1
00:00:16,583 --> 00:00:19,385
Vous vous éloignez 
de la normalité

2
00:00:19,452 --> 00:00:21,487
Le décor : un hôtel bizarre...

3
00:00:21,554 --> 00:00:23,389
où le lit est taché
de mystère,

4
00:00:23,456 --> 00:00:26,058
et il y a aussi du mystère 
qui flotte dans la piscine.

5
00:00:26,126 --> 00:00:28,861
Votre clé ne permet peut-être pas d'ouvrir
 la salle d'entraînement

6
00:00:28,928 --> 00:00:31,830
car quelqu'un a barbouillé la serrure
 de mystère.

7
00:00:31,898 --> 00:00:33,432
Mais elle ouvrira...
La porte effrayante.

8
00:00:34,934 --> 00:00:37,403
Proposé pour votre Emmy

9
00:00:37,470 --> 00:00:40,305
Un sénateur populaire
aux idées impopulaires.

10
00:00:40,373 --> 00:00:42,641
Que ce soit bien clair,
il n'y a pas d'aliens de l'espace !

11
00:00:42,709 --> 00:00:44,176
Oh ?

12
00:00:44,244 --> 00:00:45,944
Comment pouvez-vous être si sûr ?

13
00:00:46,012 --> 00:00:48,247
que ces aliens ne se cachent
pas déjà parmi nous ?

14
00:00:48,314 --> 00:00:50,349
Je vais vous dire pourquoi.

15
00:00:50,417 --> 00:00:52,718
Parce que vous en êtes un !

16
00:00:58,425 --> 00:01:00,325
Hé, je regardais ça !

17
00:01:00,393 --> 00:01:02,661
Les Saints ont juste besoin de marquer
une dernière fois pour égaliser !

18
00:01:02,729 --> 00:01:04,797
Lrrr, dirigeant paresseux

19
00:01:04,864 --> 00:01:06,799
de la planète Omicron Persei 8 !

20
00:01:06,866 --> 00:01:08,867
Tu as dit que tu allais
conquérir une planète aujourd'hui,

22
00:01:11,471 --> 00:01:14,907
Oui, Ndnd, je t'ai entendu quand tu l'as dit
 les cent premières fois.

23
00:01:14,974 --> 00:01:17,509
J'irai conquérir quelque chose demain
après que je me sois rassasié

24
00:01:17,577 --> 00:01:19,912
sur une de tes dégoûtantes
omelettes au blanc d'oeuf !

25
00:01:19,979 --> 00:01:22,648
Tu veux des blancs d'oeufs ? D'accord.

26
00:01:22,715 --> 00:01:26,085
Étrangle toi bien.

28
00:01:34,694 --> 00:01:37,296
Pas si vite, Envahisseur X !

29
00:01:37,363 --> 00:01:40,299
Voilà Livreur-Man !

30
00:01:40,366 --> 00:01:45,671
Pouvoir des yeux laser !

31
00:01:47,373 --> 00:01:48,841
Pouvoir de la main-aimant !

32
00:01:50,743 --> 00:01:54,179
Yay, je suis détachée !

33
00:01:54,247 --> 00:01:56,582
Arrête ça, héros !

34
00:01:56,649 --> 00:01:57,950
Pouvoir de retour dans le temps !

35
00:02:00,386 --> 00:02:02,321
Il est plus tôt maintenant.

36
00:02:02,388 --> 00:02:04,389
Mmm...

37
00:02:05,625 --> 00:02:06,825
Mmm...

38
00:02:06,893 --> 00:02:08,994
Alors, vous pensez quoi de 
mon comics ?

39
00:02:09,062 --> 00:02:11,630
Après que j'ai quitté cette pièce,

40
00:02:11,698 --> 00:02:13,398
Je vais me faire faire un
lavement de mémoire.

41
00:02:13,466 --> 00:02:15,567
Si je peux offrir un peu
 de critique constructive...

42
00:02:15,635 --> 00:02:17,402
Il n'y avais jamais de rÃ©el pÃ©ril.

43
00:02:17,470 --> 00:02:20,539
Je veux dire, le livreur a comme,
trente super-pouvoirs.

44
00:02:20,607 --> 00:02:21,874
Ah, ça c'est parce
qu'il a été mordu

45
00:02:21,941 --> 00:02:23,675
Par un superman radioactif !

46
00:02:23,743 --> 00:02:25,844
C'est génial !

47
00:02:25,912 --> 00:02:27,379
Ca l'est, n'est-ce pas ?

48
00:02:27,447 --> 00:02:29,314
Attends, ce sont les publicités.

49
00:02:29,382 --> 00:02:31,550
Ces nouveaux X-Ray vont

50
00:02:31,618 --> 00:02:33,485
vraiment rendre la chirurgie 
plus précise.

51
00:02:33,553 --> 00:02:36,421
Fini de trancher
aveuglément dans le gras.

52
00:02:36,489 --> 00:02:37,890
N'y passe pas ton salaire,
Zoidberg.

53
00:02:37,957 --> 00:02:40,192
Ces trucs sont vraiment 
de la pure connerie.

54
00:02:40,260 --> 00:02:43,295
Amusez vos amis
avec du vrai vomi.

