1
00:00:22,130 --> 00:00:23,520
Merde !

2
00:00:30,430 --> 00:00:33,000
Voiture 88, je suis à la
poursuite d'un véhicule.

3
00:00:33,010 --> 00:00:36,360
Honda bleue, pas de plaques,
autoroute 227.

4
00:00:36,840 --> 00:00:41,050
Ici voiture 71, je me joins à la
poursuite. Demande de renforts.

5
00:00:43,770 --> 00:00:46,390
Allez, allez !

6
00:00:46,400 --> 00:00:47,910
Quelle merde !

7
00:00:49,220 --> 00:00:50,230
Bordel !

8
00:00:52,500 --> 00:00:55,590
<i>Rangez-vous sur le bas-côté.</i>

9
00:01:00,660 --> 00:01:04,310
<i>Coupez le contact et
restez où vous êtes.</i>

10
00:01:09,440 --> 00:01:10,590
<i>Conducteur !</i>

11
00:01:10,600 --> 00:01:14,010
<i>Passez vos mains hors de la voiture,
nous voulons les voir.</i>

12
00:01:23,380 --> 00:01:27,420
<i>Éteignez la radio et passez
vos mains par la fenêtre.</i>

13
00:01:30,430 --> 00:01:32,550
<i>Vos mains !</i>

14
00:01:39,990 --> 00:01:41,960
<i>Les 2 mains, maintenant !</i>

15
00:01:45,150 --> 00:01:47,100
- Maintenant...
- Une grenade !

16
00:01:47,110 --> 00:01:48,510
Reculez !

17
00:02:01,290 --> 00:02:02,450
Appelez une ambulance,

18
00:02:02,460 --> 00:02:05,150
on a un officier à terre !

19
00:02:05,520 --> 00:02:07,690
D'après une théorie populaire
chez les astrophysiciens,

20
00:02:07,691 --> 00:02:09,291
le réacteur à hyper-matière

21
00:02:09,500 --> 00:02:13,610
aurait besoin de 10 des 32 pierres
d'énergie pour détruire la Terre.

22
00:02:13,620 --> 00:02:17,210
Lucas dit qu'il lui a fallu 19 ans
pour construire la 1re Étoile Noire,

23
00:02:17,220 --> 00:02:19,030
mais si on regarde la chronologie,

24
00:02:19,040 --> 00:02:20,990
il y a un protype de laser qui...

25
00:02:21,000 --> 00:02:22,340
Où tu vas ?

26
00:02:22,350 --> 00:02:25,290
Récupérer les 5 dernières
minutes de ma vie.

27
00:02:25,850 --> 00:02:26,920
Tu ne peux pas entrer là.

28
00:02:26,930 --> 00:02:28,300
Tu veux pas en savoir
plus sur ce type ?

29
00:02:28,310 --> 00:02:29,810
Si.

30
00:02:29,820 --> 00:02:31,700
J'ai tout mémorisé, ses livres,
sa biographie...

31
00:02:31,710 --> 00:02:33,740
Oui, ses livres dont il a vendu
des millions d'exemplaires.

32
00:02:33,750 --> 00:02:34,630
Et ?

33
00:02:34,640 --> 00:02:36,410
Ça lui fait des millions de
raisons de ne pas revenir,

34
00:02:36,411 --> 00:02:38,011
si tu vois ce que je veux dire.

35
00:02:41,230 --> 00:02:43,020
Des murs couleur taupe.

36
00:02:43,030 --> 00:02:44,410
C'est une couleur négative.

37
00:02:44,420 --> 00:02:46,120
Froide, distante.

38
00:02:46,130 --> 00:02:48,920
Émotionnellement, c'est une
couleur liée à la solitude

39
00:02:48,930 --> 00:02:51,520
et au désir d'échapper au monde.

40
00:02:51,530 --> 00:02:55,190
Je pensais que ses murs seraient
couverts de plaques et de distinctions.

41
00:02:55,200 --> 00:02:57,480
Il ne veut peut-être pas avoir à
se souvenir de ses victoires passées.

44
00:03:01,980 --> 00:03:03,870
Reid, l'équipe ?

45
00:03:03,880 --> 00:03:06,660
Je ne sais même pas
s'il connaît ce mot.

46
00:03:07,980 --> 00:03:09,390
Oh, j'ai trouvé quelque chose.

47
00:03:09,400 --> 00:03:11,310
Ça ressemble à de l'art religieux.

48
00:03:11,320 --> 00:03:13,180
Un original, peut-être ?

49
00:03:13,190 --> 00:03:14,540
En tout cas, ça vaut son prix.

50
00:03:14,550 --> 00:03:15,980
Ça date de la Renaissance.

51
00:03:15,990 --> 00:03:17,940
- Si c'est un original...
- C'est le cas ?

52
00:03:17,950 --> 00:03:20,420
J'en sais rien, c'est difficile à dire.

53
00:03:20,920 --> 00:03:22,590
Ça veut dire qu'il connaît
ses classiques.

54
00:03:22,600 --> 00:03:23,910
Quoi d'autre ?

55
00:03:23,920 --> 00:03:26,510
Il est italien, éducation
catholique stricte.

56
00:03:26,520 --> 00:03:28,710
Il doit croire en
la rédemption.

57
00:03:28,720 --> 00:03:30,590
Je crois en plein de choses.

58
00:03:30,600 --> 00:03:31,570
Catholique, oui.

59
00:03:31,580 --> 00:03:34,210
Italo-américain, 52 ans.

60
00:03:34,220 --> 00:03:36,340
Éducation stricte,
pas tellement.

61
00:03:36,350 --> 00:03:39,880
L'oeuvre d'art date du 15è siècle,
c'est un original.

62
00:03:39,890 --> 00:03:41,590
Ça vaut plus cher
que ma 1ère maison.

63
00:03:41,600 --> 00:03:44,820
Pour la couleur des murs,
c'est juste une base.

64
00:03:44,830 --> 00:03:46,730
Les peintres viennent
finir ça demain.

65
00:03:46,740 --> 00:03:51,950
Si vous avez terminé, je crois
que J.J. et Hotch nous attendent.

