1
00:00:00,310 --> 00:00:01,750
Ça va, l'école ?

2
00:00:02,103 --> 00:00:03,255
C'est surprenant.

3
00:00:03,930 --> 00:00:05,470
J'adore baiser mes élèves.

4
00:00:06,284 --> 00:00:07,270
T'es enceinte.

5
00:00:08,370 --> 00:00:09,310
Quatre mois ?

6
00:00:09,570 --> 00:00:10,470
On se marie.

7
00:00:10,879 --> 00:00:12,230
- Elle l'aime.
- Non.

8
00:00:12,490 --> 00:00:13,990
- Si.
- Il ne l'aime pas.

9
00:00:14,250 --> 00:00:15,750
Elle est trop inexpérimentée.

10
00:00:16,010 --> 00:00:18,470
J'ai raison, t'as tort.
Elle est embauchée.

11
00:00:19,190 --> 00:00:20,910
Vous êtes dans un drôle d'état.

12
00:00:21,170 --> 00:00:22,790
Comme si vous cachiez un secret.

13
00:00:23,050 --> 00:00:23,910
Je veux

14
00:00:24,170 --> 00:00:26,190
que vous sortiez
de la vie de ma fille.

15
00:00:26,450 --> 00:00:27,430
Et Paula ?

16
00:00:27,690 --> 00:00:28,790
Ferme les yeux.

17
00:01:49,799 --> 00:01:52,784
On est rentrés,
mais on ne peut pas répondre.

18
00:02:02,372 --> 00:02:03,407
C'est clair ?

19
00:02:03,577 --> 00:02:05,624
Giles ne nous paiera

20
00:02:06,189 --> 00:02:07,906
que quand les plans seront modifiés.

21
00:02:08,076 --> 00:02:11,616
C'est un connard, mais aussi un ami,
donc on va le faire.

22
00:02:11,786 --> 00:02:14,763
Sarah dirigera l'équipe
de reconversion

23
00:02:14,933 --> 00:02:17,670
et créera une merveille
que Giles ne pourra pas...

24
00:02:18,173 --> 00:02:19,041
refuser.

25
00:02:19,211 --> 00:02:22,414
Je vais aller pleurnicher à la banque
pour éviter la saisie.

26
00:02:22,584 --> 00:02:25,056
Prions Dieu
de nous aider à réaliser...

27
00:02:25,226 --> 00:02:26,280
notre plan.

28
00:02:38,161 --> 00:02:39,041
Quoi ?

29
00:02:40,288 --> 00:02:41,936
Je me suis renseignée.

30
00:02:42,730 --> 00:02:46,324
Prue était bien à Ashmere Hall
jusqu'en première,

31
00:02:46,494 --> 00:02:49,376
puis elle est allée à Summerleigh
pour la terminale ?

32
00:02:50,183 --> 00:02:52,257
C'était une décision
de dernière minute ?

33
00:02:54,952 --> 00:02:56,337
Il y a deux ans,

34
00:02:56,910 --> 00:02:57,950
Gavin Sorenson

35
00:02:58,210 --> 00:02:59,965
a postulé à Ashmere.

36
00:03:00,573 --> 00:03:01,684
Il a eu le poste.

37
00:03:02,019 --> 00:03:04,230
Quinze jours avant la rentrée,

38
00:03:04,680 --> 00:03:05,910
il a changé d'avis.

39
00:03:06,616 --> 00:03:09,268
Il a préféré un emploi subalterne...

40
00:03:09,499 --> 00:03:10,749
à Summerleigh.

41
00:03:12,351 --> 00:03:13,615
Il la suivait.

42
00:03:16,378 --> 00:03:18,553
Prends le temps de le digérer.

43
00:03:18,723 --> 00:03:19,723
D'accord.

44
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Bien.

45
00:03:32,813 --> 00:03:33,870
On est rentrés,

46
00:03:34,130 --> 00:03:36,005
mais on ne peut pas répondre.

47
00:03:42,665 --> 00:03:44,225
- Où est Prue ?
- Sortie.

48
00:03:44,395 --> 00:03:47,430
Et je vais voir un mec
pour parler de déchets.

49
00:03:51,692 --> 00:03:53,590
Je vais appeler la police.

50
00:03:53,850 --> 00:03:55,171
Pour m'avoir agressé ?

51
00:03:55,578 --> 00:03:56,910
C'est déjà oublié.

52
00:03:57,170 --> 00:04:00,793
Vous harcelez ma fille.
Vous la suivez d'école en école.

53
00:04:01,581 --> 00:04:04,470
Demandez-moi de sortir de votre vie.

54
00:04:06,410 --> 00:04:09,510
Je ne le ferai pas, évidemment,
mais ça vous fera du bien.

55
00:04:10,786 --> 00:04:12,070
Sale petite merde.

56
00:04:13,166 --> 00:04:16,510
Impliquer la police
n'est pas la meilleure idée.

57
00:04:17,375 --> 00:04:18,470
Surtout pour vous.

58
00:05:02,657 --> 00:05:04,870
Je te raconte juste
comment ça s'est passé.

59
00:05:05,130 --> 00:05:07,950
David ne te reproche rien.
Au moins, l'un de nous y était.

60
00:05:09,965 --> 00:05:11,388
Qu'est-ce que ça fait là ?

61
00:05:12,131 --> 00:05:13,541
Prue les a demandés.

62
00:05:13,819 --> 00:05:16,870
- Tu l'as vue ?
- Non, elle a envoyé un SMS.

63
00:05:17,717 --> 00:05:19,630
Elle ne me répond pas au téléphone.

64
00:05:20,346 --> 00:05:22,848
- Je suis sûre qu'elle va bien.
- Tu ne l'as pas vue.

65
00:05:23,898 --> 00:05:26,230
- On doit s'adapter.
- Tu parles pour moi.

66
00:05:26,490 --> 00:05:27,787
Oui, c'est vrai.

67
00:05:28,290 --> 00:05:29,959
Tu n'en es plus responsable.

