1
00:00:10,652 --> 00:00:15,197
<i>Synchro et traduction/adaptation:
Alf Bundy

2
00:00:23,523 --> 00:00:27,126
J'ai peur de ne pas survivre
à cette reconstitution.

3
00:00:27,193 --> 00:00:30,329
Je n'arrive pas à croire qu'on est
seulement à 3 mètres du parking.

4
00:00:30,397 --> 00:00:33,766
C'est aussi marant que la
vraie Guerre Civile.

5
00:00:33,833 --> 00:00:35,300
Pas la Guerre Civile, soldat.

6
00:00:35,368 --> 00:00:37,703
On reconsitue la Guerre des Sith.

7
00:00:37,771 --> 00:00:38,537
Des Sith?

8
00:00:38,605 --> 00:00:40,272
Nom de Dieu !
(Hoth = Dieu nordique)

9
00:00:40,340 --> 00:00:42,975
Envahisseurs ennemis là-haut !

10
00:00:56,689 --> 00:00:59,958
Je suis Darth Ampion.

11
00:01:00,026 --> 00:01:01,493
Darth Ampion ?

12
00:01:01,561 --> 00:01:03,462
C'est le nom le plus stupide que j'ai entendu.

13
00:01:03,530 --> 00:01:04,897
Écoutons les autres.

14
00:01:04,964 --> 00:01:07,132
Darth Agnan.

15
00:01:07,200 --> 00:01:09,134
Darth Iflette.

16
00:01:09,202 --> 00:01:11,437
Darth Ifrice.

17
00:01:11,504 --> 00:01:14,907
Darth Àla-Crème.

18
00:01:17,010 --> 00:01:18,544
Compagnie, à l'attaque !

19
00:01:22,949 --> 00:01:26,452
Ne tirez pas avant de les voir
dans le vert des yeux.

20
00:01:26,519 --> 00:01:27,953
Ça économise des balles.

21
00:01:43,069 --> 00:01:46,839
Je vais t'arracher le cur
et te le montrer.

22
00:01:46,906 --> 00:01:49,141
Voilà.

23
00:01:49,209 --> 00:01:54,246
La chandelle qui brille 2 fois plus
brûle 2 fois moins longtemps.

24
00:01:58,918 --> 00:02:00,085
T'es mort.

25
00:02:00,153 --> 00:02:02,521
Non, je suis seulement très vieux.

26
00:02:06,226 --> 00:02:08,527
Whoa, quel bon comédien.

27
00:02:08,595 --> 00:02:10,762
C'est l'heure de la revanche, Iflette.

28
00:02:16,469 --> 00:02:17,769
Dites à ma mère ...

29
00:02:19,072 --> 00:02:22,474
De venir me prendre devant le Quizno.

30
00:02:22,542 --> 00:02:23,976
Ça fait 3 morts.

31
00:02:25,245 --> 00:02:26,879
Reprenons l'allure, les gars.

32
00:02:26,946 --> 00:02:30,582
À ce stade dans la vraie guerre,
le nombre de morts était de 98 millions.

33
00:02:31,851 --> 00:02:34,419
Vous les humains
et vos fragiles organes.

34
00:02:34,487 --> 00:02:35,921
Un petit coup de couteau dans le bide, et ....

35
00:02:37,991 --> 00:02:40,425
T'es mort, Terrien.

36
00:02:40,493 --> 00:02:42,060
Oh, destin cruel,

37
00:02:42,128 --> 00:02:43,462
Je suis mort.

38
00:02:43,530 --> 00:02:45,197
Ils m'ont enfilé mon costume du dimanche

39
00:02:45,265 --> 00:02:48,033
et mis dans une boite en sapin.

40
00:02:48,101 --> 00:02:52,638
Maintenant ils me descendent au fond du trou.

41
00:02:52,705 --> 00:02:54,373
Ah, salut les vers.

42
00:02:56,476 --> 00:02:59,478
Si tu Ã©tais vraiment mort,
tu ne rirais pas autant.

43
00:03:00,247 --> 00:03:03,382
Ouais ouais, la mort est terrible pour vous,
sacs Ã  viande,

44
00:03:03,449 --> 00:03:06,518
mais au cas où tu l'aurais pas remarqué,
je suis un robot.

45
00:03:06,586 --> 00:03:09,421
Et alors ? Si quelque chose de très lourd
te tombait dessus, comme une église ?

46
00:03:09,489 --> 00:03:10,923
Tu pourrais quand-même mourir.