66
00:03:51,960 --> 00:03:54,700
C'est comme ça que ça marche,
une équipe ?

67
00:04:07,350 --> 00:04:08,410
Great falls, Montana.

68
00:04:08,420 --> 00:04:12,250
3 femmes ont disparu au cours
des 14 derniers mois.

69
00:04:12,260 --> 00:04:16,720
Michelle Lawford, Jennifer Hillbridge
et Darcy Cranwell.

70
00:04:16,730 --> 00:04:18,640
Toutes 3 brunes et
d'origine caucasienne.

71
00:04:18,650 --> 00:04:22,850
Après de longues recherches,
les autorités les pensent mortes.

72
00:04:22,860 --> 00:04:24,330
Au moins, on sait
qu'il a un type de femmes.

73
00:04:24,340 --> 00:04:26,700
Maintenant, il y en a une 4e,
Angela Miller.

74
00:04:26,710 --> 00:04:30,690
Ce matin, elle a disparu d'une
épicerie avec sa voiture

75
00:04:30,700 --> 00:04:32,700
pendant que son mari et
son fils étaient à l'intérieur.

76
00:04:32,710 --> 00:04:33,750
Ce matin ?

77
00:04:33,760 --> 00:04:36,730
Le Montana demande notre aide ?

78
00:04:37,690 --> 00:04:41,170
40mn plus tard, sa voiture
a été repérée sur l'autoroute.

79
00:04:41,180 --> 00:04:43,260
Lorsque la police a essayé
d'appréhender le conducteur,

80
00:04:43,270 --> 00:04:45,370
il s'est fait sauter
avec une grenade

81
00:04:45,380 --> 00:04:47,210
et a envoyé un des policiers
en soins intensifs.

82
00:04:47,220 --> 00:04:48,980
Ils sont sûrs qu'elle n'était
pas dans la voiture avec lui ?

83
00:04:48,990 --> 00:04:51,740
Ils ont fouillé les restes et elle
est toujours portée disparue.

84
00:04:51,750 --> 00:04:52,890
Les policiers ont pu voir l'homme ?

85
00:04:52,900 --> 00:04:56,170
Origine caucasienne, brun,
râblé, moustachu.

86
00:04:56,180 --> 00:04:57,120
Une petite quarantaine.

87
00:04:57,130 --> 00:04:59,240
Il a une cicatrice sur la
partie gauche du visage.

88
00:04:59,250 --> 00:05:01,550
Vous pensez qu'Angela Miller
est toujours en vie ?

89
00:05:01,560 --> 00:05:03,550
Vu qu'on n'a pas retrouvé les
autres disparues, on ne sait pas,

90
00:05:03,560 --> 00:05:07,250
mais il ne l'a détenue que pendant
40mn, donc on peut assumer que oui.

91
00:05:26,600 --> 00:05:31,600
- Criminal Minds Saison 3, épisode 7 -
"Identity"

92
00:05:58,570 --> 00:06:02,420
<i>"Un royaume terrestre ne peut
exister sans inégalité.</i>

93
00:06:02,430 --> 00:06:07,820
<i>Certains sont libres, certains serfs,
certains dirigeants, certains sujets."</i>

94
00:06:07,830 --> 00:06:09,240
<i>Martin Luther.</i>

95
00:06:09,250 --> 00:06:11,870
Tu sais, j'aurais pu t'acheter un
livre de coloriages à l'aéroport.

96
00:06:11,880 --> 00:06:13,520
J'établis une topographie,

97
00:06:13,530 --> 00:06:17,300
je géocode toutes les locations
pour créer un algorithme.

98
00:06:17,310 --> 00:06:18,240
Ouais.

99
00:06:18,250 --> 00:06:20,160
C'est exactement ce que
je pensais que tu faisais.

100
00:06:20,170 --> 00:06:21,770
C'est ce qu'on appelle
une surface à risque.

101
00:06:21,780 --> 00:06:24,710
C'est un bon moyen de trouver
la zone où vit peut-être le tueur.

102
00:06:24,720 --> 00:06:27,900
Et donc, la zone où il retient
Angela Miller.

103
00:06:27,910 --> 00:06:29,670
Le dossier dit qu'il avait
une arme chargée,

104
00:06:29,680 --> 00:06:31,550
il avait le choix.
Pourquoi une grenade ?

105
00:06:31,560 --> 00:06:33,480
Il veut qu'on se souvienne de lui.

106
00:06:33,490 --> 00:06:37,400
Et il voulait emmener autant de
flics avec lui que possible.

107
00:06:37,410 --> 00:06:39,360
<i>Il sait qu'il est en minorité,</i>

108
00:06:39,680 --> 00:06:41,240
<i>donc il attend...</i>

109
00:06:41,250 --> 00:06:44,220
<i>Et à la dernière seconde, boum !</i>

110
00:06:45,210 --> 00:06:48,160
Il y a des gens vraiment très engagés.

111
00:06:48,170 --> 00:06:49,400
Ils adorent le pouvoir du feu.

112
00:06:49,410 --> 00:06:52,490
À peu près autant
qu'ils nous détestent.

113
00:06:52,670 --> 00:06:53,650
Une milice.

114
00:06:53,660 --> 00:06:55,000
Ils sont lourdement armés.

115
00:06:55,010 --> 00:06:57,480
Oui, mais une grenade ?

116
00:06:57,490 --> 00:07:00,370
Il n'est pas rare de voir des miliciens
avoir une expérience militaire.

117
00:07:00,830 --> 00:07:03,110
Souvent, la structure ne leur
convient pas, donc ils partent

118
00:07:03,120 --> 00:07:05,350
et forment leur propre
groupe paramilitaire.

119
00:07:05,360 --> 00:07:07,130
Garcia ne devrait pas tarder
à recevoir le dossier dentaire.

120
00:07:07,140 --> 00:07:08,920
Je lui dirai de vérifier d'abord
du côté de l'armée.

121
00:07:08,930 --> 00:07:10,460
Je vais aller parler au mari
avec Prentiss.

122
00:07:10,470 --> 00:07:12,270
Je vais aller voir les endroits où les
autres enlèvements ont eu lieu.