68
00:05:36,202 --> 00:05:37,670
Je travaille aujourd'hui.

69
00:05:39,299 --> 00:05:40,720
On est samedi.

70
00:05:40,890 --> 00:05:43,965
Je sais,
mais Giles nous pourrit la vie.

71
00:05:45,412 --> 00:05:47,070
Quelle époque formidable.

72
00:05:55,959 --> 00:05:58,300
Je veux savoir
ce qui est arrivé à Paula.

73
00:06:03,330 --> 00:06:04,384
Mais non.

74
00:06:09,282 --> 00:06:11,459
Chaud ou froid ?

75
00:06:12,748 --> 00:06:14,606
C'était une de tes élèves.

76
00:06:15,926 --> 00:06:17,826
Brillante, comme moi.

77
00:06:22,022 --> 00:06:23,022
Je sais.

78
00:06:28,305 --> 00:06:29,655
T'es un vampire.

79
00:06:31,038 --> 00:06:34,550
Et...
tu chasses dans les écoles.

80
00:06:45,946 --> 00:06:47,615
Tu finiras par me le dire.

81
00:07:05,876 --> 00:07:07,006
Où es-tu ?

82
00:07:08,474 --> 00:07:09,524
Je suis là.

83
00:07:10,079 --> 00:07:13,442
- Tu as l'air absent.
- Mais non, je pensais...

84
00:07:15,829 --> 00:07:17,619
Je pensais à Prue...

85
00:07:18,702 --> 00:07:20,230
et à son refus de me voir.

86
00:07:21,825 --> 00:07:23,670
À ce qu'elle ignore de son mari.

87
00:07:24,705 --> 00:07:26,040
Que vas-tu faire ?

88
00:07:26,210 --> 00:07:27,210
Rien.

89
00:07:28,745 --> 00:07:30,085
Tout ce que je sais...

90
00:07:31,355 --> 00:07:33,864
c'est qu'à chaque fois
que je le défie,

91
00:07:36,641 --> 00:07:37,710
il me résiste.

92
00:07:40,330 --> 00:07:41,950
J'ai trouvé un homme sur Internet.

93
00:07:42,385 --> 00:07:44,446
C'est un détective privé.

94
00:07:47,948 --> 00:07:49,830
Je ne sais même pas où tu vis.

95
00:08:05,925 --> 00:08:07,462
As-tu déjà mal agi ?

96
00:08:15,018 --> 00:08:18,805
Il faut que je poste
des photos pour Prue.

97
00:08:23,730 --> 00:08:25,181
Je les apporterai.

98
00:08:50,226 --> 00:08:52,430
Bonjour.
Vous êtes Prue.

99
00:08:53,536 --> 00:08:55,497
Je vous ai vue au bureau,

100
00:08:55,667 --> 00:08:57,953
sur l'économiseur d'écran
de votre père.

101
00:08:58,379 --> 00:09:01,464
Je vous apporte ces photos
de sa part.

102
00:09:01,901 --> 00:09:03,555
Super.
Merci.

103
00:09:04,187 --> 00:09:05,922
Vous êtes Sarah Francis ?

104
00:09:06,690 --> 00:09:08,070
J'ai vu votre portfolio.

105
00:09:09,145 --> 00:09:12,670
J'y vais, ma voiture est mal garée.
Ravie de vous avoir vue.

106
00:09:47,293 --> 00:09:48,643
Vous venez de loin...

107
00:09:49,502 --> 00:09:50,910
pour voir Prue ?

108
00:09:51,487 --> 00:09:53,521
Je travaille pour son père.

109
00:09:54,158 --> 00:09:55,413
Évidemment.

110
00:09:56,662 --> 00:09:59,210
- Il y avait un paquet.
- Je m'en doute.

111
00:10:00,283 --> 00:10:01,542
Au revoir, Gavin.

112
00:10:02,909 --> 00:10:04,163
Qu'est-ce qu'il a dit ?

113
00:10:05,217 --> 00:10:06,310
À part mon nom ?

114
00:10:07,159 --> 00:10:08,877
On ne parle pas de vous.

115
00:10:09,250 --> 00:10:10,729
Quand vous êtes ensemble,

116
00:10:11,521 --> 00:10:13,118
vous ne parlez pas beaucoup.

117
00:10:15,984 --> 00:10:18,723
Ne vous inquiétez pas
pour le pot sur la table de nuit.

118
00:10:19,116 --> 00:10:20,070
Il était laid.

119
00:10:38,949 --> 00:10:40,033
Continue.

120
00:10:44,292 --> 00:10:45,292
Quoi ?

121
00:10:48,107 --> 00:10:50,950
Tu ne sais pas
comment elle s'est blessé au visage.

122
00:10:51,210 --> 00:10:52,873
C'est peut-être un accident.

123
00:10:53,043 --> 00:10:54,584
Si tu agis sans réfléchir,

124
00:10:54,754 --> 00:10:57,179
tu rentres dans le jeu de Gavin.

125
00:10:57,794 --> 00:10:59,950
Ne va pas le voir, je t'en prie.

126
00:11:00,681 --> 00:11:02,715
Parle d'abord à Prue.

127
00:11:03,341 --> 00:11:05,235
Laisse-la s'expliquer.

128
00:11:16,513 --> 00:11:18,430
Si tu manges tout ça,
tu vas grossir.

129
00:11:19,286 --> 00:11:20,350
Tu peux parler.

130
00:11:21,797 --> 00:11:22,952
Il grandit.

131
00:11:25,583 --> 00:11:27,292
Tu as eu mon message ?

132
00:11:27,730 --> 00:11:29,715
Oui, j'étais juste débordée.

133
00:11:30,436 --> 00:11:33,350
J'avais un entretien
pour un boulot de secrétaire,

134
00:11:33,610 --> 00:11:35,375
mais j'y suis pas allée,
par ta faute.

135
00:11:35,545 --> 00:11:37,510
Avec tes bleus,
personne ne t'embauchera.

136
00:11:39,338 --> 00:11:42,050
Une cuisine inconnue
au milieu de la nuit.