47
00:03:10,990 --> 00:03:11,991
Non non.

48
00:03:12,058 --> 00:03:15,160
Mon unité de sauvegarde sans fil
sauve une copie de moi tous les jours,

49
00:03:15,228 --> 00:03:17,829
donc si mon corps est détruit, abracadabra,

50
00:03:17,897 --> 00:03:20,165
je la télécharge dans un autre corps.

51
00:03:20,233 --> 00:03:21,533
Je suis immortel, bébé.

52
00:03:21,601 --> 00:03:23,502
Quoi ?! Alors pourquoi tu cries autant

53
00:03:23,570 --> 00:03:25,170
quand t'es en danger ?

54
00:03:25,238 --> 00:03:28,173
Je n'ai jamais dit que
je n'étais pas une chochotte.

55
00:03:28,241 --> 00:03:31,643
Et le vainqueur de la guerre est ...

56
00:03:31,711 --> 00:03:34,580
Ah, laissez-moi contre-vérifier
mes tabulations.

57
00:03:34,647 --> 00:03:36,648
Factoriser les corsages des veuves ...

58
00:03:36,716 --> 00:03:39,518
Dépêche-toi,
coupeur de chiffres en quatre.

59
00:03:39,586 --> 00:03:42,221
Tout le monde, sauf moi,
est en train de mourir de vieillesse.

60
00:03:42,288 --> 00:03:44,056
Ok ... ah.

61
00:03:44,123 --> 00:03:45,591
Les vainqueurs, pour un coût net

62
00:03:45,658 --> 00:03:48,927
de seulement 12$ par vie tragiquement abrégée,

63
00:03:48,995 --> 00:03:51,296
Nos Seigneurs Sith.

64
00:03:52,632 --> 00:03:53,799
C'est de la balle.

65
00:03:53,866 --> 00:03:55,033
Euh, je veux dire ...

66
00:03:56,302 --> 00:03:58,804
C'est trop de la balle.

67
00:03:58,871 --> 00:04:01,873
Bonne guerre, bonne guerre, bonne guerre ...

68
00:04:09,549 --> 00:04:13,785
C'était peut-être une fausse guerre,
mais mon genou égratigné est très réel.

69
00:04:13,853 --> 00:04:17,289
J'ai mal à des articulations que
je me suis faites retirer il y a des siècles.

70
00:04:17,357 --> 00:04:20,860
Bender, apporte-moi ma chaise
avec des roulettes dessus.

71
00:04:21,027 --> 00:04:23,095
- Votre chaise-roulante ?
- Je n'ai pas besoin d'une chaise-roulante !

72
00:04:23,462 --> 00:04:25,797
Celle avec des roulettes.

73
00:04:25,865 --> 00:04:27,666
Pauvres humains fragiles.

74
00:04:27,734 --> 00:04:29,935
Vous ne rêvez pas d'être parfait comme moi ?

75
00:04:30,003 --> 00:04:33,038
Un colosse infernal de perfection physique ?

76
00:04:33,106 --> 00:04:36,375
Je ne veux pas crever to ego surgonflé,
mais tu n'es pas parfait.

77
00:04:36,443 --> 00:04:38,177
- Oh si.
- Oh non.

78
00:04:38,245 --> 00:04:39,812
- Si si.
- D'après qui ?

79
00:04:39,880 --> 00:04:41,280
D'après le seul humain

80
00:04:41,348 --> 00:04:45,117
dont je respecte plus ou moins l'opinion.

81
00:04:46,519 --> 00:04:48,687
L'inspecteur Cinq, le meilleur inspecteur

82
00:04:48,755 --> 00:04:50,889
qu'un enfant peut rêver.

83
00:04:50,957 --> 00:04:53,392
Le jour où j'ai été construit,
il m'a regardé,

84
00:04:53,459 --> 00:04:55,327
probablement avec des larmes
de fierté dans les yeux

85
00:04:55,395 --> 00:04:59,631
Et a proclamé au monde entier,
au moyen de ce petit bout de papier,

86
00:04:59,699 --> 00:05:04,102
que j'étais parfait
et infaillible en tout point.

87
00:05:04,170 --> 00:05:05,637
Hey, Mr. Parfait,

88
00:05:05,705 --> 00:05:07,739
t'as mouillé la chaise.

89
00:05:07,807 --> 00:05:09,374
Hein ? C'est pas moi.

90
00:05:09,442 --> 00:05:12,411
Ça doit être cette urine
dont vous êtes tous si fiers.