123
00:07:12,280 --> 00:07:15,080
Les autres, établissez la base
et un profil géographique.

124
00:07:15,090 --> 00:07:18,200
Prenez contact avec la police locale
et allez-y doucement.

125
00:07:18,490 --> 00:07:20,360
Ils ne vont pas nous rater.

126
00:07:30,230 --> 00:07:33,490
Il a tué un vétéran de la police,
15 ans de métier.

127
00:07:33,500 --> 00:07:35,830
Il est mort en soins intensifs
il y a quelques heures.

128
00:07:35,840 --> 00:07:36,770
Désolée.

129
00:07:36,780 --> 00:07:38,540
Angela Miller est sortie
avec les courses

130
00:07:38,550 --> 00:07:41,190
pendant que son mari emmenait
Marc aux toilettes.

131
00:07:41,200 --> 00:07:44,580
Quand il est sorti, elle avait disparu,
ainsi que la voiture.

132
00:07:44,590 --> 00:07:47,720
Le tueur monte dans la voiture la menace
avec son arme et lui dit de démarrer.

133
00:07:47,730 --> 00:07:49,590
Elle sait que son fils va sortir
d'un instant à l'autre,

134
00:07:49,600 --> 00:07:51,950
alors pour le protéger,
elle part.

135
00:07:51,960 --> 00:07:52,580
D'où venait-il ?

136
00:07:52,590 --> 00:07:55,100
On sait à qui appartenaient tous
les véhicules à proximité.

137
00:07:55,110 --> 00:07:58,000
S'il est du coin, il est venu à pieds.

138
00:07:59,350 --> 00:08:02,840
Maintenant que ce connard est mort,
ils peuvent dormir sur leurs 2 oreilles.

139
00:08:04,320 --> 00:08:07,610
Sauf la famille d'Angela Miller,
bien sûr.

140
00:08:18,350 --> 00:08:21,170
Bonjour, ici l'Agent Jareau, F.B.I...

141
00:08:22,640 --> 00:08:24,820
C'est la 3ème fois qu'on me
raccroche au nez.

142
00:08:24,830 --> 00:08:26,470
Essayez de ne
pas dire "F.B.I.".

143
00:08:26,480 --> 00:08:27,510
C'était qui ?

144
00:08:27,520 --> 00:08:29,580
Un contact pour la newsletter
d'une milice locale.

145
00:08:29,590 --> 00:08:31,650
Oui, alors oublie le "F.B.I.".

146
00:08:31,660 --> 00:08:32,880
Une femme a disparu.

147
00:08:32,890 --> 00:08:34,820
On pourrait penser qu'ils
voudraient nous aider.

148
00:08:34,830 --> 00:08:35,880
Ils veulent aider.

149
00:08:35,890 --> 00:08:37,970
La femme, pas nous.

150
00:08:38,660 --> 00:08:40,210
Vas-y, Garcia.

151
00:08:40,220 --> 00:08:42,990
Vous êtes découverts,
combattants du crime.

152
00:08:43,000 --> 00:08:45,390
Le dossier militaire.

153
00:08:45,400 --> 00:08:47,500
Francis Goehring, 42 ans.

154
00:08:47,510 --> 00:08:52,540
Il a fait un an dans l'armée avant
d'être viré pour mauvaise conduite

155
00:08:52,940 --> 00:08:57,310
impliquant une bagarre dans un bar

156
00:08:57,320 --> 00:09:00,080
à la suite de laquelle 3 personnes
ont fini à l'hôpital.

157
00:09:00,090 --> 00:09:03,510
Il apparaît aussi dans la base
de données fédérale pour...

158
00:09:03,520 --> 00:09:06,140
Devinez quoi, c'est
un milicien agressif.

159
00:09:06,150 --> 00:09:07,930
Un milicien agressif.

160
00:09:07,940 --> 00:09:09,110
Il y en a qui ne le sont pas ?

161
00:09:09,920 --> 00:09:12,170
Ça, c'est votre gouvernement fédéral,

162
00:09:12,180 --> 00:09:14,000
spécialisé en redondance.

163
00:09:14,010 --> 00:09:15,850
Une dernière adresse connue ?

164
00:09:15,860 --> 00:09:18,540
Une communauté, juste à
la sortie de la ville.

165
00:09:18,550 --> 00:09:20,070
Ça arrive.

166
00:09:20,940 --> 00:09:23,740
Il a également une femme qui
semble ne pas vivre avec lui.

167
00:09:23,750 --> 00:09:26,870
Diane Marie Goehring, elle vit
à Shelby, à quelques heures de là.

168
00:09:26,880 --> 00:09:28,480
Dites à la police d'amener sa femme.

169
00:09:28,490 --> 00:09:30,720
Je vais aller parler à
ses voisins avec Reid.

170
00:09:30,730 --> 00:09:32,400
Merci, Garcia.

171
00:09:34,880 --> 00:09:36,750
Il faut que vous nous disiez
ce qu'il s'est passé.

172
00:09:36,760 --> 00:09:39,490
L'homme qui a enlevé ma femme...

173
00:09:40,860 --> 00:09:43,090
Il a aussi enlevé les autres
femmes qui ont disparu, hein ?

174
00:09:43,100 --> 00:09:45,220
C'est un tueur en série,
c'est pour ça que vous êtes là ?

175
00:09:45,230 --> 00:09:47,510
Non, nous sommes là pour
retrouver votre femme.

176
00:09:47,520 --> 00:09:49,140
Vous croyez qu'elle
est encore en vie ?

177
00:09:49,150 --> 00:09:50,910
Tant que nous n'avons pas
de preuve du contraire,

178
00:09:50,920 --> 00:09:53,240
je la crois en vie.

179
00:09:53,250 --> 00:09:56,440
Je ne l'aurais pas appelé
si je ne le pensais pas.

180
00:09:57,530 --> 00:09:59,140
Vous en pensez quoi, vous ?

181
00:09:59,150 --> 00:10:01,330
Je pense que vous avez
passé la matinée

182
00:10:01,560 --> 00:10:04,880
à vous repasser en boucle la dernière
fois que vous l'avez vue

183
00:10:05,840 --> 00:10:09,790
en vous demandant comment
et pourquoi c'est arrivé.