55
00:02:43,363 --> 00:02:44,496
Lancez votre voix.

56
00:02:44,564 --> 00:02:45,731
Singes de mer.

57
00:02:45,798 --> 00:02:47,633
Lancez vos singes de mer.

58
00:02:47,700 --> 00:02:49,568
Mon rayon désintégrateur
marche vraiment.

59
00:02:49,636 --> 00:02:50,969
Mais c'est vous.

60
00:02:51,037 --> 00:02:52,804
C'est pour ça que je sais 
que ce sont des foutaises.

61
00:02:52,872 --> 00:02:55,240
Le nouveau désintégrateur 
Farnsworth n'est

62
00:02:55,308 --> 00:02:57,843
rien de plus qu'un
rayon téléporteur commun.

63
00:03:02,282 --> 00:03:04,883
Pfft ! Jouet inutile !

64
00:03:04,951 --> 00:03:06,919
J'en ai marre d'être critiqué
par des ringards tatillons.

65
00:03:06,986 --> 00:03:09,321
J'amène ceci
à une convention de comics !

66
00:03:16,863 --> 00:03:18,730
Eh, il y a du monde.

67
00:03:18,798 --> 00:03:21,700
Heureusement que tout le monde est
lavé et parfumé.

68
00:03:21,768 --> 00:03:23,535
Ooh !

69
00:03:24,804 --> 00:03:26,271
Mais qu'est-ce que vous faites ?!

70
00:03:26,339 --> 00:03:27,472
C'est la figurine Zapp Brannigan rare

71
00:03:27,540 --> 00:03:29,308
avec la blague des sessions 
d'enregistrement !

72
00:03:29,375 --> 00:03:31,443
Ne m'apprenez pas à dire mon texte.

73
00:03:31,511 --> 00:03:33,011
Ca m'attriste.

74
00:03:33,079 --> 00:03:36,381
Mais le signe disait 
qu'il y avait une menthe dans la boîte.
(mint = bonbon / excellent état)

75
00:03:41,421 --> 00:03:44,122
Merci. Okay, merci, merci.
Asseyez-vous, asseyez-vous !

76
00:03:44,190 --> 00:03:45,958
Bon, donc, on est vraiment excités 
à l'idée

77
00:03:46,025 --> 00:03:48,293
de vous montrer le pilote
pour notre nouvelle série.

78
00:03:48,361 --> 00:03:52,364
Elle se déroule en l'an 4 000,
et on l'a appelé Futurella !

79
00:04:01,708 --> 00:04:03,909
Wow.

80
00:04:03,977 --> 00:04:06,178
Fox a rendu le processus
vraiment rapide

81
00:04:06,246 --> 00:04:07,579
Matt va maintenant répondre 
à vos questions.

82
00:04:07,647 --> 00:04:08,880
Mais, s'il vous plaît,
uniquement à propos de Futurella,

83
00:04:08,948 --> 00:04:10,549
pas des Simpsons.

84
00:04:10,617 --> 00:04:13,785
Oui ? Le robot qui se tient
 debout sur l'enfant là-bas ?

85
00:04:13,853 --> 00:04:15,821
Ooh ! Ooh !
Oui, heu, quand est-ce que vous allez

86
00:04:15,888 --> 00:04:17,789
Faire un second film des Simpsons ?

87
00:04:18,625 --> 00:04:19,725
Oh!

88
00:04:22,762 --> 00:04:25,464
Mr. Aragoña, Je suis un grand
fan de vos dessins

89
00:04:25,531 --> 00:04:26,732
et de votre moustache.

90
00:04:26,799 --> 00:04:28,433
Vous la voulez ? Prenez-la !

91
00:04:28,501 --> 00:04:30,168
Elle ne m'a apporté
que de la tristesse.

92
00:04:30,236 --> 00:04:31,837
Wow, merci.

93
00:04:31,904 --> 00:04:33,305
Ay-yi-yi !

94
00:04:33,373 --> 00:04:34,940
Si vous pouviez juste faire 
moins de bruit,

95
00:04:35,008 --> 00:04:36,942
J'aurais aimé avoir votre opinion 
sur ma bande dessinée.

96
00:04:37,010 --> 00:04:40,412
Señor, n'importe qui dessinant toujours des
 comics est un héros pour moi

97
00:04:41,381 --> 00:04:43,615
Mmm, c'est nul.

98
00:04:45,018 --> 00:04:48,787
Mais, euh, j'aime bien les 
gribouillages dans les marges.

99
00:04:48,855 --> 00:04:51,456
C'est juste des restes
d'un hot-dog que j'ai trouvé.

100
00:04:51,524 --> 00:04:53,725
Attention, mesdames et messieurs,

101
00:04:53,793 --> 00:04:56,461
le concours de costumes
va commmencer.

102
00:04:56,529 --> 00:04:57,629
Le concours de costumes.

103
00:04:57,697 --> 00:05:00,132
Le concours de costumes !

104
00:05:08,408 --> 00:05:10,509
Tu es censé représenter quoi 
au juste ?

105
00:05:10,576 --> 00:05:13,312
Le rêve de tout nerd, mon gars.

106
00:05:13,379 --> 00:05:16,148
Suivant, concurrent N°36 !