137
00:11:42,594 --> 00:11:44,070
Une armoire ouverte.

138
00:11:45,742 --> 00:11:48,319
Mais ça va mieux, maintenant.
Merci.

139
00:11:54,684 --> 00:11:55,876
Tu as un petit lit ?

140
00:11:57,340 --> 00:11:58,656
Non, pas encore.

141
00:11:58,826 --> 00:12:01,870
- On pourrait aller chez Ikea ?
- Pourquoi Ikea ?

142
00:12:02,130 --> 00:12:03,914
Ils doivent en vendre.

143
00:12:04,774 --> 00:12:07,390
Tu n'essaies pas de m'amadouer
en m'offrant un cadeau ?

144
00:12:07,650 --> 00:12:10,350
C'est pour mon petit-enfant, en fait,
mais t'as raison.

145
00:12:48,503 --> 00:12:49,572
Simon Clark ?

146
00:12:50,103 --> 00:12:51,446
Bonjour, M. Manson.

147
00:12:53,161 --> 00:12:56,150
Je pense
que nous pouvons vous aider.

148
00:12:57,665 --> 00:12:58,830
"Nous" ?

149
00:12:59,668 --> 00:13:01,635
Quand c'est nécessaire,
c'est "nous".

150
00:13:01,805 --> 00:13:03,758
En général, ça ne l'est pas.

151
00:13:10,957 --> 00:13:12,310
Il y a deux hypothèses.

152
00:13:13,592 --> 00:13:17,149
Soit tu as des problèmes conjugaux
et tu viens demander de l'aide.

153
00:13:17,319 --> 00:13:19,740
Excuse-moi
si j'espère que c'est le cas.

154
00:13:19,910 --> 00:13:22,470
Soit, après avoir écrasé mon mari

155
00:13:22,730 --> 00:13:24,706
en annulant le contrat,

156
00:13:24,876 --> 00:13:27,550
tu m'offres une dernière chance
de le sauver.

157
00:13:30,370 --> 00:13:31,870
Tu es incroyable.

158
00:13:32,130 --> 00:13:34,778
- Va-t'en.
- On n'a pas parlé de Peter.

159
00:13:36,320 --> 00:13:37,448
Ce cher Peter.

160
00:13:37,985 --> 00:13:38,985
Tu vois...

161
00:13:39,255 --> 00:13:41,524
Je crois
que tu ne le connais pas du tout.

162
00:13:41,694 --> 00:13:43,567
- Je connais mon mari.
- Non.

163
00:13:44,130 --> 00:13:45,854
Il ne vit qu'au présent.

164
00:13:46,024 --> 00:13:49,023
Il est complètement déconnecté
de son passé.

165
00:13:49,335 --> 00:13:51,154
Il se voile la face.

166
00:13:55,642 --> 00:13:56,950
Je demande pas la totale.

167
00:13:59,130 --> 00:14:01,630
Un baiser.
Je parle d'un baiser.

168
00:14:03,148 --> 00:14:04,705
Si on le fait maintenant...

169
00:14:05,008 --> 00:14:06,936
Bingo, Peter revient dans la course.

170
00:14:13,144 --> 00:14:16,230
Si j'accepte,
est-ce que tu me promets

171
00:14:16,490 --> 00:14:18,820
de revenir sur ta décision
pour St Mary Axe ?

172
00:14:19,570 --> 00:14:21,270
- Tu me le promets ?
- Tu acceptes ?

173
00:14:26,493 --> 00:14:27,493
Merci.

174
00:14:29,794 --> 00:14:32,110
- J'ai dit oui.
- Je sais, j'ai adoré.

175
00:14:33,018 --> 00:14:36,510
Surtout parce que tu n'as pas attendu
que je te donne ma parole.

176
00:14:38,756 --> 00:14:41,544
J'aime conquérir, Cassie.

177
00:14:41,714 --> 00:14:44,714
Savoir que j'aurais pu.
Je n'en demande pas plus.

178
00:14:45,409 --> 00:14:46,230
Salaud.

179
00:14:46,490 --> 00:14:48,146
Vais-je épargner Peter ?

180
00:14:50,588 --> 00:14:52,311
Je t'aurais offert le monde.

181
00:14:53,340 --> 00:14:56,206
Et tu te contentes
de sauver un contrat immobilier

182
00:14:56,376 --> 00:14:59,590
en te laissant peloter
dans ton centre de guidance conjugale.

183
00:15:00,534 --> 00:15:02,000
Misérable garce.

184
00:15:22,838 --> 00:15:24,609
J'ai pas besoin d'une infirmière.

185
00:15:24,894 --> 00:15:26,294
C'est obligatoire.

186
00:15:27,938 --> 00:15:30,630
Laissez-moi vous examiner,
avant que je tombe raide morte.

187
00:15:35,319 --> 00:15:37,732
On peut parler de votre visage ?

188
00:15:38,548 --> 00:15:40,271
Une armoire m'a attaquée.

189
00:15:42,919 --> 00:15:44,641
Je vais vous ausculter.

190
00:15:48,880 --> 00:15:51,630
- Si votre mari vous en a collé une...
- Non, je vous ai dit...

191
00:15:51,800 --> 00:15:53,630
... c'est pas la fin du monde.

192
00:15:54,395 --> 00:15:55,710
Ça restera entre nous.

193
00:15:56,462 --> 00:15:58,590
Je dois être sûre
que vous allez bien.

194
00:15:59,173 --> 00:16:00,523
Et le bébé aussi.

195
00:16:01,560 --> 00:16:03,060
Personne ne saura.

196
00:16:06,650 --> 00:16:07,761
Il l'a battue.

197
00:16:08,746 --> 00:16:09,857
À mains nues.

198
00:16:10,446 --> 00:16:11,800
Et avec un livre.

199
00:16:12,186 --> 00:16:13,186
Lequel ?

200
00:16:13,412 --> 00:16:14,536
De la poésie.

201
00:16:14,706 --> 00:16:16,379
Il aime la poésie.

