187
J'ai peut-être pas observé les gardes
autant que vous,

471
00:42:25,327 --> 00:42:27,939
mais hier,
j'ai remarqué quelque chose.

472
00:42:29,531 --> 00:42:31,504
Pile à cette heure-ci.

473
00:42:34,288 --> 00:42:36,885
La relève de la garde.
Ils commencent à 6 h.

474
00:42:37,152 --> 00:42:39,292
Regardez, regardez.

475
00:42:42,616 --> 00:42:43,616
Là.

476
00:42:52,626 --> 00:42:54,027
Où t'as eu le gobelet ?

477
00:42:54,479 --> 00:42:56,720
Je l'ai trouvé dans la cour,
mais ça vient de lui.

478
00:42:56,860 --> 00:42:59,574
Il en prend un le matin
et un après le déjeuner.

479
00:42:59,838 --> 00:43:01,267
Il a besoin de sa dose.

480
00:43:03,943 --> 00:43:06,996
- Si on atteint le gobelet...
- On atteint le mec.

481
00:43:09,099 --> 00:43:10,267
Faut y aller.