107
00:05:23,556 --> 00:05:25,624
Concurrent 36, tout le monde !

108
00:05:25,692 --> 00:05:27,693
Suivant, concurrent N°37.

109
00:05:35,868 --> 00:05:38,003
Je suis Lrrr,
dirigeant de la planète...

110
00:05:38,071 --> 00:05:40,205
Attendez une seconde,
laissez-moi régler ceci.

111
00:05:41,708 --> 00:05:43,608
Je suis Lrrr,

112
00:05:43,676 --> 00:05:46,611
dirigeant de la planète 
Omicron Persei 8.

113
00:05:46,679 --> 00:05:48,513
Vous voilà conquis !

114
00:05:48,581 --> 00:05:50,215
Merci de vous aligner par ordre

115
00:05:50,283 --> 00:05:52,284
de la dose nécessaire de Beryllium 
pour vous tuer.

116
00:05:58,725 --> 00:06:00,125
Putain ça c'est un bon costume.

117
00:06:00,193 --> 00:06:03,328
Suivant, concurrent N°38 !

118
00:06:03,396 --> 00:06:05,697
Je ne comprends pas.

119
00:06:05,765 --> 00:06:07,599
Pourquoi est-ce que les humains
continue à manger leurs bretzels mous

120
00:06:07,667 --> 00:06:09,301
au lieu de se rendre ?

121
00:06:09,369 --> 00:06:11,203
Ils doivent juste attendre 
l'arrivée de Joss Whedon.

122
00:06:11,270 --> 00:06:12,604
Joss Whedon est là ?!

123
00:06:12,672 --> 00:06:15,140
Hé une minute.
Je vous ai déjà vue quelque part.

124
00:06:15,208 --> 00:06:16,842
Ouais, vous m'avez quasiment mangée une fois.

125
00:06:16,909 --> 00:06:19,144
J'étais dans votre bouche
pendant cinq minutes.

126
00:06:19,212 --> 00:06:20,278
Leela ?

127
00:06:20,346 --> 00:06:21,446
Et le gagnant est...

128
00:06:21,514 --> 00:06:22,614
Orgasme nerd !

129
00:06:24,550 --> 00:06:26,418
Whoo !
J'ai des seins en fruit !

130
00:06:26,486 --> 00:06:29,421
Pff, ça sert à rien.

132
00:06:40,333 --> 00:06:42,934
et tout ce que tu ramènes c'est un masque
 à l'effigie de J.J. Abrams ?

133
00:06:43,002 --> 00:06:44,803
Je pensais que tu l'aimerai bien.

134
00:06:44,871 --> 00:06:46,405
Tu l'as même pas essayé !

135
00:06:46,472 --> 00:06:47,906
Je mettrai peut-être un masque

136
00:06:47,974 --> 00:06:49,708
le jour où tu me sortiras
dans un endroit sympa !

137
00:06:49,776 --> 00:06:51,343
Oh, et ça repart.

138
00:06:51,411 --> 00:06:54,579
J'ai construit ce château 
avec mes deux propres esclaves !

139
00:06:54,647 --> 00:06:56,715
Tu vas faire quoi,
me foutre dehors ?

140
00:07:02,588 --> 00:07:06,758
Je suis Lrrr, dirigeant de la planète
Omicron Persei 8 !

141
00:07:06,826 --> 00:07:08,527
Je peux roupiller sur ton canapé ?

142
00:07:13,165 --> 00:07:15,233
Donc il s'est juste pointé 
sans prévenir,

143
00:07:15,301 --> 00:07:16,801
a vidé le meuble apéritif,

144
00:07:16,869 --> 00:07:20,171
foutu de l'urine au plafond,
et s'est endormi ?

145
00:07:20,239 --> 00:07:21,606
Et sur les murs.

146
00:07:21,674 --> 00:07:24,008
Ouais, laissez-moi tranquille !

147
00:07:24,076 --> 00:07:27,679
Ma femme me hait, et la conquête 
de planètes est devenue une corvée.

148
00:07:27,746 --> 00:07:29,047
Là, là.

149
00:07:29,115 --> 00:07:31,983
C'est juste la crise 
de la cinquantaine.

150
00:07:32,051 --> 00:07:33,918
Crise de la cinquantaine, hein ?

151
00:07:33,986 --> 00:07:37,856
Lrrr demande le confort de quelques 
platitudes psychologiques populaires !

152
00:07:37,923 --> 00:07:40,125
Écoute, Hoss,
ta femme t'a viré.

153
00:07:40,192 --> 00:07:41,893
C'est ta licence pour
faire ton gros blaireau.

154
00:07:41,961 --> 00:07:43,194
Fais ce qui te chante,

155
00:07:43,262 --> 00:07:46,197
et barre-toi 
en fumant un cigare.

156
00:07:46,265 --> 00:07:47,899
Ne l'écoute pas, Lrrr.

157
00:07:47,967 --> 00:07:49,300
Bender semble peut-être heureux ...

158
00:07:51,804 --> 00:07:53,271
Mais sur du long terme,

159
00:07:53,339 --> 00:07:56,341
tu dois réinvestir dans 
ta relation avec Ndnd.

160
00:07:56,408 --> 00:08:00,111
Oui, ce que je dois faire est clair maintenant.