202
00:16:18,500 --> 00:16:21,347
Elle l'a interrogé sur un incident
de son passé.

203
00:16:21,852 --> 00:16:25,363
Il lui a dit de laisser tomber,
elle a continué, et il a explosé.

204
00:16:26,862 --> 00:16:29,032
- Quel incident ?
- Je ne sais pas.

205
00:16:30,010 --> 00:16:31,197
Je peux chercher.

206
00:16:35,360 --> 00:16:36,971
Dites-vous que c'est fini.

207
00:16:37,141 --> 00:16:39,842
Vous pourriez être surpris
de votre réaction.

208
00:16:40,732 --> 00:16:41,750
Autre chose.

209
00:16:42,497 --> 00:16:44,083
N'en parlez à personne.

210
00:16:44,902 --> 00:16:46,145
Ni à votre femme...

211
00:16:46,678 --> 00:16:47,925
ni à votre fille.

212
00:17:12,444 --> 00:17:13,709
Elle a l'air sympa.

213
00:17:15,504 --> 00:17:16,724
Que fais-tu là ?

214
00:17:17,765 --> 00:17:20,833
C'est la journée la plus merdique
de ma vie.

215
00:17:21,003 --> 00:17:22,471
Je me suis dit :

216
00:17:22,641 --> 00:17:26,525
"Ces malheureux resteront malheureux
quelques heures de plus.

217
00:17:26,695 --> 00:17:29,573
"Je vais à Londres, voir mon mari,
peut-être ma fille,

218
00:17:29,743 --> 00:17:31,507
"et en tout cas faire des achats."

219
00:17:31,677 --> 00:17:33,114
Tu as trouvé Prue ?

220
00:17:34,956 --> 00:17:36,150
Pas elle, mais toi.

221
00:17:36,410 --> 00:17:39,138
Et de très jolies chaussures
sur King's Road.

222
00:17:39,308 --> 00:17:41,236
Deux sur trois, c'est déjà bien.

223
00:17:46,134 --> 00:17:47,190
Et ta journée ?

224
00:17:49,030 --> 00:17:49,830
Chargée.

225
00:17:57,330 --> 00:17:59,350
Tu aurais préféré
que je ne vienne pas ?

226
00:17:59,610 --> 00:18:01,101
Bien sûr que non.

227
00:18:04,118 --> 00:18:04,990
J'ai peur.

228
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
De quoi ?

229
00:18:06,810 --> 00:18:08,060
De perdre Prue.

230
00:18:10,109 --> 00:18:11,499
Je voulais tant la voir.

231
00:18:11,669 --> 00:18:14,061
J'avais l'impression
que mon coeur allait éclater.

232
00:18:15,303 --> 00:18:17,300
Tu n'es pas le seul à l'aimer.

233
00:18:17,470 --> 00:18:18,937
Je sais bien.

234
00:18:21,897 --> 00:18:23,081
C'est ça, tu sais.

235
00:18:44,404 --> 00:18:46,164
T'as pensé à un prénom de garçon ?

236
00:18:51,679 --> 00:18:53,390
- Et pour une fille ?
- Peter.

237
00:18:55,105 --> 00:18:56,150
C'est parti.

238
00:18:57,005 --> 00:18:58,630
Il a payé cette merde ?

239
00:18:59,952 --> 00:19:01,817
Tu vas le réduire en bouillie ?

240
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
Sur moi ?

241
00:19:08,320 --> 00:19:11,480
Il a acheté une maison,
il a épousé une riche

242
00:19:11,954 --> 00:19:14,124
et il est arrivé
au sommet de sa profession,

243
00:19:14,294 --> 00:19:15,630
mais ça ne suffit pas.

244
00:19:17,025 --> 00:19:19,087
C'est pour ça
qu'il baise son assistante.

245
00:19:19,257 --> 00:19:20,467
Pour s'affirmer.

246
00:19:21,631 --> 00:19:23,450
Retire ça, s'il te plaît.

247
00:19:23,930 --> 00:19:26,430
Elle est baisable.
Je pourrais la baiser.

248
00:19:26,690 --> 00:19:29,150
Mon père ne baise pas Sarah Francis.

249
00:19:29,410 --> 00:19:30,670
T'y as pensé aussi.

250
00:19:30,840 --> 00:19:32,790
Qu'est-ce que t'as, avec mon père ?

251
00:19:33,050 --> 00:19:34,298
Dis-le-moi.

252
00:19:34,468 --> 00:19:37,110
Pourquoi t'arrêtes pas
de le faire chier ?

253
00:19:38,544 --> 00:19:40,630
Ton père baise son employée.

254
00:19:41,748 --> 00:19:45,665
Inconsciemment,
c'est toi qu'il a envie de baiser,

255
00:19:45,835 --> 00:19:47,470
mais il la baise, elle.

256
00:19:47,730 --> 00:19:50,470
- Putain, c'est dégoûtant.
- Mais non.

257
00:19:50,730 --> 00:19:51,710
C'est humain.

258
00:19:51,970 --> 00:19:54,430
Si tu as tort, je te tue.

259
00:20:50,443 --> 00:20:51,623
Papa est là ?

260
00:20:52,385 --> 00:20:53,506
Bonjour, chérie.

261
00:20:53,676 --> 00:20:56,990
- Il est là ?
- Non, il rentrera tard.

262
00:20:58,964 --> 00:21:00,314
Je peux t'aider ?

263
00:21:12,620 --> 00:21:13,770
C'est Cassie.

264
00:21:24,810 --> 00:21:26,847
Je suis à la gare de Paddington
avec David.

265
00:21:27,315 --> 00:21:28,670
Pourquoi es-tu à Londres ?

266
00:21:29,183 --> 00:21:32,670
Prue nous invite à dîner ce soir.
J'appelle un taxi ?

267
00:21:33,668 --> 00:21:36,965
Il vaut mieux que vous restiez là.

268
00:21:38,426 --> 00:21:40,727
- Je viens vous chercher.
- D'accord, à tout de suite.