91
00:05:13,746 --> 00:05:15,881
Ce n'est pas de l'urine, c'est de l'huile.

92
00:05:15,948 --> 00:05:17,049
Impossible.

93
00:05:17,117 --> 00:05:19,151
J'ai des triples-joints
pour prévenir tout risque de ...

94
00:05:21,721 --> 00:05:23,722
Tu appelles ça un jet d'encre ?

95
00:05:25,925 --> 00:05:28,527
Au revoir les amis.

96
00:05:30,563 --> 00:05:32,030
Qu'est-ce qui a provoqué la fuite ?

97
00:05:32,098 --> 00:05:34,433
Un excès de chaleur,
parce que je suis tellement "hot" ?

98
00:05:34,500 --> 00:05:36,268
Hélas, non.

99
00:05:36,336 --> 00:05:40,839
Bender, j'ai bien peur que ce soit
le symptôme d'une panne fatale.

100
00:05:40,907 --> 00:05:42,174
Eh, fatal, mon c ...

101
00:05:42,241 --> 00:05:44,743
Si je meurs, je peux télécharger
ma copie de sauvegarde

102
00:05:44,811 --> 00:05:47,879
dans un nouveau, tout aussi fabuleux corps.

103
00:05:47,947 --> 00:05:49,815
Justement, non.

104
00:05:49,882 --> 00:05:52,951
Tu n'es pas équipé d'une unité de sauvegarde.

105
00:05:54,253 --> 00:05:56,121
Il n'y a pas de copie de sauvegarde de moi ?

106
00:05:56,189 --> 00:05:58,557
C'est ce que je viens de dire,
cannette mortelle.

107
00:05:58,625 --> 00:06:00,292
Donc, si je meurs ...

108
00:06:00,360 --> 00:06:02,494
Tu meurs.
Ou comme tu dis :

109
00:06:03,763 --> 00:06:06,865
Hum, excusez-moi un instant.

110
00:06:10,770 --> 00:06:14,172
Nooooon ... !

111
00:06:19,138 --> 00:06:21,373
Je ne peux pas y croire !
Je vais mourir !

112
00:06:21,440 --> 00:06:23,909
Combien de temps il lui reste, profeseur ?

113
00:06:23,976 --> 00:06:26,478
Entre une minute et un milliard d'années.

114
00:06:26,545 --> 00:06:28,813
Et bien, au moins tu peux te préparer.

115
00:06:28,981 --> 00:06:30,181
Mourir ça craint !

116
00:06:30,249 --> 00:06:32,717
Comment vous, les êtres vivants,
faites face à la mort ?

117
00:06:32,785 --> 00:06:35,654
- Accès de violence.
- Attitude coquine.

118
00:06:35,721 --> 00:06:37,756
Grâce au déni, je suis immortel.

119
00:06:37,823 --> 00:06:39,858
Bon sang, je suis supposé être parfait !

120
00:06:39,926 --> 00:06:42,460
L'inspecteur Cinq
m'a donné sa bénédiction !

121
00:06:42,528 --> 00:06:45,096
Comment a-til pu me lâcher dans ce monde
en sachant que j'allais mourir ?

122
00:06:45,164 --> 00:06:47,599
Tu aurais peut-être préfèré ne jamais naître ?

123
00:06:47,667 --> 00:06:49,801
Oui, ce qui n'est pas immortel

124
00:06:49,869 --> 00:06:51,836
est une une perte de temps.

125
00:06:51,904 --> 00:06:53,204
Alors il reste le suicide.

126
00:06:53,272 --> 00:06:54,673
Viens dans mon bureau.

127
00:06:54,740 --> 00:06:56,942
Je vais te faire une belle euthanasie.

128
00:06:57,009 --> 00:06:59,110
Pas avant que j'aie retrouvé l'inspecteur Cinq

129
00:06:59,178 --> 00:07:01,146
et lui avoir arraché une explication musclée.

130
00:07:01,213 --> 00:07:03,949
Je suis toujours partante pour un passage
à tabac, mais tu ne le trouveras jamais.

131
00:07:04,016 --> 00:07:05,617
Les inspecteurs produits sont des bureaucrates,

132
00:07:05,685 --> 00:07:08,920
des fonctionnaires anonymes
qui se fondent dans le décors.

133
00:07:08,988 --> 00:07:10,655
Je ne suis pas d'accord.

134
00:07:10,723 --> 00:07:12,924
Fonctionnaires puants ... Je les déteste !