161
00:08:15,394 --> 00:08:16,928
J'aime ça.

162
00:08:19,398 --> 00:08:21,099
Je pense qu'on aurait besoin

163
00:08:21,167 --> 00:08:25,170
de réduire ces protubérances 
horribles sur ta tête.

164
00:08:25,237 --> 00:08:26,938
Les cornes sont un signe de virilité.

165
00:08:27,006 --> 00:08:28,206
Aussi, elles contiennent mes testicules.

166
00:08:28,274 --> 00:08:32,143
Je pense à des extensions de cornes.

167
00:08:36,681 --> 00:08:38,115
T'as besoin de jolies choses accrochées 
à ton bras.

168
00:08:38,183 --> 00:08:39,717
C'est l'accessoire parfait

169
00:08:39,784 --> 00:08:41,885
pour un cinquantenaire en manque d'exercice 
comme toi.

170
00:08:41,953 --> 00:08:43,487
Ouais, je l'ai dit !

171
00:08:43,555 --> 00:08:45,356
C'est quoi ton type, Borgnine?

172
00:08:45,423 --> 00:08:47,624
Grande et énervée.

173
00:08:52,964 --> 00:08:55,599
Écoute mec,
tu trouveras sans doute pas

174
00:08:55,667 --> 00:08:58,035
énormément de chaudes Omicroniennes 
gigantesques

175
00:08:58,103 --> 00:08:59,470
dans ce système solaire.

176
00:08:59,537 --> 00:09:00,604
Eh, y'en a une !

177
00:09:04,709 --> 00:09:05,876
Hé, j'aime bien ta cape.

178
00:09:05,944 --> 00:09:07,344
Tu l'as eue où ?

179
00:09:07,412 --> 00:09:08,746
Quoi, ce vieux truc ?

180
00:09:08,813 --> 00:09:10,581
Ah, j'ai assassiné mon père.

181
00:09:10,648 --> 00:09:14,051
Mon nom est Lrrr, dirigeant de la planète
 Omicron Persei 8.

182
00:09:14,119 --> 00:09:15,686
Je m'appelle Grrl.

183
00:09:15,754 --> 00:09:18,489
d'Omicron Persei 8 ?

184
00:09:18,556 --> 00:09:20,357
C'est un joli nom !

185
00:09:23,762 --> 00:09:25,496
Y'a quoi à la télé ce soir ?

186
00:09:25,563 --> 00:09:28,532
Oh, attendez, en fait je m'en fous
parce que j'ai rendez-vous !

187
00:09:28,600 --> 00:09:30,100
Je sais que c'est pas
 ce que tu veux entendre,

188
00:09:30,168 --> 00:09:31,635
mais je pense que c'est une 
grosse erreur.

189
00:09:31,703 --> 00:09:33,170
Leela a raison.

190
00:09:33,238 --> 00:09:34,838
C'est pas ce que
 tu veux entendre.

191
00:09:34,906 --> 00:09:37,374
Ce que tu veux entendre c'est que 
j'ai modifié mon comics !

192
00:09:37,442 --> 00:09:38,876
Maintenant on peut plus 
s'identifier au héros

193
00:09:38,943 --> 00:09:40,511
car il n'a plus de super pouvoirs 
ridicules.

194
00:09:40,578 --> 00:09:42,780
On le regarde, hein ?

195
00:09:42,847 --> 00:09:44,982
Encore un pas

196
00:09:45,050 --> 00:09:46,650
et je bute la miss qui fait de la 
critique constructive !

197
00:09:46,718 --> 00:09:48,485
Ah oui ?

198
00:09:48,553 --> 00:09:51,088
Je suis peut-être qu'un livreur
sans super-pouvoirs,

199
00:09:51,156 --> 00:09:53,123
donc il n'y a rien que je puisse faire.

200
00:09:53,191 --> 00:09:55,993
Okay.

201
00:09:58,229 --> 00:10:00,898
Alors ?
Donnez-moi votre avis honnête.

202
00:10:00,965 --> 00:10:03,400
Fry, maintenant j'ai vu
deux comics,

203
00:10:03,468 --> 00:10:05,002
alors écoute moi.

204
00:10:05,070 --> 00:10:08,439
Pourquoi est-ce que je devrais m'intéresser 
au héros alors qu'il ne fait que pleurer ?

205
00:10:13,344 --> 00:10:16,046
Mmm, ce dîner était un 
brave adversaire.

206
00:10:16,114 --> 00:10:20,084
Oui, on ne devrait plus le
voir dans le coin.

207
00:10:20,151 --> 00:10:22,986
So, euh...

208
00:10:24,456 --> 00:10:25,556
Uh, uh...

209
00:10:27,158 --> 00:10:29,059
Euh, je suis désolé.

210
00:10:29,127 --> 00:10:30,994
J'ai-j'ai pas pratiqué depuis 
un moment.

211
00:10:31,062 --> 00:10:34,164
Je suis juste en train de me sortir
d'une mauvaise relation.

212
00:10:34,232 --> 00:10:35,999
Peut-être que je devrais enlever ça.

213
00:10:41,673 --> 00:10:43,140
Tu es une humaine ?!

214
00:10:43,208 --> 00:10:44,675
Seulement physiquement !