269
00:21:56,824 --> 00:21:58,641
Ça a l'air bon.
C'est quoi ?

270
00:21:59,093 --> 00:22:01,235
Du coq au vin que Gavin a préparé.

271
00:22:01,493 --> 00:22:02,830
Ça sent très bon.

272
00:22:03,090 --> 00:22:04,754
Ça lui a pris une éternité.

273
00:22:04,924 --> 00:22:08,883
J'ai trimé des heures dans la cuisine
pendant que Prue se faisait belle.

274
00:22:09,859 --> 00:22:12,550
Il faut laisser réduire,
réduire, réduire.

275
00:22:13,282 --> 00:22:14,910
Pour que ce soit bon,

276
00:22:15,170 --> 00:22:17,310
il faut le faire mijoter
dans son jus.

277
00:22:17,570 --> 00:22:18,985
Voilà pour vous.

278
00:22:19,155 --> 00:22:20,430
Du coq bien réduit.

279
00:22:25,708 --> 00:22:26,950
Vous aimez les photos ?

280
00:22:27,976 --> 00:22:29,030
Superbes.

281
00:22:29,448 --> 00:22:32,309
Une très jolie employée de Peter
nous les a apportées.

282
00:22:32,811 --> 00:22:34,836
- C'était qui ?
- Je sais plus.

283
00:22:41,730 --> 00:22:43,480
Attention, on a dû le recoller.

284
00:22:49,130 --> 00:22:51,270
C'est quoi, la nouvelle ?

285
00:22:59,170 --> 00:23:00,470
Y en a une, non ?

286
00:23:02,690 --> 00:23:05,120
Je préfère laisser parler Gavin.

287
00:23:18,289 --> 00:23:20,069
Ce bébé va être un homme
du Yorkshire.

288
00:23:23,250 --> 00:23:26,090
Il va naître avec une casquette
et un chien de chasse ?

289
00:23:27,807 --> 00:23:29,150
On va vivre à Wakefield.

290
00:23:30,974 --> 00:23:33,172
J'ai un ami là-bas, par chance,

291
00:23:33,596 --> 00:23:35,307
et il m'a trouvé un boulot.

292
00:23:36,090 --> 00:23:38,424
Pas loin de grand-mère Nellie.

293
00:23:39,619 --> 00:23:41,430
On pourra aller la voir.

294
00:23:45,834 --> 00:23:47,030
Attendez...

295
00:23:54,878 --> 00:23:56,230
Passe-moi les petits pois.

296
00:24:11,507 --> 00:24:15,070
Depuis quand elle se maquille
comme pour cacher des cicatrices ?

297
00:24:15,330 --> 00:24:16,495
J'ai pas remarqué.

298
00:24:16,665 --> 00:24:19,089
Par contre,
son déménagement m'inquiète.

299
00:24:19,259 --> 00:24:20,513
Je n'y crois pas.

300
00:24:20,954 --> 00:24:22,645
Que j'ai pas vu son maquillage ?

301
00:24:23,382 --> 00:24:26,894
Prue nous a invités
pour nous annoncer quelque chose,

302
00:24:27,330 --> 00:24:30,408
mais Gavin a parlé à sa place.

303
00:24:30,578 --> 00:24:33,384
Et il a menti !
Je me demande pourquoi il fait ça.

304
00:24:33,873 --> 00:24:36,724
C'était peut-être quelque chose
de privé.

305
00:24:38,738 --> 00:24:41,560
Pourquoi on ne voit jamais ta mère ?

306
00:24:43,956 --> 00:24:45,570
Qu'est-ce qui te prend ?

307
00:24:45,740 --> 00:24:48,745
Je ne sais pas.
Je me demande de qui tu as honte.

308
00:24:48,915 --> 00:24:50,333
D'elle ou de nous ?

309
00:24:56,098 --> 00:24:57,528
Tu vas rien me dire ?

310
00:25:00,858 --> 00:25:02,740
Pas à cette heure-ci.

311
00:25:03,330 --> 00:25:05,127
Qu'est-ce qui se passe ?

312
00:25:05,297 --> 00:25:07,435
La banque a appelé,
ils voulaient te parler.

313
00:25:07,605 --> 00:25:10,439
Ils n'ont rien voulu dire.
On a un problème d'argent ?

314
00:25:11,330 --> 00:25:14,630
Tu sais bien que oui,
et ma mère nous coûte cher.

315
00:25:14,890 --> 00:25:17,110
Qu'elle vienne ici,
on a assez de place.

316
00:25:17,370 --> 00:25:19,030
Ne sois pas ridicule.

317
00:25:19,290 --> 00:25:21,350
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?

318
00:26:26,477 --> 00:26:27,711
Bonjour, Peter.

319
00:26:32,093 --> 00:26:33,779
Désolé d'appeler si tard.

320
00:26:34,650 --> 00:26:37,264
Aucun problème.
Vous avez pris une décision ?

321
00:27:27,726 --> 00:27:30,080
Il faut surveiller la mousse,

322
00:27:30,427 --> 00:27:32,030
sinon vous en serez envahis.

323
00:27:32,290 --> 00:27:33,550
Qui a battu Prue ?

324
00:27:36,981 --> 00:27:37,981
C'est moi.

325
00:27:38,370 --> 00:27:39,370
Pourquoi ?

326
00:27:39,689 --> 00:27:41,388
Elle voulait que je le fasse.

327
00:27:42,701 --> 00:27:44,603
Elle est tenace, vous le savez.

328
00:27:45,682 --> 00:27:46,590
Comme vous.

329
00:27:46,850 --> 00:27:48,548
Elle voulait que vous la battiez ?

330
00:27:48,718 --> 00:27:50,567
Pourquoi elle le voulait ?

331
00:27:52,365 --> 00:27:53,768
Pourquoi je l'ai fait ?

332
00:27:56,488 --> 00:27:58,210
Ce sont de bonnes questions.

333
00:27:58,380 --> 00:28:00,744
Certaines réponses
impliquent votre mari.

334
00:28:03,411 --> 00:28:05,071
On n'est pas encore prêts.