135
00:07:12,992 --> 00:07:14,159
Cela dit,

136
00:07:14,226 --> 00:07:16,227
Tu pourrais retrouver l'inspecteur Cinq

137
00:07:16,295 --> 00:07:18,863
avec l'aide d'un autre fonctionnaire expérimenté.

138
00:07:18,931 --> 00:07:20,531
Hermès, vieux pote.

139
00:07:20,599 --> 00:07:21,666
Vieux pote ?

140
00:07:21,734 --> 00:07:24,302
Il y a 8 secondes et demi,
tu me détestais.

141
00:07:24,370 --> 00:07:25,870
Le temps guérit les blessures.

142
00:07:26,238 --> 00:07:28,239
Tu sais quoi ? Je vais t'aider,

143
00:07:28,307 --> 00:07:31,643
mais seulement pour prouver que
je ne suis pas juste un gratte-papier.

144
00:07:31,711 --> 00:07:33,945
Tu emmènes ton armoire-classeur portable ?

145
00:07:34,013 --> 00:07:35,513
C'est pas tes oignons.

146
00:07:37,249 --> 00:07:39,084
Je ne serai parti qu'une heure,

147
00:07:39,151 --> 00:07:40,285
mais je compte sur toi pour faire

148
00:07:40,353 --> 00:07:42,420
tous les classements importants
en mon absence.

149
00:07:42,488 --> 00:07:44,956
Doit-on revoir l'ordre alphabétique ?

150
00:07:45,024 --> 00:07:48,360
- "A-b-c-d... "
- Sors de mon bureau.

151
00:07:50,144 --> 00:07:51,961
<i>Vous êtes 2 milliards à attendre d'être servis.

152
00:07:52,197 --> 00:07:55,233
Oui, je voudrais un certificat de décès.

153
00:07:56,769 --> 00:07:58,837
Désolé, c'est dans l'immeube C.

154
00:07:58,904 --> 00:08:00,338
La Bureaucratie Centrale

155
00:08:00,406 --> 00:08:02,240
détiens les dossiers de tous les fonctionnaires.

156
00:08:02,308 --> 00:08:04,842
Nous devrions pouvoir consulter
celui de l'inspecteur Cinq.

157
00:08:08,914 --> 00:08:11,149
Demande d'accès autorisé.

158
00:08:11,217 --> 00:08:13,051
Et l'autre entrant potentiel ?

159
00:08:13,119 --> 00:08:15,453
Euh... C'est mon taille-crayon.

160
00:08:15,521 --> 00:08:16,554
Et comment !

161
00:08:20,459 --> 00:08:21,860
Allez-y.

162
00:08:36,757 --> 00:08:39,877
J'ai un petit cabinet ici
pour m'évader le week-end.

163
00:08:44,283 --> 00:08:47,052
Jusqu'à présent, je pensais que
les cubes géants étaient excitants.

164
00:09:03,235 --> 00:09:05,003
J'ai bien aimé quand ils ont crié.

165
00:09:07,605 --> 00:09:08,940
C'est le mien,

166
00:09:09,007 --> 00:09:11,009
juste à côté du cube central.

167
00:09:11,077 --> 00:09:14,979
Désolé Hermès,
j'ai bu tout ton Tipp-ex.

168
00:09:15,347 --> 00:09:19,250
Dès que je me connecte, je peux
accéder au profil de l'inspecteur Cinq.

169
00:09:23,089 --> 00:09:24,789
Saleté, ça ne marche pas !

170
00:09:24,857 --> 00:09:26,658
C'est parce que tu n'es pas moi.

171
00:09:26,725 --> 00:09:28,626
Houra, ça ne marche pas !

172
00:09:28,694 --> 00:09:30,228
Le bureaucra-scan ne laisse
se connecter personne d'autre

173
00:09:30,296 --> 00:09:32,030
que le bureaucrate assigné.

174
00:09:33,632 --> 00:09:35,667
Identité confirmée.

175
00:09:35,734 --> 00:09:39,037
Et aussi, vous avez une masse
rectangulaire dans votre colon.

176
00:09:39,105 --> 00:09:42,107
C'est une calculette. Je l'ai mangée
pour prendre ses capacités.

177
00:09:42,174 --> 00:09:46,845
Localise l'inspecteur Cinq
pendant que j'enfile mes pieds botte-culs.

178
00:09:48,180 --> 00:09:50,648
Par tous les Saints, fichier non trouvé.

179
00:09:50,716 --> 00:09:52,317
Son dossier a été effacé.

180
00:09:52,384 --> 00:09:53,885
Ho, mec.