215
00:10:44,742 --> 00:10:46,276
Je suis une habilleuse inter-espèces.

216
00:10:46,344 --> 00:10:49,313
Attends. Tu es vraiment
 un Omicronien ?

217
00:10:49,380 --> 00:10:50,981
Oh mon Dieu, oh mon Dieu,
qu'est-ce que j'ai fait ?

218
00:10:51,049 --> 00:10:53,050
C'est tellement excitant !

219
00:10:53,118 --> 00:10:54,585
Conquière-moi, Lrrr!

220
00:10:54,652 --> 00:10:57,654
Affûte tes cornes 
sur mon thorax écailleux !

221
00:11:05,497 --> 00:11:06,964
J'ai envie de retourner 
à la maison,

222
00:11:07,031 --> 00:11:09,566
mais Ndnd ne m'acceptera 
plus jamais maintenant.

223
00:11:09,634 --> 00:11:12,569
Ndnd veut seulement

224
00:11:12,637 --> 00:11:14,705
sentir que tu écoutes 
ses remarques.

225
00:11:14,772 --> 00:11:17,274
Il y a quelque chose à propos duquel 
elle est toujours sur ton dos ?

226
00:11:17,342 --> 00:11:20,110
Mmm... Conquérir des trucs,
je pense.

227
00:11:20,178 --> 00:11:23,080
Je pourrais conquérir la Terre,
tuer tous les humains.

228
00:11:23,148 --> 00:11:24,781
C'est une idée.

229
00:11:24,849 --> 00:11:27,184
Non, on n'a pas besoin 
d'une guerre des mondes.
a war of the worlds.

230
00:11:27,252 --> 00:11:29,586
C'est ça. Nous avons besoin
 d'une guerre des mondes.

231
00:11:29,654 --> 00:11:31,655
J'appelle Orson Welles.

232
00:11:31,723 --> 00:11:34,658
Dork appelle Orson.
Dork appelle Orson.

233
00:11:37,629 --> 00:11:39,029
Vous me demandez à moi,

234
00:11:39,097 --> 00:11:41,765
le porte-parole 
des vins Paul Masson,

235
00:11:41,833 --> 00:11:45,502
de recréer mon excellent message 
radiophonique de 1938

236
00:11:45,570 --> 00:11:47,037
simplement pour décevoir et impressioner

237
00:11:47,105 --> 00:11:48,872
la femme de ce 
maigre reptile ?

238
00:11:48,940 --> 00:11:50,741
Désolé. C'est pas grave.

239
00:11:50,808 --> 00:11:51,975
Je le ferais gratuitement.

240
00:11:54,379 --> 00:11:57,014
Mesdames et messieurs,
nous interrompons notre programme

241
00:11:57,081 --> 00:11:58,782
des Jonas Brothers 
et leur orchestre

242
00:11:58,850 --> 00:12:00,584
pour un bulletin d'informations spécial.

243
00:12:03,354 --> 00:12:06,123
Nous interrompons notre programme
des Jonas Brothers

244
00:12:06,191 --> 00:12:09,626
et leur orchestre
pour un bulletin d'informations spécial.

245
00:12:09,694 --> 00:12:12,062
Je vous parle des
 fermes Hickory

246
00:12:12,130 --> 00:12:13,664
à Grover's mall, dans le New Jersey,

247
00:12:13,731 --> 00:12:15,532
à travers une bouche pleine 
de saucisse estivale.

248
00:12:15,600 --> 00:12:17,834
Mmm. Où, je ne sais pas exactement 
où commencer.

249
00:12:17,902 --> 00:12:19,069
Mmm !

250
00:12:19,137 --> 00:12:20,837
Un énorme vaisseau spatial,

251
00:12:20,905 --> 00:12:22,973
piloté par un tombeur incroyable...

252
00:12:23,041 --> 00:12:26,777
Hé, nom de Dieu, comment est-ce que 
je peux savoir à quoi il ressemble

253
00:12:26,844 --> 00:12:28,979
s'il est à des miles en l'air,
dans un vaisseau spatial ?

254
00:12:29,047 --> 00:12:30,614
C'est juste extrêmement ridicule.

255
00:12:30,682 --> 00:12:32,049
Si vous voulez le bout 
de fromage,

256
00:12:32,116 --> 00:12:33,417
vous allez lire ce que j'ai écrit.

257
00:12:33,484 --> 00:12:35,686
Très bien. J'obtempère.

258
00:12:37,188 --> 00:12:38,889
Je reçois des rapports venant de villes

259
00:12:38,957 --> 00:12:42,059
un peu partout sur le globe, qui sont 
détruites par ce noble envahisseur,

260
00:12:42,126 --> 00:12:44,094
dont la tenue impeccable
 est apparemment discernable

261
00:12:44,162 --> 00:12:47,364
au delà des vastes distances 
et à travers du métal.

262
00:12:47,432 --> 00:12:49,066
Mais attendez,
le commandant de l'attaque

263
00:12:49,133 --> 00:12:50,801
sort de son vaisseau d'une 
démarche assurée

264
00:12:50,868 --> 00:12:53,937
jusqu'à un microphone convenablement 
placé à proximité.