335
00:28:05,833 --> 00:28:08,557
À votre avis,
que fera Peter si je l'appelle ?

336
00:28:08,971 --> 00:28:11,310
- Vous n'allez pas le réveiller.
- Vous savez quoi ?

337
00:28:11,570 --> 00:28:13,270
N'en soyez pas trop sûr.

338
00:28:15,138 --> 00:28:16,138
Pourquoi ?

339
00:28:18,517 --> 00:28:20,149
- Elle est là ?
- Qui ?

340
00:28:22,110 --> 00:28:23,938
Elle a pris ma voiture.

341
00:28:30,168 --> 00:28:32,378
Apparemment, elle n'est pas là.

342
00:28:34,938 --> 00:28:35,938
Au revoir.

343
00:28:51,056 --> 00:28:52,626
Tu parlais dans ton sommeil.

344
00:28:55,033 --> 00:28:56,497
J'ai dit quelque chose...

345
00:28:58,731 --> 00:28:59,589
de grave ?

346
00:29:00,494 --> 00:29:01,710
Un prénom de femme.

347
00:29:03,660 --> 00:29:07,404
On est mariés depuis dix-huit ans.

348
00:29:08,016 --> 00:29:09,016
Tu connais...

349
00:29:10,298 --> 00:29:13,229
le nom de mes conquêtes.
Si j'en ai parlé pendant mon sommeil,

350
00:29:13,625 --> 00:29:15,249
j'en suis désolé.

351
00:29:19,387 --> 00:29:20,589
Cette hésitation

352
00:29:20,851 --> 00:29:23,097
a duré plus de dix-huit ans, Peter.

353
00:29:31,957 --> 00:29:33,207
Où est Sandra ?

354
00:29:33,829 --> 00:29:35,429
Je suis pas sa remplaçante, mamie.

355
00:29:37,315 --> 00:29:38,465
Je suis Prue.

356
00:29:39,138 --> 00:29:40,438
Ta petite-fille.

357
00:29:44,258 --> 00:29:47,569
Je suis venue de Londres
pour te parler.

358
00:29:47,970 --> 00:29:49,620
Et je dois y retourner.

359
00:29:52,111 --> 00:29:55,051
Je pense
que mon père et mon mari sont liés,

360
00:29:55,221 --> 00:29:57,339
et ils veulent me le cacher.

361
00:29:57,509 --> 00:30:00,316
Ça doit dater de l'époque
où mon père habitait ici.

362
00:30:02,317 --> 00:30:03,895
Tu sais ce que c'est ?

363
00:30:08,338 --> 00:30:10,380
Je peux en parler à personne.

364
00:30:13,338 --> 00:30:14,638
Tu as remarqué ?

365
00:30:15,664 --> 00:30:16,713
Je suis enceinte.

366
00:30:21,618 --> 00:30:23,687
D'un homme qui s'appelle Sorenson.

367
00:30:24,824 --> 00:30:28,698
On dirait un nom de ferry.
Il a un naturel enjoué.

368
00:30:32,320 --> 00:30:34,830
- Tu le connais ?
- Depuis des années.

369
00:30:35,091 --> 00:30:37,229
Le seul qui était poli avec moi.

370
00:30:40,220 --> 00:30:41,692
Depuis combien de temps ?

371
00:30:43,244 --> 00:30:45,256
Depuis combien de temps
tu le connais ?

372
00:30:52,338 --> 00:30:54,567
Je pensais que tu dormais.

373
00:30:55,861 --> 00:30:57,356
Je pourrais dormir.

374
00:30:58,562 --> 00:31:02,418
Ce qui impliquerait
que je suis en train de rêver.

375
00:31:07,058 --> 00:31:10,362
- Tu es fâchée ?
- Je devrais pas te parler.

376
00:31:10,668 --> 00:31:12,848
- Tu es où ?
- Je dois y aller.

377
00:31:13,167 --> 00:31:14,467
Je t'aime, Prue.

378
00:32:02,209 --> 00:32:03,954
Tu oses encore la toucher,

379
00:32:04,562 --> 00:32:05,700
on revient

380
00:32:06,716 --> 00:32:08,339
et on te coupe la bite.

381
00:32:11,541 --> 00:32:12,633
Urgences.

382
00:32:13,794 --> 00:32:17,669
Appartement n° 5,
au 10, Harness Street, EC1B.

383
00:32:19,772 --> 00:32:23,231
Un homme poignardé dans le dos
avec une paire de ciseaux.

384
00:32:32,051 --> 00:32:35,189
Tu l'enlèves, tu te vides de ton sang.
Attends les secours.

385
00:33:09,350 --> 00:33:12,043
- Mauvais moment.
- J'aimerais participer.

386
00:33:12,213 --> 00:33:13,626
J'ai changé d'architectes

387
00:33:13,796 --> 00:33:17,910
pour rectifier ton boulot de merde,
et tu veux participer ?

388
00:33:18,170 --> 00:33:20,152
Excuse-moi, mais à mon avis,

389
00:33:20,451 --> 00:33:23,048
ta conduite
n'est pas des plus honorables.

390
00:33:23,218 --> 00:33:26,484
Je m'en fous.
Tu oses venir me sermonner chez moi ?

391
00:33:27,928 --> 00:33:30,595
- Je t'en prie, en tant qu'ami.
- On n'est pas amis.

392
00:33:30,765 --> 00:33:32,954
Nos filles sont devenues amies.

393
00:33:33,124 --> 00:33:37,488
C'est pour ça
que j'ai supporté nos conversations.

394
00:33:37,658 --> 00:33:39,843
Ça ne fait pas de nous des amis.

395
00:33:40,013 --> 00:33:42,039
La qualité de ton travail
est variable.

396
00:33:42,209 --> 00:33:44,949
"Nos filles sont devenues amies" ?
C'est-à-dire ?

397
00:33:47,610 --> 00:33:48,650
Quoi ?

398
00:34:06,818 --> 00:34:07,818
Entrez.

399
00:34:10,215 --> 00:34:11,215
Bon Dieu.