181
00:09:53,953 --> 00:09:55,553
Comment vais-je trouver un type anonyme

182
00:09:55,621 --> 00:09:57,188
dont je ne sais rien du tout ?

183
00:09:57,256 --> 00:10:01,226
Je recommande les toilettes
des hommes au terminal TWA

184
00:10:08,426 --> 00:10:09,810
<i>Les hamsters les plus courageux du monde

185
00:10:11,103 --> 00:10:14,038
OK, à classer par orde alphabetique ...

186
00:10:14,106 --> 00:10:15,773
"A-b-c-d... "

187
00:10:15,841 --> 00:10:19,277
Bien, ça demande un peu plus de réflexion.

188
00:10:22,581 --> 00:10:24,682
C'est inné chez moi.

189
00:10:24,750 --> 00:10:28,086
L'information que nous cherchons est ici,
dans les dossiers physiques.

190
00:10:28,154 --> 00:10:31,623
Ces bâtards ne savent pas
ce qui va s'abattre sur eux.

191
00:10:42,535 --> 00:10:43,635
C'est parti.

192
00:10:47,239 --> 00:10:49,774
Non ! C'est impossible !

193
00:10:49,842 --> 00:10:51,643
Reprends tes esprits et regarde ça.

194
00:10:51,710 --> 00:10:55,947
Inspecteur Un, Deux, Trois, Quatre, Six !

195
00:10:56,214 --> 00:10:58,916
Il n'y a pas de trace de l'inspecteur Cinq !

196
00:10:58,984 --> 00:11:00,618
Mais c'est le Cinq que nous voulons !

197
00:11:00,685 --> 00:11:03,054
Peut-être que si je botte le cul de l'inspecteur Deux,

198
00:11:03,122 --> 00:11:04,922
plus le cul de l'inspecteur Trois ...

199
00:11:04,990 --> 00:11:07,025
L'addition n'a jamais rien résolu, mec.

200
00:11:07,092 --> 00:11:09,394
Laissons tomber et rentrons.

201
00:11:12,431 --> 00:11:14,032
Donc je suis condamné à mourir,

202
00:11:14,099 --> 00:11:17,235
et je ne pourrai jamais cogner le responsable ?!

203
00:11:17,303 --> 00:11:19,370
Oh, à quoi bon ?

204
00:11:19,438 --> 00:11:20,772
Bender, non !

205
00:11:20,839 --> 00:11:23,074
Le suicide n'est pas forcément la réponse.

206
00:11:23,142 --> 00:11:25,476
Ce n'est pas une cabine à suicide, gros lard.

207
00:11:25,544 --> 00:11:27,478
C'est une cabine téléphonique.

208
00:11:27,546 --> 00:11:29,280
Il y a des téléphones dans
des cabines, maintenant ?

209
00:11:29,348 --> 00:11:33,184
Enfin ! Je n'aurai plus à trimballer
ce téléphone portable.

210
00:11:38,123 --> 00:11:39,824
Qui est-ce nom de Dieu ?

211
00:11:39,892 --> 00:11:41,659
Comment avez-vous eu ce numéro ?

212
00:11:41,727 --> 00:11:43,194
Est-ce que c'est la Compagnie Robot ?

213
00:11:43,262 --> 00:11:45,530
Parce que j'ai une plainte
à propos d'un robot défectueux.

214
00:11:45,598 --> 00:11:47,098
Son nom, c'est Moi !

215
00:11:47,166 --> 00:11:49,534
Vous dites un robot défectueux ?

216
00:11:51,904 --> 00:11:53,438
Restez où vous êtes, mon cher.

217
00:11:53,505 --> 00:11:56,273
J'envoie le support technique
s'occuper de vous.

218
00:11:57,442 --> 00:11:59,944
Bien, La situation commence à s'améliorer.

219
00:12:00,012 --> 00:12:01,379
Regarde !

220
00:12:06,485 --> 00:12:08,853
T'as appelé qui ?
Bombe-à la-demande ?

221
00:12:08,920 --> 00:12:12,156
Non, j'ai juste dit à la Compagnie Robot
que j'étais défectueux.

222
00:12:12,224 --> 00:12:13,691
Stupide shaker à cocktail !

223
00:12:13,759 --> 00:12:16,493
Mam n'acceptera pas qu'un produit défectueux

224
00:12:16,561 --> 00:12:17,928
ternisse son image de marque !

225
00:12:17,995 --> 00:12:18,996
Elle va te tuer !