184
00:10:09,800 --> 00:10:12,640
Ces moments, ces souvenirs...

185
00:10:12,650 --> 00:10:15,590
Nous avons besoin de les
connaître en détails.

186
00:10:17,030 --> 00:10:19,240
En quoi ça va vous aider ?

187
00:10:19,250 --> 00:10:21,530
Il est possible que dans
un de ces moments,

188
00:10:22,480 --> 00:10:25,640
vous n'ayez pas été
le seul à l'observer.

189
00:10:48,810 --> 00:10:51,440
<i>Interdit.
Bureau du responsable.</i>

190
00:10:51,450 --> 00:10:55,170
<i>Pas de quémandeurs.
Le Montana est armé !</i>

191
00:10:59,350 --> 00:11:01,010
Qu'est-ce que vous voulez ?

192
00:11:01,020 --> 00:11:01,920
Vous savez pas lire ?

193
00:11:01,930 --> 00:11:04,180
Je ne suis pas vendeur,
je suis un agent du F.B.I.

194
00:11:04,190 --> 00:11:05,580
Du F.B.I. ?

195
00:11:05,590 --> 00:11:06,950
Vous plaisantez.

196
00:11:06,960 --> 00:11:09,000
Vous ressemblez à un cure-pipe
avec des yeux.

197
00:11:09,010 --> 00:11:10,710
Je pourrais vous casser en deux.

198
00:11:10,720 --> 00:11:13,370
Heureusement, il n'est pas seul.

199
00:11:13,380 --> 00:11:16,420
Nous sommes ici parce que c'est
l'adresse de Francis Goehring.

200
00:11:16,430 --> 00:11:17,740
Je l'ai pas vu depuis des mois.

201
00:11:17,750 --> 00:11:20,090
Nous aimerions voir son domicile.

202
00:11:20,850 --> 00:11:23,650
Francis Goehring a enlevé 3 femmes.

203
00:11:23,660 --> 00:11:25,640
Nous en cherchons une quatrième.

204
00:11:26,530 --> 00:11:29,470
Il l'a enlevée pendant que son mari
et son fils étaient dans un magasin.

205
00:11:29,480 --> 00:11:33,320
Ce n'est pas à propos de nous, mais
d'une femme de votre communauté.

206
00:11:38,230 --> 00:11:40,250
Je vais vous emmener chez lui.

207
00:11:42,730 --> 00:11:44,760
Un conseil, cure-pipe.

208
00:11:44,770 --> 00:11:46,540
Votre façon de porter cette arme...

209
00:11:47,190 --> 00:11:49,770
Ça donne envie de vous la prendre.

210
00:12:10,000 --> 00:12:11,490
Quasiment que des pubs.

211
00:12:11,500 --> 00:12:14,450
Des catalogues d'armes...

212
00:12:14,520 --> 00:12:16,780
Une formation de survie...

213
00:12:16,790 --> 00:12:18,700
Il ne dort pas ici.

214
00:12:18,710 --> 00:12:20,070
Ces timbres sont nouveaux,

215
00:12:20,080 --> 00:12:22,810
il se sert sûrement de cette adresse
seulement pour son courrier.

216
00:12:22,820 --> 00:12:25,220
Des goûts littéraires bizarres.

217
00:12:25,230 --> 00:12:27,080
En parlant de goûts littéraires,

218
00:12:27,090 --> 00:12:30,050
j'ai lu tous vos livres.

219
00:12:30,060 --> 00:12:31,460
Merci.

220
00:12:33,430 --> 00:12:35,980
Ce qui m'a toujours paru bizarre,

221
00:12:35,990 --> 00:12:40,330
c'est que vous soyez passé
si vite sur Ruby Bridge.

222
00:12:41,720 --> 00:12:45,150
Vous n'avez pas à m'en parler,
c'est...

223
00:12:50,240 --> 00:12:51,600
Ça a l'air d'être
une vieille photo.

224
00:12:51,610 --> 00:12:53,910
Ça fait partie
de son passé.

225
00:12:53,920 --> 00:12:56,320
On doit trouver où
est son présent.

226
00:12:56,330 --> 00:12:58,380
Et cette carte, ça donne quoi ?

227
00:12:58,390 --> 00:13:01,660
J'ai réduit le champ à
un rayon de 48km.

228
00:13:01,670 --> 00:13:03,840
Hotch a l'air de penser
qu'il était à pieds.

229
00:13:03,850 --> 00:13:04,970
Ça fait une trotte.

230
00:13:04,980 --> 00:13:07,230
Je l'affine encore.

231
00:13:07,240 --> 00:13:08,740
Bien.

232
00:13:17,930 --> 00:13:19,670
Des films personnels.

233
00:13:20,510 --> 00:13:22,460
<i>"Un royaume terrestre...</i>

234
00:13:22,910 --> 00:13:26,390
<i>ne peut exister sans inégalité."</i>

235
00:13:26,400 --> 00:13:30,570
<i>Martin Luther avait compris que les
faibles serviront toujours les forts.</i>

236
00:13:30,920 --> 00:13:32,570
<i>Comme moi.</i>

237
00:13:33,710 --> 00:13:35,690
<i>Il avait des rêves,</i>

238
00:13:35,700 --> 00:13:37,360
<i>des idées.</i>

239
00:13:39,920 --> 00:13:41,940
C'est marrant, il se sert de la
chaise comme d'un trône

240
00:13:41,950 --> 00:13:45,660
et se filme en contre-plongée
pour se donner du pouvoir

241
00:13:45,670 --> 00:13:47,810
et dominer le cadre.

242
00:13:47,820 --> 00:13:52,060
<i>À l'époque féodale, le seigneur vivait
en hauteur pour voir l'envahisseur.</i>

243
00:13:52,310 --> 00:13:55,500
<i>Il avait des serfs pour
servir son royaume.</i>

244
00:13:55,510 --> 00:13:58,720
<i>Le seigneur n'avait jamais besoin
de quitter son chateau.</i>

245
00:13:58,730 --> 00:14:01,580
<i>Les serfs lui apportaient tout.</i>

246
00:14:01,590 --> 00:14:04,800
<i>Ils étaient les appendices
de son pouvoir.</i>

247
00:14:04,810 --> 00:14:06,880
Il y a 11 cassettes de plus ?