400
00:34:16,450 --> 00:34:17,800
On l'a poignardé.

401
00:34:19,130 --> 00:34:21,508
- On vous a déjà poignardé ?
- T'étais là ?

402
00:34:22,833 --> 00:34:24,757
- Elle était sortie.
- Heureusement.

403
00:34:24,927 --> 00:34:25,829
C'est vrai.

404
00:34:26,455 --> 00:34:28,716
Mais je ne sais pas encore
où elle est allée.

405
00:34:31,114 --> 00:34:33,310
Ils l'ont tenu
et ils l'ont poignardé.

406
00:34:40,329 --> 00:34:42,064
C'est vraiment horrible.

407
00:34:44,217 --> 00:34:45,790
Ils ont dit quelque chose

408
00:34:46,050 --> 00:34:47,603
quand ils vous ont attaqué ?

409
00:34:47,864 --> 00:34:50,808
Quelle question intéressante.

410
00:34:50,978 --> 00:34:52,476
Est-ce qu'on a parlé ?

411
00:34:54,472 --> 00:34:56,229
On avait autre chose à faire.

412
00:34:59,091 --> 00:35:02,717
Je me souviens pas
qu'on m'ait parlé.

413
00:35:08,918 --> 00:35:09,918
Désolé.

414
00:35:12,134 --> 00:35:13,190
Et mon raisin ?

415
00:35:16,414 --> 00:35:19,177
On apporte du raisin,
quand on vient voir un malade.

416
00:35:19,450 --> 00:35:20,709
Je peux en acheter.

417
00:35:20,970 --> 00:35:22,269
Ça serait génial.

418
00:35:23,138 --> 00:35:24,872
Prue ? Tu veux bien...

419
00:35:32,290 --> 00:35:35,509
Nous ne sommes pas là.
Laissez un message après le bip.

420
00:35:36,664 --> 00:35:39,164
Rappelez-moi, c'est urgent.

421
00:35:44,613 --> 00:35:46,510
C'est vraiment horrible, désolé.

422
00:35:48,148 --> 00:35:50,670
- On devrait rentrer.
- J'ai une question.

423
00:35:53,062 --> 00:35:55,229
Je veux la vérité.
Si tu mens, je le saurai.

424
00:35:58,306 --> 00:35:59,389
Promis.

425
00:36:00,765 --> 00:36:02,197
C'est ta faute ?

426
00:36:04,378 --> 00:36:06,869
Est-ce qu'il est là par ta faute ?

427
00:36:12,268 --> 00:36:13,375
Regarde-moi,

428
00:36:14,538 --> 00:36:16,550
je ne lui ferai jamais de mal.

429
00:36:17,258 --> 00:36:19,248
Je ne le supporterais pas.

430
00:36:19,418 --> 00:36:21,218
Regarde-moi dans les yeux.

431
00:36:23,363 --> 00:36:24,870
Est-ce que je mens ?

432
00:36:25,815 --> 00:36:26,790
Alors ?

433
00:36:27,453 --> 00:36:29,808
Est-ce que je mens, bébé ?

434
00:36:29,978 --> 00:36:32,628
C'est pas une réponse, ça.
Tu me fais mal.

435
00:36:37,472 --> 00:36:39,808
- C'est pas ta faute, d'accord.
- Merci.

436
00:36:39,978 --> 00:36:42,193
- Bien.
- C'est pas bien, papa.

437
00:36:42,844 --> 00:36:44,310
Parce que je l'ai cru.

438
00:36:49,092 --> 00:36:51,157
- Tu vas où ?
- À la maison.

439
00:36:51,327 --> 00:36:52,480
Ma maison.

440
00:37:02,719 --> 00:37:05,799
Il est dans un lit d'hôpital,
on l'a poignardé.

441
00:37:06,110 --> 00:37:07,116
On est foutus.

442
00:37:07,286 --> 00:37:10,252
J'ai eu les banques au téléphone.
M&G n'existe plus.

443
00:37:12,024 --> 00:37:14,823
- Tu exagères, non ?
- Pas vraiment.

444
00:37:15,754 --> 00:37:18,270
Tu leur as parlé.
Qu'est-ce qu'ils veulent ?

445
00:37:18,531 --> 00:37:19,869
Nos bureaux.

446
00:37:23,176 --> 00:37:25,254
Ils veulent un sacrifice.

447
00:37:25,536 --> 00:37:26,709
On perd de l'argent.

448
00:37:26,971 --> 00:37:30,989
On va réduire les frais généraux,
montrer que nous sommes...

449
00:37:32,507 --> 00:37:33,907
prêts à faire des efforts.

450
00:37:34,936 --> 00:37:38,270
Les banques se calmeront un peu,
pour un certain temps.

451
00:37:38,547 --> 00:37:41,309
On doit virer quelqu'un.

452
00:37:44,909 --> 00:37:45,709
Moi.

453
00:37:45,971 --> 00:37:48,629
- Impossible.
- Dernier entré, premier sorti.

454
00:37:48,891 --> 00:37:51,212
Peu importent les liens
qui se sont tissés.

455
00:37:57,765 --> 00:37:59,149
Je vais démissionner.

456
00:38:00,557 --> 00:38:02,667
Je suis associé, ça va...

457
00:38:03,671 --> 00:38:07,267
Ça va faire une différence.
J'abandonne mon emploi.

458
00:38:08,627 --> 00:38:12,461
Les banques verront
qu'on est sérieux.

459
00:38:13,390 --> 00:38:14,390
On l'est ?

460
00:38:14,876 --> 00:38:16,348
Je vais vider mon bureau.

461
00:38:17,667 --> 00:38:18,881
Maintenant.

462
00:38:24,157 --> 00:38:26,629
Si on arrive à redresser la barre,
tu redeviens capitaine ?

463
00:38:34,987 --> 00:38:36,269
T'as pas répondu.

464
00:39:41,452 --> 00:39:44,030
- Vous cherchiez quelqu'un d'autre ?
- Vous êtes seul ?