226
00:12:19,064 --> 00:12:21,198
La belle affaire.
Je me téléchargerai dans un nouveau ...

227
00:12:21,266 --> 00:12:22,467
Ah oui, c'est vrai.

228
00:12:22,534 --> 00:12:23,968
Si je meurs, je meurs.

229
00:12:24,036 --> 00:12:25,937
D'ailleurs en parlant de ça ...

230
00:12:26,005 --> 00:12:27,105
Ok, ok, ok.

231
00:12:29,275 --> 00:12:31,976
Ça vous apprendra à appeler
le support technique.

232
00:12:41,005 --> 00:12:42,339
Je ne peux plus courir.

233
00:12:42,406 --> 00:12:43,807
Je vais devoir sautiller.

234
00:12:51,749 --> 00:12:53,249
Encore quelques mètres.

235
00:12:53,317 --> 00:12:56,019
Nous devons atteindre ce tas
d'ours morts à 7h38.

236
00:12:56,087 --> 00:12:58,955
Un tas d'ours morts
ne peux signifier qu'une chose.

237
00:12:59,023 --> 00:13:00,023
Mais quoi ?

238
00:13:03,060 --> 00:13:05,628
C'est le 7h38 !

239
00:13:05,796 --> 00:13:07,730
Saute !

240
00:13:09,233 --> 00:13:11,233
Ah, merde !
(shoot = shit / feu)

241
00:13:11,301 --> 00:13:12,568
Quelqu'un a dit feu.

242
00:13:28,936 --> 00:13:30,992
<i>Plafond bas -
Personne sur le toit.

243
00:13:31,027 --> 00:13:32,288
Bon, on est foutu.

244
00:13:32,356 --> 00:13:33,390
Non !

245
00:13:33,457 --> 00:13:34,658
On passe en limbo.

246
00:13:34,725 --> 00:13:36,860
Mais je ne suis pas conçu
pour me baisser si bas.

247
00:13:36,928 --> 00:13:38,562
Pas sans musique appropriée.

248
00:13:40,498 --> 00:13:42,032
Ça ira !

249
00:13:46,304 --> 00:13:47,871
On va être virés.
( fire(d) = viré/ feu )

250
00:13:47,938 --> 00:13:49,339
Quelqu'un a dit feu.

251
00:13:56,004 --> 00:13:59,213
<i>Tunnel Trans-Continental

252
00:14:00,184 --> 00:14:01,351
On l'a fait!

253
00:14:01,419 --> 00:14:02,986
12h de limbo d'affilée.

254
00:14:03,054 --> 00:14:04,954
Je n'avais plus fait ça
depuis ma lune de miel.

255
00:14:05,022 --> 00:14:07,490
Tu te rappelles
cet essaim de chauve-souris ?

256
00:14:07,558 --> 00:14:08,625
Bien sûr.

257
00:14:08,692 --> 00:14:09,926
C'était marrant.

258
00:14:10,994 --> 00:14:12,362
Où sommes-nous?

259
00:14:12,429 --> 00:14:13,796
Aucune idée.

260
00:14:16,285 --> 00:14:20,024
<i>MEXICO - Médaillé d'argent dans
la guerre Mexique-Amérique.

261
00:14:21,639 --> 00:14:25,174
Hé, on est à un lancé de pierre de Tijuana.

262
00:14:25,242 --> 00:14:26,376
Tu vois ?

263
00:14:28,145 --> 00:14:29,746
Mon Dieu !

264
00:14:29,814 --> 00:14:34,184
Une pierre est tombée ici
dans les faubourgs de Tijuana.

265
00:14:34,452 --> 00:14:36,386
C'est dans les limites de la ville ?

266
00:14:36,453 --> 00:14:37,954
Je crois, oui.

267
00:14:38,022 --> 00:14:39,389
Je te l'avais dit.

268
00:14:39,156 --> 00:14:40,857
Hé, tu veux qu'on fête notre évasion ?

269
00:14:40,925 --> 00:14:44,160
Peut-être se prendre un shot de téquila
et regarder un combat de coqs ?

270
00:14:44,228 --> 00:14:45,462
Sûr. Non, attends.

271
00:14:45,529 --> 00:14:46,830
J'ai été fabriqué à Tijuana.

272
00:14:46,898 --> 00:14:49,566
L'inspecteur Cinq travaille
peut-être encore ici.

273
00:14:49,634 --> 00:14:51,067
Il a intérêt à s'expliquer

274
00:14:51,135 --> 00:14:54,537
ou j'en fais du guacamol.