248
00:14:06,890 --> 00:14:08,600
C'est son manifeste.

249
00:14:08,610 --> 00:14:12,170
<i>Tout d'abord, je construirai une
communauté, un royaume.</i>

250
00:14:12,450 --> 00:14:17,130
<i>Ensuite, j'armerai et je fortifierai
mon royaume.</i>

251
00:14:18,190 --> 00:14:22,090
<i>Puis je prendrai des femmes
pour servir chacun de mes besoins.</i>

252
00:14:22,100 --> 00:14:24,880
<i>C'est mon droit.</i>

253
00:14:26,290 --> 00:14:29,440
<i>Comme tout homme doté d'un
libre arbitre aux États-Unis,</i>

254
00:14:29,980 --> 00:14:33,030
<i>je ferai de mon royaume une réalité.</i>

255
00:14:33,240 --> 00:14:35,690
On sait qu'il a déménagé.

256
00:14:35,700 --> 00:14:38,840
Je pense que son royaume est
maintenant devenu réalité.

257
00:14:38,850 --> 00:14:41,970
Il parle de prendre des femmes
pour le servir.

258
00:14:41,980 --> 00:14:45,370
Il est possible que ces femmes
soient toujours en vie.

259
00:14:45,380 --> 00:14:46,850
Excusez-moi.

260
00:14:46,860 --> 00:14:48,780
La femme de Goehring est là.

261
00:14:48,790 --> 00:14:51,720
Merci d'être venue nous parler,
Mme Goehring.

262
00:14:52,070 --> 00:14:53,320
J'avais le choix ?

263
00:14:53,330 --> 00:14:54,810
Nous avons besoin de votre aide.

264
00:14:54,820 --> 00:14:56,950
Si je ne suis pas obligée
de rester, au revoir.

265
00:14:56,960 --> 00:14:58,920
C'est vous ?

266
00:14:58,930 --> 00:15:00,990
C'est vous, hein ?

267
00:15:03,700 --> 00:15:04,890
Où avez-vous trouvé ça ?

268
00:15:05,550 --> 00:15:08,020
Vous avez déjà vu cette femme ?

269
00:15:08,560 --> 00:15:10,070
Aujourd'hui, aux infos.

270
00:15:10,080 --> 00:15:14,470
Vous avez dû y voir
ces 3 femmes aussi,

271
00:15:14,480 --> 00:15:17,910
et nous pensons qu'elles
ont un point commun.

272
00:15:17,920 --> 00:15:19,330
Lequel ?

273
00:15:19,340 --> 00:15:21,610
Elles vous ressemblent toutes.

274
00:15:22,090 --> 00:15:23,880
C'est un schéma, un type.

275
00:15:23,890 --> 00:15:27,050
Vous et ces femmes correspondez
à un type précis.

276
00:15:28,340 --> 00:15:31,390
Quand avez-vous vu votre mari
pour la dernière fois ?

277
00:15:34,960 --> 00:15:36,270
Je...

278
00:15:37,380 --> 00:15:40,580
Je ne l'ai pas vu depuis
qu'on l'a mis dehors.

279
00:15:40,590 --> 00:15:41,960
On ?

280
00:15:43,490 --> 00:15:45,420
La milice.

281
00:15:46,120 --> 00:15:49,150
Ils ont vu ce qu'il m'avait fait
et ils l'ont mis dehors.

282
00:15:49,160 --> 00:15:51,310
Que vous-a-t-il fait ?

283
00:15:54,250 --> 00:15:56,960
Francis s'est tué hier.

284
00:15:56,970 --> 00:15:58,610
Il est mort ?

285
00:15:58,620 --> 00:16:02,330
Après avoir été appréhendé au volant
de la voiture d'Angela Miller.

286
00:16:02,340 --> 00:16:07,180
Vous avez une idée de l'endroit
où il a pu les emmener ?

287
00:16:09,580 --> 00:16:11,380
Votre mari était un sadique.

288
00:16:11,390 --> 00:16:14,450
Il vous faisait du mal, vous forçait
à faire d'horribles choses.

289
00:16:14,460 --> 00:16:16,300
Il vous traitait comme une esclave.

290
00:16:16,310 --> 00:16:18,890
Vous faisiez ce qu'il voulait,
quand il le voulait.

291
00:16:18,900 --> 00:16:21,340
Il a fait la même chose
à ces autres femmes,

292
00:16:21,350 --> 00:16:24,780
sauf que la milice n'était pas
là pour les sauver.

293
00:16:28,770 --> 00:16:30,990
Francis disait que son rêve
commençait avec 9 acres.

294
00:16:31,000 --> 00:16:33,360
De quoi parlait-il ?

295
00:16:35,120 --> 00:16:37,390
La terre de mes parents.

296
00:16:38,220 --> 00:16:41,420
À leur mort, il m'a forcée
à la lui donner.

297
00:16:41,670 --> 00:16:43,030
C'est où ?

298
00:16:49,880 --> 00:16:52,580
<i>Terre de Francis Goehring.</i>

299
00:16:56,540 --> 00:16:59,020
Shérif, prévenez-moi quand les
démineurs auront vérifié la maison.

300
00:16:59,030 --> 00:17:01,110
Entre temps, fouillez le périmètre.
On va la trouver.

301
00:17:01,120 --> 00:17:02,870
Tommy, 2 hommes dans la maison.

302
00:17:02,880 --> 00:17:04,530
- Angela ?
-Vous, prenez la cabane.

303
00:17:04,540 --> 00:17:05,790
Angela ?

304
00:17:05,800 --> 00:17:07,170
Angela ?

305
00:17:07,180 --> 00:17:08,850
Angela Miller ?

306
00:17:08,860 --> 00:17:10,260
Angela !

307
00:17:10,270 --> 00:17:11,530
Hotch !

308
00:17:11,540 --> 00:17:12,870
Rossi !

309
00:17:16,010 --> 00:17:17,360
On l'a trouvée !