265
00:12:54,005 --> 00:12:55,739
Maintenant, pourquoi n'aurais-je pas pu

266
00:12:55,807 --> 00:12:57,307
décrire son apparence
au point où nous en sommes ?

267
00:12:57,375 --> 00:12:59,710
C'est de ça que je veux parler.

269
00:13:04,215 --> 00:13:05,549
Signal de cris.

270
00:13:07,085 --> 00:13:09,486
Vous allez maintenant 
retirer vos crânes

271
00:13:09,554 --> 00:13:12,089
et jouer avec au Dodgeball,
pour mon amusement.

272
00:13:12,156 --> 00:13:15,959
Ooh... Je pourrais jurer que ses cornes
ont grandi.

273
00:13:19,664 --> 00:13:22,032
Monsieur, j'ai intercepté
 un programme venant de la Terre.

274
00:13:22,100 --> 00:13:24,568
Lance le sur le Zenith.

275
00:13:26,704 --> 00:13:28,238
La Terre est conquise,

276
00:13:28,306 --> 00:13:31,074
et la destruction 
de toute civilisation complète.

277
00:13:31,142 --> 00:13:34,611
Restez en ligne pour entendre 
la petite Annie, orpheline.

278
00:13:34,679 --> 00:13:36,413
Au diable Annie l'orpheline !

279
00:13:36,481 --> 00:13:38,515
Nous devons faire quelque chose.

280
00:13:38,583 --> 00:13:39,750
Qu'est-ce qu'il y a, chérie ?

281
00:13:39,817 --> 00:13:41,084
Combien de morts ?

282
00:13:41,152 --> 00:13:43,620
Um, je sais pas.
Um, 80 million ?

283
00:13:43,688 --> 00:13:46,089
Okay. Je t'aime aussi.

284
00:13:46,157 --> 00:13:47,591
C'était Ndnd.

285
00:13:47,659 --> 00:13:48,825
Elle veut bien que je revienne !

286
00:13:50,695 --> 00:13:52,629
Désolé d'avoir été 
si difficile.

287
00:14:02,940 --> 00:14:06,543
Alors, vous pensiez que vous pouviez 
nous conquérir si facilement, hein ?

288
00:14:06,611 --> 00:14:07,744
Beau boulot.

289
00:14:07,812 --> 00:14:09,713
Nous nous rendons.

290
00:14:09,781 --> 00:14:11,715
La Terre est vôtre.

291
00:14:13,818 --> 00:14:15,118
Bon sang, je suis bon.

292
00:14:15,186 --> 00:14:17,387
Maintenant, est-ce que je peux avoir 
ce morceau de fromage ?

293
00:14:20,392 --> 00:14:22,226
Oh, glorieux conquérant,

294
00:14:22,294 --> 00:14:24,095
Permet moi de t'offrir
 un sacrifice.

295
00:14:24,163 --> 00:14:25,963
Que dis-tu de ça ?

296
00:14:26,031 --> 00:14:28,266
Hé !

297
00:14:28,333 --> 00:14:30,368
Ouais, il fera l'affaire.

298
00:14:30,435 --> 00:14:32,370
Allez, Lrrr.
Le spectacle est fini.

299
00:14:32,437 --> 00:14:33,804
Très bien. Ok.

300
00:14:33,872 --> 00:14:35,540
A propos de cette histoire de conquête ...

301
00:14:35,607 --> 00:14:37,308
Vous allez rigoler ...

302
00:14:43,815 --> 00:14:46,050
Salut ...

303
00:14:46,118 --> 00:14:48,586
Lrrr.

304
00:14:48,654 --> 00:14:51,122
Lrrr, arrête ça
 tout de suite.

305
00:14:51,190 --> 00:14:52,990
Okay. Okay. Arrête de m'ennuyer.

306
00:14:53,058 --> 00:14:55,326
Lrrr, pourquoi est-ce que tu 
chuchotes

308
00:14:56,795 --> 00:14:58,930
Oh, ce n'est rien, ma reine.

309
00:15:00,465 --> 00:15:02,099
Il m'a décoiffé.

310
00:15:02,167 --> 00:15:03,801
Il me manque une jambe.

311
00:15:03,869 --> 00:15:05,269
On s'est battus comme des démons, monsieur

312
00:15:05,337 --> 00:15:06,771
mais à la fin nous nous sommes dégonflés

313
00:15:06,838 --> 00:15:08,806
comme un château de cartes en soufflé.

314
00:15:08,874 --> 00:15:10,775
Je vois. La paix, et l'honneur.

315
00:15:10,842 --> 00:15:12,076
Bien, je démissionne de nouveau.

316
00:15:12,144 --> 00:15:13,377
Viens, Nixon.

317
00:15:13,445 --> 00:15:15,479
Présente-moi les employés 
aux cuisines.

318
00:15:15,547 --> 00:15:19,517
Je dois fixer les lois a propos 
du régime faible en sel de Lrrr.

319
00:15:19,585 --> 00:15:21,252
Tu dois lui dire la vérité.

320
00:15:21,320 --> 00:15:23,154
Et réduire ta consommation 
de cacahuètes salées.

321
00:15:23,222 --> 00:15:25,856
J'essaie juste de faire disparaître
 le goût de jambe de ma bouche.