275
00:14:57,275 --> 00:14:58,775
Il est Mexicain, je suis Mexicain,

276
00:14:58,843 --> 00:15:00,610
Laisse-moi m'occuper de ça.

277
00:15:00,678 --> 00:15:03,013
Vos papiers, svp.

278
00:15:03,080 --> 00:15:05,715
Si.

279
00:15:08,352 --> 00:15:11,054
Voici nos passeports, visas,

280
00:15:11,122 --> 00:15:12,989
et nos laisser-passer
de la sécurité intérieure.

281
00:15:13,057 --> 00:15:14,925
Authentifiés et amidonnés.

282
00:15:17,528 --> 00:15:20,130
J'aurais aussi accepté un pot-de-vin.

283
00:15:20,797 --> 00:15:23,099
Beau boulot, gros plein de soupe.

284
00:15:23,167 --> 00:15:25,601
Tu sais, j'étais en Italie la semaine passée.

285
00:15:30,507 --> 00:15:32,776
Ma maternité. Elle est fermée !

286
00:15:32,843 --> 00:15:34,577
Il n'y a même pas un autel en mon honneur

287
00:15:34,645 --> 00:15:37,547
avec un magasin de souvenirs,
qui vend des piñatas à mon effigie !

288
00:15:37,615 --> 00:15:38,882
Fin du voyage, mec.

289
00:15:38,950 --> 00:15:41,618
Viens, on peut encore voir un double
combat de coqs ce soir.

290
00:15:41,685 --> 00:15:42,752
Non, attends !

291
00:15:42,820 --> 00:15:44,454
C'est quoi dans cette poubelle ?

292
00:15:44,522 --> 00:15:46,989
Ça ressemble à un lange
en fromage à moitié mangé.

293
00:15:47,057 --> 00:15:48,124
Non, à côté.

294
00:15:49,760 --> 00:15:52,128
Un répertoire d'employé à moitié mangé.

295
00:15:54,031 --> 00:15:56,199
L'adresse de l'inspecteur Cinq !

296
00:15:56,267 --> 00:15:58,868
Merci, Saint Botte-Cul !

297
00:16:09,981 --> 00:16:11,848
Où tu te caches, trouillard ?!

298
00:16:11,916 --> 00:16:14,217
Sors de là et fais-toi
tuer comme un homme !

299
00:16:14,285 --> 00:16:17,287
J'ai peur que notre quête
touche à sa fin.

300
00:16:17,355 --> 00:16:19,255
Il est manifestement parti depuis longtemps.

301
00:16:19,323 --> 00:16:20,724
Ah, ouais ?!

302
00:16:20,791 --> 00:16:23,159
Ou alors peut-être que
c'est lui en costume !

303
00:16:23,227 --> 00:16:26,730
Je vais te presser hors de là
comme du dentifrice !

304
00:16:33,404 --> 00:16:36,039
Ok, Bender, tu es mortel.

305
00:16:36,107 --> 00:16:38,675
Et ok, l'inpecteur Cinq a merdé.

306
00:16:38,743 --> 00:16:42,045
Mais ça rend juste le temps
qu'il te reste plus précieux.

307
00:16:42,113 --> 00:16:44,647
Tu veux vraiment gaspiller le reste de ta vie

308
00:16:44,715 --> 00:16:46,249
dans une rage meurtrière amère ?

309
00:16:46,317 --> 00:16:47,650
Non !

310
00:16:47,718 --> 00:16:49,052
Oui !

311
00:16:50,588 --> 00:16:51,955
Je ne sais pas !

312
00:16:59,063 --> 00:17:03,099
Pourquoi ? Pourquoi m'a-t-il fait ça ?

313
00:17:03,167 --> 00:17:06,136
Tout ce que je demandais,
c'était un peu de Contrôle Qualité.

314
00:17:06,203 --> 00:17:09,572
Mais il s'en foutait,
et maintenant je vais mourir !

315
00:17:09,640 --> 00:17:11,541
Je méritais mieux.

316
00:17:11,609 --> 00:17:13,109
Je suis Bender, bon sang !

317
00:17:13,177 --> 00:17:15,478
Je suis Bender!

318
00:17:17,548 --> 00:17:18,848
Allez, allez, mec.

319
00:17:18,916 --> 00:17:20,417
Ça va aller.

320
00:17:20,484 --> 00:17:21,885
Tu es Bender,

321
00:17:21,952 --> 00:17:25,121
ce que l'inspecteur Cinq ne sera jamais.