310
00:17:18,560 --> 00:17:20,220
C'est Angela.

311
00:17:23,010 --> 00:17:24,500
C'est fini.

312
00:17:27,700 --> 00:17:29,960
Deux blessures de sortie
en haut du torse.

313
00:17:30,200 --> 00:17:33,450
J'ai promis à son fils qu'on
la ramènerait vivante.

314
00:17:36,920 --> 00:17:37,730
Quoi ?

315
00:17:37,740 --> 00:17:39,510
Elle est encore chaude.

316
00:17:40,300 --> 00:17:41,890
Regardez le sang, il n'a pas
eu le temps de sécher.

317
00:17:41,900 --> 00:17:42,820
C'est récent.

318
00:17:42,830 --> 00:17:43,830
Très récent.

319
00:17:43,840 --> 00:17:45,490
Comment est-ce possible ?

320
00:17:45,500 --> 00:17:47,590
Ce n'est pas Goehring.

321
00:17:47,840 --> 00:17:49,820
Il a un complice.

322
00:18:19,140 --> 00:18:21,200
Angela n'est pas morte depuis
plus d'une demi-heure.

323
00:18:21,210 --> 00:18:22,490
Le complice était là.

324
00:18:22,500 --> 00:18:23,960
Il n'a pas pu aller bien loin.

325
00:18:23,970 --> 00:18:26,810
Bloquez les routes dans
un rayon de 65km.

326
00:18:26,820 --> 00:18:29,270
Shérif, quelqu'un doit savoir
qui est ce complice.

327
00:18:29,280 --> 00:18:30,800
On devrait essayer de demander
à la milice.

328
00:18:30,810 --> 00:18:32,000
Ils pourront peut-être nous aider.

329
00:18:32,010 --> 00:18:33,790
Le leader de la milice est
Harris Townsend.

330
00:18:33,800 --> 00:18:35,610
Il tient un bar, le Horse Post.

331
00:18:35,620 --> 00:18:38,060
Je suggère qu'on envoie Morgan.

332
00:18:38,070 --> 00:18:39,130
Quoi ?

333
00:18:39,140 --> 00:18:42,400
Avec tout mon respect, vous pourriez
choisir n'importe qui,

334
00:18:42,410 --> 00:18:43,750
et vous me choisissez ?

335
00:18:43,760 --> 00:18:44,920
Sérieusement ?

336
00:18:44,930 --> 00:18:47,640
Vous êtes sûr de vouloir faire ça ?

337
00:18:47,650 --> 00:18:49,190
Emmenez J.J.

338
00:18:49,200 --> 00:18:50,400
Ils savent qu'on est là,

339
00:18:50,410 --> 00:18:52,830
mais vous êtes la dernière personne
qu'ils s'attendent à voir.

340
00:18:54,400 --> 00:18:55,960
On y va, J.J.

341
00:18:55,970 --> 00:18:57,520
Shérif, il faut qu'on entre.

342
00:18:57,530 --> 00:18:59,310
Pas avant que tout soit vérifié.

343
00:18:59,320 --> 00:19:00,640
Goehring s'est fait sauter.

344
00:19:00,650 --> 00:19:02,000
Dieu sait ce qu'il peut y avoir
là-dedans.

345
00:19:02,010 --> 00:19:03,360
Cherchez là où vous le pouvez
jusqu'à ce qu'on puisse entrer.

346
00:19:03,370 --> 00:19:05,530
Tout ce qui pourrait nous aider
à établir un profil.

347
00:19:13,810 --> 00:19:15,050
Tout est impeccable.

348
00:19:15,060 --> 00:19:16,730
À la limite de l'obsession.

349
00:19:16,740 --> 00:19:19,710
Sa caravane était rangée, mais là,
c'est différent.

350
00:19:23,550 --> 00:19:25,210
Tenez-moi au courant.

351
00:19:25,430 --> 00:19:27,890
On a trouvé des cartouches
et plusieurs boites.

352
00:19:27,900 --> 00:19:30,660
Il a emmené tout son arsenal.

353
00:19:30,670 --> 00:19:31,960
7.62mm.

354
00:19:31,970 --> 00:19:33,190
Il a un fusil d'assaut.

355
00:19:33,200 --> 00:19:35,560
J'ai trouvé 2 pointures
de tailles différentes.

356
00:19:35,570 --> 00:19:37,100
On a des traces de pneus récentes.

357
00:19:37,110 --> 00:19:38,240
Un petit pick-up.

358
00:19:38,250 --> 00:19:39,650
Je sais que c'est vague,

359
00:19:39,660 --> 00:19:41,700
mais on va dire aux policiers de
chercher un homme en pick-up.

360
00:19:41,710 --> 00:19:42,930
S'il est aussi préparé que Goehring,

361
00:19:42,940 --> 00:19:44,930
il aura de quoi détecter
la police.

362
00:19:45,230 --> 00:19:47,770
On pourrait passer par les ondes
de la chaîne géologique.

363
00:19:47,780 --> 00:19:49,210
Personne n'écoute ça.

364
00:19:49,220 --> 00:19:50,950
Venez voir.

365
00:19:53,310 --> 00:19:55,020
Il y a 3 sections de roses.

366
00:19:55,030 --> 00:19:57,550
Les hauteurs et degrés de maturité
sont différents.

367
00:19:57,560 --> 00:19:58,540
3 femmes différentes.

368
00:19:58,550 --> 00:20:00,220
Elles ont l'air d'avoir été plantées
récemment.

369
00:20:00,230 --> 00:20:02,580
Les étiquettes sont encore dessus.

370
00:20:03,060 --> 00:20:04,720
Regardez...

371
00:20:06,970 --> 00:20:08,420
Des scarabés charognards.

372
00:20:08,430 --> 00:20:10,340
Comme dans un cimetière.

373
00:20:11,110 --> 00:20:13,980
Shérif, il nous faut des pelles,
on doit creuser.

374
00:20:25,070 --> 00:20:26,990
Ça devrait être intéressant.

375
00:20:27,000 --> 00:20:29,080
J.J., attends.

376
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Reste derrière moi.