322
00:15:25,924 --> 00:15:30,127
Lrrr, Je suis là maintenant,
et pas loin là-bas !

323
00:15:30,195 --> 00:15:31,529
Laisse-moi un peu de temps.

324
00:15:31,597 --> 00:15:33,931
Avec une dame comme Ndnd,
on doit faire ça en finesse.

325
00:15:33,999 --> 00:15:36,133
Um, j'arrive, ma géante.

326
00:16:04,363 --> 00:16:06,998
Mmm. C'est croustillant.

327
00:16:07,065 --> 00:16:09,300
Hmoui, mais pas plus que tes

328
00:16:09,368 --> 00:16:11,769
plaques dorsales squameuses
à la lumière de la lune

329
00:16:11,837 --> 00:16:13,504
Ooh...

330
00:16:13,572 --> 00:16:16,040
Je commence à ressentir de l'excitation.

331
00:16:16,108 --> 00:16:17,708
Mes organes se placent 
en position.

332
00:16:17,776 --> 00:16:18,909
Ooh.

333
00:16:27,586 --> 00:16:30,421
Ndnd, il y a quelque chose
qu'il faut que je te dise.

334
00:16:30,489 --> 00:16:32,757
Quoi ? Est-ce qu'il y a
quelqu'un d'autre ?

335
00:16:32,824 --> 00:16:36,360
Quoi ? Oh non, non, c'est à propos
de cette prise de pouvoir sur Terre.

336
00:16:36,428 --> 00:16:38,162
C'est, c'est...

337
00:16:38,230 --> 00:16:40,965
L'étincelle qui rallume notre mariage ?

338
00:16:41,033 --> 00:16:42,266
Oui, exactement.

339
00:16:42,334 --> 00:16:44,001
Bonne nuit.

340
00:16:54,546 --> 00:16:56,947
Oh, et maintenant ?

341
00:16:57,015 --> 00:16:59,150
Je ne pouvais pas lui dire la vérité.

342
00:16:59,217 --> 00:17:01,118
Écoute, gros pleurnicheur écailleux,

343
00:17:01,186 --> 00:17:03,387
tu vas faire ce que je dis
 et tu vas le faire maintenant !

344
00:17:03,455 --> 00:17:05,856
Je le savais !

345
00:17:05,924 --> 00:17:09,960
Poêles à frire,
poêles à frire en acier trempé.

346
00:17:10,028 --> 00:17:11,395
C'est pas ce que tu crois.

347
00:17:11,463 --> 00:17:12,997
Qu'est-ce que je fais ?

348
00:17:13,065 --> 00:17:15,132
Fais ce que je t'ai dit.
Annonce lui !

349
00:17:15,200 --> 00:17:16,300
M'annoncer quoi ?

350
00:17:16,368 --> 00:17:18,302
Donne-moi la plus lourde.

351
00:17:19,805 --> 00:17:20,938
L'invasion était truquée.

352
00:17:21,006 --> 00:17:22,940
Je voulais juste t'impressionner.

353
00:17:23,008 --> 00:17:24,275
Tu as menti ?

354
00:17:24,343 --> 00:17:26,243
Il y a autre chose 
que tu m'avais caché ?

355
00:17:29,281 --> 00:17:31,449
Autre chose ?
Rien d'autre.

356
00:17:31,516 --> 00:17:32,416
Je te veux toujours, Lrrr,

357
00:17:33,459 --> 00:17:35,427
Et je suis prête à me battre pour toi.

358
00:17:35,495 --> 00:17:38,397
Tout ce qui me reste, c'est une
passoire et un plat à tarte.

359
00:17:38,464 --> 00:17:40,932
Lrrr ?

360
00:17:41,000 --> 00:17:43,001
Écoute, on s'est juste vus une seule fois.

361
00:17:43,069 --> 00:17:44,503
Je me suis à peine accouplé avec elle.

362
00:17:44,570 --> 00:17:46,004
Je m'en fiche.

363
00:17:46,072 --> 00:17:47,072
Je n'ai aucun ressentiment 
à son égard.

364
00:17:50,143 --> 00:17:51,576
Ce que je veux savoir c'est

365
00:17:51,644 --> 00:17:53,945
ce qu'il y a entre toi et
miss 'bottes autoritaires'.

366
00:17:54,013 --> 00:17:55,147
Elle ?

367
00:17:55,214 --> 00:17:56,748
Elle est juste une copine autoritaire.

368
00:17:56,816 --> 00:17:58,316
Exactement.

369
00:17:58,384 --> 00:18:00,352
Elle t'a ennuyé, t'a tourmenté,
t'a bousculé.

370
00:18:00,420 --> 00:18:02,020
C'est mon boulot !

371
00:18:02,088 --> 00:18:03,822
Cette question doit être réglée.

372
00:18:03,890 --> 00:18:06,425
Je demande l'ancien rituel de

373
00:18:06,492 --> 00:18:08,727
rrmmr-Mr-fr-mrh
ou des conséquences.

374
00:18:10,062 --> 00:18:12,631
Rrmmr-Mr-fr-mrh ou quoi ?

375
00:18:22,541 --> 00:18:24,575
Que le rituel commence.