322
00:17:25,189 --> 00:17:27,357
Tu sais quoi ?

323
00:17:27,425 --> 00:17:28,658
Tu as raison.

324
00:17:28,726 --> 00:17:30,427
Ce n'était qu'un stupide fonctionnaire.

325
00:17:30,494 --> 00:17:32,762
Un stupide gratte-papier.

326
00:17:32,830 --> 00:17:35,765
Un bête metteur de points sur les I ...

327
00:17:37,168 --> 00:17:38,535
Sans vouloir t'offenser.

328
00:17:38,602 --> 00:17:40,103
Tu n'es pas comme ça.

329
00:17:40,171 --> 00:17:42,539
Enfin si, tu es exactement comme ça,
mais t'es OK.

330
00:17:42,606 --> 00:17:46,443
En fait, je te mets sur la liste
"À ne pas tuer".

331
00:17:48,045 --> 00:17:50,513
Viens, copain mortel,
on est à Tijuana.

332
00:17:50,581 --> 00:17:51,981
Je veux vivre un petit peu.

333
00:17:52,049 --> 00:17:53,450
À l'aide !

334
00:17:53,517 --> 00:17:54,818
Je vais mourir !

335
00:17:54,885 --> 00:17:56,019
C'est le conraire de ce que je veux !

336
00:18:01,292 --> 00:18:03,093
Vite, sors par derrière !

337
00:18:03,160 --> 00:18:04,894
Je vais pirater le terminal de l'inspecteur Cinq

338
00:18:04,962 --> 00:18:07,363
et simuler ta mort pour
qu'ils rappellent les robots-tueurs.

339
00:18:07,431 --> 00:18:09,399
Tu sais que ce terminal est inviolable !

340
00:18:09,467 --> 00:18:12,001
Je ne t'abandonne pas, point final !

341
00:18:12,069 --> 00:18:13,269
Bonne chance, mon pote.

342
00:18:23,447 --> 00:18:26,149
Bender éliminé.

343
00:18:26,217 --> 00:18:27,550
Bender est sauvé.

344
00:18:29,153 --> 00:18:30,487
Cessez le feu.

345
00:18:30,555 --> 00:18:32,255
Mam a stoppé l'attaque,

346
00:18:32,323 --> 00:18:35,524
bien que je ne sache pas si c'est elle.
(How it's her = Howitzer / artillerie)

347
00:18:35,392 --> 00:18:36,959
Quelqu'un a dit Howitzer !

348
00:18:39,497 --> 00:18:41,131
Super !

349
00:18:54,445 --> 00:18:55,778
Il l'a fait !

350
00:18:55,846 --> 00:18:57,347
Et il ne se retourne pas

351
00:18:57,414 --> 00:18:58,982
pour voir une belle explosion.

352
00:18:59,049 --> 00:19:01,117
C'est un héros !

353
00:19:05,022 --> 00:19:06,890
Qu'est-ce qu'il se passe ?

354
00:19:06,957 --> 00:19:10,293
Le téléphonne est coupé,
le vaisseau a été saisi

355
00:19:10,361 --> 00:19:11,794
et Zoidberg est en train de cuire !

356
00:19:13,430 --> 00:19:17,000
Aah, cet endroit ne change jamais.

357
00:19:17,067 --> 00:19:19,602
Leela ! Nom de Jah, que s'est-il passé ?!

358
00:19:19,670 --> 00:19:21,070
Trop de paperasse.

359
00:19:21,138 --> 00:19:23,306
Pas assez de plante où la cacher !

360
00:19:23,374 --> 00:19:24,674
Ça va aller.

361
00:19:24,742 --> 00:19:27,243
Il suffira d'une heure
de bureaucratization.

362
00:19:32,049 --> 00:19:33,850
Ça a l'air si facile avec toi.

363
00:19:33,918 --> 00:19:36,252
J'ai fumé beaucoup de papier dans ma vie.

364
00:19:36,320 --> 00:19:39,622
Hé, Bender, tu as trouvé
l'inspecteur que tu cherchais ?

365
00:19:39,690 --> 00:19:42,392
Nan. Mais grâce à cette tête de bois,

366
00:19:42,459 --> 00:19:44,460
je regarde la vie sous un nouveau jour.

367
00:19:44,528 --> 00:19:46,296
Elle est précieuse et sacrée,

368
00:19:46,363 --> 00:19:49,199
Et on n'a que quelques millions
d'années sur cette planète

369
00:19:49,266 --> 00:19:51,167
alors bourrons-nous la gueule !

370
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