377
00:20:31,130 --> 00:20:32,500
Quand on sera à l'intérieur,
quoi que tu fasses,

378
00:20:32,510 --> 00:20:33,960
ne tourne pas le dos à cette porte,
c'est compris ?

379
00:20:33,970 --> 00:20:35,940
Je peux prendre soin de moi.

380
00:20:53,490 --> 00:20:56,030
Nous cherchons Harris Townsend.

381
00:20:56,530 --> 00:20:58,700
Posez vos badges.

382
00:20:59,120 --> 00:21:00,430
Nous savons qui vous êtes.

383
00:21:00,440 --> 00:21:02,900
Nous voulons juste parler
à Harris Townsend.

384
00:21:02,910 --> 00:21:04,820
Nous savons que ce bar est à lui.

385
00:21:04,830 --> 00:21:06,590
C'est exact, il est à moi.

386
00:21:06,600 --> 00:21:09,340
Vous n'êtes pas vraiment réputés
pour votre conversation.

387
00:21:09,350 --> 00:21:10,640
Nous enquêtons sur l'affaire
d'une femme disparue...

388
00:21:10,650 --> 00:21:13,200
Bobby, sois un gentleman,

389
00:21:13,210 --> 00:21:15,270
laisse ta chaise à la dame.

390
00:21:15,280 --> 00:21:16,730
Non, je préfère rester debout.

391
00:21:16,740 --> 00:21:19,390
Et je préférerais que vous partiez,

392
00:21:19,400 --> 00:21:21,720
mais nous sommes bien élevés.

393
00:21:22,340 --> 00:21:24,060
Un Glock 17.

394
00:21:24,070 --> 00:21:26,380
Tactique, mais européen.

395
00:21:27,760 --> 00:21:29,170
Smith et Wesson.

396
00:21:29,180 --> 00:21:31,320
Du matériel américain.

397
00:21:32,220 --> 00:21:35,220
Je me demande lequel
est le plus fiable.

398
00:21:37,860 --> 00:21:41,090
Vous ne voulez pas de moi ici,
et je n'ai aucune envie d'être ici.

399
00:21:41,100 --> 00:21:43,360
Mais nous faisons notre travail.

400
00:21:43,850 --> 00:21:49,510
J'ai jamais compris comment quelqu'un
comme vous pouvait leur faire confiance.

401
00:21:50,030 --> 00:21:50,880
Quelqu'un comme moi ?

402
00:21:50,890 --> 00:21:54,760
Qu'a fait le gouvernement fédéral
pour votre peuple ?

403
00:21:55,040 --> 00:21:58,510
L'esclavage, les ghettos, la pauvreté.

404
00:21:58,520 --> 00:22:01,670
La C.I.A. vous a tous rendus accros
à l'héroïne dans les années 60,

405
00:22:01,680 --> 00:22:03,620
au crack dans les années 80.

406
00:22:04,240 --> 00:22:07,410
Moi, je déteste le gouvernement. Vous...

407
00:22:08,460 --> 00:22:10,330
Vous devriez le mépriser.

408
00:22:10,340 --> 00:22:12,950
Ils se foutent toujours de vous.

409
00:22:12,960 --> 00:22:16,440
Il y a 5 autres membres
dans votre équipe.

410
00:22:16,450 --> 00:22:18,390
Regardez autour de vous.

411
00:22:18,400 --> 00:22:21,950
Pourquoi ils vous ont envoyé ?

412
00:22:24,270 --> 00:22:28,770
Francis Goehring et son complice
ont enlevé et tué 4 femmes,

413
00:22:29,530 --> 00:22:31,840
on vient de retrouver la dernière
enterrée sous un buisson de roses

414
00:22:31,841 --> 00:22:33,341
avec 2 balles dans le dos.

415
00:22:33,950 --> 00:22:35,990
Personne ne m'a envoyé.

416
00:22:36,000 --> 00:22:38,440
Je suis venu pour elle.

417
00:22:38,450 --> 00:22:39,820
Le complice de Goehring est en liberté,

418
00:22:39,830 --> 00:22:43,190
donc nous comprendrions que vous
ayez peur de nous parler de lui.

419
00:22:43,200 --> 00:22:44,750
Je comprends.

420
00:22:45,190 --> 00:22:47,220
Mais dites-le.

421
00:22:47,230 --> 00:22:49,040
Ne vous cachez pas derrière
des menaces vagues

422
00:22:49,050 --> 00:22:52,070
et des théories de conspiration
qui s'essouflent, s'il vous plaît.

423
00:22:57,330 --> 00:23:00,020
Goehring était une petite merde.

424
00:23:00,810 --> 00:23:03,780
Je ne sais pas qui est
son complice.

425
00:23:03,790 --> 00:23:08,110
Je l'ai vu une fois dans la lunette
de mon fusil.

426
00:23:08,450 --> 00:23:11,470
J'étais parti chasser avec
quelques autres.

427
00:23:11,790 --> 00:23:15,030
Il est petit, environ 1m70.

428
00:23:16,250 --> 00:23:20,070
Il suivait Goehring comme
un petit chien.

429
00:23:20,560 --> 00:23:23,130
Il portait un chapeau, tête baissée.

430
00:23:24,030 --> 00:23:26,570
C'est tout ce que je sais.

431
00:23:37,030 --> 00:23:40,020
Au cas où un détail
vous reviendrait.

432
00:23:42,450 --> 00:23:44,430
Soyez prudents, les gars.

433
00:23:47,100 --> 00:23:51,200
On n'a pas trouvé d'explosifs,
pas de pièges, mais soyez prudents.

434
00:23:51,850 --> 00:23:53,040
C'est bizarre.

435
00:23:53,050 --> 00:23:55,960
Sa maison est presque douillette.

436
00:24:08,650 --> 00:24:10,420
- Hotch ?
- Oui ?

437
00:24:13,390 --> 00:24:16,570
Ces cassettes portent
le nom des disparues.

438
00:24:16,690 --> 00:24:17,920
On les a débobinées.

439
00:24:17,930 --> 00:24:20,040
Il faut les envoyer à
Garcia immédiatement.

440
00:24:20,050 --> 00:24:21,040
Adjoint.