465
00:39:44,307 --> 00:39:46,830
- Non, vous êtes là.
- Peter devait être là.

466
00:39:47,090 --> 00:39:50,351
Peter est parti chercher du raisin,
Prue l'a suivi,

467
00:39:51,195 --> 00:39:52,389
et plus aucune trace.

468
00:39:54,311 --> 00:39:56,707
La morale,
c'est qu'il faut éviter les fruits.

469
00:39:57,506 --> 00:39:58,710
Ça a l'air d'aller.

470
00:39:58,970 --> 00:40:00,336
Je pète la forme, oui.

471
00:40:01,404 --> 00:40:02,830
Vous devriez pas faire ça.

472
00:40:06,966 --> 00:40:08,452
Il faut qu'on parle.

473
00:40:17,741 --> 00:40:19,576
Il faut vraiment qu'on parle.

474
00:40:20,045 --> 00:40:21,045
De quoi ?

475
00:40:21,630 --> 00:40:22,630
De vous.

476
00:40:25,267 --> 00:40:27,217
Et pourquoi pas de ma fille ?

477
00:40:28,075 --> 00:40:31,347
Comment savez-vous qu'elle voulait
que vous la frappiez ?

478
00:40:35,587 --> 00:40:37,110
Elle voulait des réponses.

479
00:40:37,583 --> 00:40:38,599
Sur quoi ?

480
00:40:39,393 --> 00:40:40,229
Allez.

481
00:40:45,293 --> 00:40:48,889
Elle voulait savoir
ce qui est arrivé à Paula.

482
00:40:58,046 --> 00:40:59,646
Que lui est-il arrivé ?

483
00:41:06,617 --> 00:41:08,230
Je t'ai cherché partout.

484
00:41:09,158 --> 00:41:10,372
Quelle journée.

485
00:41:12,940 --> 00:41:15,883
Je voulais te poser une question,
à ton anniversaire.

486
00:41:16,827 --> 00:41:19,400
Si je me souviens bien, j'ai dit :

487
00:41:20,491 --> 00:41:22,888
- "Ne le faites pas attendre."
- Mon père.

488
00:41:24,861 --> 00:41:26,575
Je vis avec mon père.

489
00:41:26,851 --> 00:41:28,947
Je dois rentrer à une heure précise.

490
00:41:31,198 --> 00:41:32,310
C'est strict.

491
00:41:33,922 --> 00:41:36,217
Il est atteint de démence.

492
00:41:36,530 --> 00:41:38,097
Je dois m'occuper de lui.

493
00:41:39,790 --> 00:41:41,627
J'ai un autre homme.

494
00:41:50,722 --> 00:41:53,777
Est-ce que ce serait un soulagement,

495
00:41:53,947 --> 00:41:56,787
si je te disais
qu'on devrait arrêter de se voir ?

496
00:42:02,827 --> 00:42:04,189
C'est ce que tu veux ?

497
00:42:06,564 --> 00:42:08,187
On peut continuer.

498
00:42:08,867 --> 00:42:11,292
Mais je pense
que c'est le moment d'arrêter.

499
00:42:13,497 --> 00:42:15,789
Tu as plus besoin de ta famille
que de moi.

500
00:42:16,558 --> 00:42:17,817
En continuant,

501
00:42:18,890 --> 00:42:20,629
tu pourrais perdre ta famille.

502
00:42:21,576 --> 00:42:23,070
Je le pense vraiment.

503
00:42:23,330 --> 00:42:25,337
Je peux pas prétendre
que tout va bien.

504
00:42:25,507 --> 00:42:27,249
- Mais si.
- Tu m'aimes ?

505
00:42:27,419 --> 00:42:28,978
Prétendre que tout va bien

506
00:42:29,251 --> 00:42:30,385
n'est pas facile.

507
00:42:30,555 --> 00:42:31,749
Tu m'aimes ?

508
00:42:48,033 --> 00:42:51,269
Revenons à l'école polytechnique
de Wakefield.

509
00:42:52,507 --> 00:42:54,549
Dans la classe de Peter.

510
00:42:55,546 --> 00:42:58,353
Il y avait une jeune femme
très séduisante.

511
00:42:59,804 --> 00:43:01,032
Venez plus près.

512
00:43:05,115 --> 00:43:06,920
- S'il vous plaît.
- Pourquoi ?

513
00:43:08,214 --> 00:43:10,323
Parce que c'est difficile.

514
00:43:12,397 --> 00:43:13,626
C'est difficile.

515
00:43:14,890 --> 00:43:16,402
Je vous veux près de moi.

516
00:43:18,579 --> 00:43:22,069
- On m'a poignardé, vous risquez rien.
- Je sais bien.

517
00:43:22,330 --> 00:43:23,469
Alors, venez.

518
00:43:31,109 --> 00:43:32,109
Plus près.

519
00:43:38,981 --> 00:43:40,756
Peter était gentil avec elle.

520
00:43:44,371 --> 00:43:45,684
Une fois,

521
00:43:46,488 --> 00:43:49,829
il a été si gentil qu'on l'a entendu
dans toute la résidence.

522
00:43:51,253 --> 00:43:52,358
Ça va ?

523
00:43:52,528 --> 00:43:54,773
Je devrais appeler l'infirmière.
Sûr ?

524
00:44:09,067 --> 00:44:11,632
N'aie pas peur de tes envies...

525
00:44:49,712 --> 00:44:50,990
Mon père baise bien ?

526
00:44:51,250 --> 00:44:53,190
T'as jamais souffert.

527
00:44:53,450 --> 00:44:54,835
Je ne te connais plus.

528
00:44:55,005 --> 00:44:58,510
Je ne te laisserai pas dire
que je t'aime par culpabilité.

529
00:44:58,770 --> 00:45:02,230
Y a-t-il autre chose
qu'on ne peut pas dire ?

530
00:45:02,490 --> 00:45:04,550
Qu'est-ce que ça fait de moi ?

531
00:45:05,214 --> 00:45:06,910
Un moyen d'arriver à tes fins ?