376
00:18:24,643 --> 00:18:26,711
Les règles sont les mêmes 
qu'à la maison

377
00:18:26,778 --> 00:18:30,081
Lrrr doit simplement choisir
entre moi et Leela.

378
00:18:30,149 --> 00:18:31,816
Bien, dépêche-toi.

379
00:18:31,884 --> 00:18:33,217
En tirant sur celui qu'il rejette.

380
00:18:34,962 --> 00:18:36,029
Whoa !

381
00:18:36,096 --> 00:18:37,897
Lrrr, je commence à m'énerver.

382
00:18:37,965 --> 00:18:39,165
Ne te laisse pas faire par elle.

383
00:18:39,233 --> 00:18:40,967
Elle n'est pas ton boss.

384
00:18:41,035 --> 00:18:42,869
Je suis ton boss.

385
00:18:44,371 --> 00:18:46,873
Euh, hum, oh.

386
00:18:46,941 --> 00:18:48,708
Leela va mourir.

387
00:18:48,776 --> 00:18:50,743
Que ferait Livreur-Man à ma place ?

388
00:18:56,784 --> 00:18:59,986
Je-Je ne veux tuer 
personne.

389
00:19:00,054 --> 00:19:01,588
Tu ne veux jamais rien faire !

390
00:19:01,655 --> 00:19:03,056
Oh, des remarques, des remarques, des remarques.

391
00:19:03,123 --> 00:19:05,758
Tu veux que j'arrête de te faire
des remarques ? Tire-moi dessus alors.

392
00:19:05,826 --> 00:19:07,193
Oh, tu aimerais ça,
n'est-ce pas ?

393
00:19:07,261 --> 00:19:09,596
Toujours mieux que de regarder
ton gros cul sur le canapé.

394
00:19:09,663 --> 00:19:11,297
Ah oui ?
Je vais te montrer.

395
00:19:13,701 --> 00:19:15,935
Pouvoir de bloquer les rayons !

396
00:19:24,979 --> 00:19:26,112
Fry...

397
00:19:28,983 --> 00:19:31,217
Lrrr, tu étais prêt à tirer 
sur cette tentatrice autoritaire.

398
00:19:31,285 --> 00:19:35,388
Tu prends vraiment mes remarques 
plus au sérieux que celles des autres.

399
00:19:42,229 --> 00:19:45,631
Bonne nuit, prince débile.

400
00:19:45,699 --> 00:19:47,600
Reviens, Lrrr!

401
00:19:47,667 --> 00:19:50,035
Je voulais avoir des enfants de toi !

402
00:19:50,103 --> 00:19:52,404
Il n'y aura jamais personne 
pour moi, que toi !

403
00:19:52,472 --> 00:19:54,540
Salut.

404
00:19:54,608 --> 00:19:55,941
Bien sûr que je me marierai avec toi.

405
00:19:56,009 --> 00:19:58,110
Attendez, il s'est passé quoi exactement ?

406
00:19:58,178 --> 00:20:01,647
Je pensais que Ndnd t'avais désintégré 
avec ce pistolet laser.

407
00:20:01,715 --> 00:20:03,149
Pfff, c'est juste un téléporteur
 bas de gamme.

408
00:20:03,216 --> 00:20:05,451
Je l'ai commandé au dos 
d'un comics.

409
00:20:05,519 --> 00:20:06,652
Cha-Ching!

410
00:20:06,720 --> 00:20:07,820
Le pistolet téléporteur ?

411
00:20:07,888 --> 00:20:09,922
Ca signifie que Fry doit toujours être ...

412
00:20:09,990 --> 00:20:12,658
Fry ?
Fry ?

413
00:20:12,726 --> 00:20:13,826
Est-ce que c'est lui ?

414
00:20:15,128 --> 00:20:16,996
Fry, tu es vivant.

415
00:20:17,063 --> 00:20:18,631
Et pas seulement.

416
00:20:18,698 --> 00:20:21,901
Je sais aussi exactement comment
je dois finir mon comics.

417
00:20:21,968 --> 00:20:23,602
Regardons-le.

418
00:20:23,670 --> 00:20:25,504
Dis au revoir
à ton front

420
00:20:27,641 --> 00:20:30,142
Pas si je saute devant ton
 rayon de la mort,

421
00:20:30,210 --> 00:20:32,011
et c'est exactement ce que
 je vais faire.

422
00:20:32,078 --> 00:20:33,879
Bruit de saut !

423
00:20:33,947 --> 00:20:35,247
J'ai pas encore tiré.

424
00:20:35,315 --> 00:20:39,118
Comme d'habitude,
votre livraison est arrivée trop tôt.

425
00:20:41,054 --> 00:20:45,791
Oh, Livreur-Man,
tu m'as sauvé par chance.

426
00:20:45,859 --> 00:20:47,827
Ne remercie pas la chance.

427
00:20:47,894 --> 00:20:51,931
Remercie mon pouvoir d'invocation des météores
 avec tes lèvres.

428
00:20:51,998 --> 00:20:55,034
Mmm...

429
00:20:55,101 --> 00:20:58,304
Pas mal, comme fin ...
Pas excellente.

430
00:20:58,371 --> 00:21:01,472
Sync by n17t01 - Corrected by honeybunny - www.addic7ed.com
version française par w3c

431
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

432
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