441
00:24:23,200 --> 00:24:26,630
1 : Toute action doit être entreprise
dans le but de servir le Maître.

442
00:24:26,640 --> 00:24:29,890
2 : Toute insubordination sera punie.

443
00:24:30,460 --> 00:24:32,070
C'est son nouveau manifeste.

444
00:24:32,080 --> 00:24:34,750
Tu a vu que "Maître" est au singulier
et comporte une majuscule ?

445
00:24:34,760 --> 00:24:37,520
Il n'y a qu'un dominant.

446
00:24:37,530 --> 00:24:40,040
Son partenaire est plutôt un serviteur.

447
00:24:40,050 --> 00:24:41,040
Ou un serf.

448
00:24:41,050 --> 00:24:44,550
Il surveille la maison, s'occupe du
jardin, l'aide à enlever des femmes...

449
00:24:44,560 --> 00:24:48,690
Si son partenaire est un serf, à quoi
lui servent ses esclaves féminines ?

450
00:24:48,700 --> 00:24:50,940
Je crois que j'ai la réponse.

451
00:24:58,870 --> 00:25:01,980
On sait maintenant pourquoi les
enlèvements étaient si éloignés.

452
00:25:02,630 --> 00:25:05,380
Ils les ont torturées,
elles sont mortes lentement.

453
00:25:05,390 --> 00:25:06,980
C'est là qu'ils les gardaient.

454
00:25:06,990 --> 00:25:08,870
Le sang est frais.

455
00:25:11,910 --> 00:25:13,900
Qu'est-ce que c'est que ça ?

456
00:25:15,210 --> 00:25:17,860
Une poire d'angoisse*.

457
00:25:19,370 --> 00:25:21,310
J'ai trouvé quelque chose.

458
00:25:26,710 --> 00:25:29,240
Des instruments de torture
faits maison.

459
00:25:33,520 --> 00:25:35,250
Ils avaient mis quelque
chose sur le sol.

460
00:25:35,260 --> 00:25:38,260
Les corps sont probablement
enveloppés dedans.

461
00:25:38,270 --> 00:25:41,650
Ils ont dû garder ces femmes dans
cette boîte pendant des mois.

462
00:25:42,020 --> 00:25:46,360
Vu ces instruments, les corps
doivent être atrocement mutilés.

463
00:25:48,640 --> 00:25:52,700
Il faut que nous aidions leurs familles
à leur offrir un enterrement digne.

464
00:25:54,650 --> 00:25:57,250
Le partenaire de Goehring
a une vingtaine d'années.

465
00:25:57,260 --> 00:25:58,620
Environ 1m70.

466
00:25:58,630 --> 00:26:00,590
Il est fin, timide et reservé,

467
00:26:00,600 --> 00:26:04,190
mais il est l'associé d'un séparatiste
puissamment armé.

468
00:26:04,200 --> 00:26:04,760
Comme Goehring,

469
00:26:04,770 --> 00:26:07,330
il est peu probable qu'il se
rende si on l'attrape.

470
00:26:07,340 --> 00:26:10,780
Il est obsedé par
l'ordre et la propreté.

471
00:26:10,790 --> 00:26:13,780
On retrouvera ces caractéristique
dans sa maison et son véhicule.

472
00:26:13,790 --> 00:26:16,960
Nous avons collecté des cheveux
que nous pensons être les siens,

473
00:26:16,970 --> 00:26:20,170
ils sont blonds et de longueur moyenne.

474
00:26:22,860 --> 00:26:25,680
C'est le soumis du duo, mais étant
donné qu'il vient de perdre Goehring,

475
00:26:25,690 --> 00:26:28,580
l'homme à qui il était dévoué
et de qui il dépendait...

476
00:26:28,870 --> 00:26:30,620
Il est en crise.

477
00:27:16,570 --> 00:27:18,360
<i>Autre chose...</i>

478
00:27:18,990 --> 00:27:22,050
<i>Ne laisse pas ces salauds
t'avoir vivant...</i>

479
00:27:23,230 --> 00:27:25,440
<i>Et ne les laisse pas t'oublier.</i>

480
00:27:28,500 --> 00:27:30,740
Ça y est. J'ai tout vu.

481
00:27:30,750 --> 00:27:33,990
Chaque passage horrible.

482
00:27:34,000 --> 00:27:35,080
J'ai fini.

483
00:27:35,090 --> 00:27:37,460
- T'as pu voir le partenaire ?
- Non.

484
00:27:37,470 --> 00:27:39,610
<i>Dans toutes les images,</i>

485
00:27:39,620 --> 00:27:41,180
<i>c'est lui qui tient la caméra.</i>

486
00:27:41,190 --> 00:27:42,390
Ça va ?

487
00:27:42,400 --> 00:27:43,480
<i>Non.</i>

488
00:27:43,490 --> 00:27:45,000
Désolée.

489
00:27:48,330 --> 00:27:51,660
C'est Jennifer Hillbridge,
la 2ème femme enlevée.

490
00:27:51,670 --> 00:27:54,070
<i>Arrêtez, je vous en prie.
Ça fait mal.</i>

491
00:27:57,650 --> 00:27:59,220
<i>C'est quoi ton problème ?</i>

492
00:27:59,830 --> 00:28:02,430
<i>Tu comprendras jamais ?</i>

493
00:28:02,670 --> 00:28:04,530
<i>Un pouvoir total sur ta vie.</i>

494
00:28:04,540 --> 00:28:06,130
Le cameraman cadre Goehring,

495
00:28:06,140 --> 00:28:08,830
- mais jamais elle.
- Total... C'est moi qui décide.

496
00:28:08,840 --> 00:28:09,510
Regardez.

497
00:28:09,990 --> 00:28:12,360
Il ne reste jamais bien
longtemps sur elle.

498
00:28:12,370 --> 00:28:14,960
Goehring l'intéresse
plus que la torture.

499
00:28:14,970 --> 00:28:19,170
Il s'attarde sur son corps, comme
s'il caressait les biceps de Goehring.

500
00:28:19,180 --> 00:28:20,380
Mais pourquoi ?

501
00:28:20,390 --> 00:28:23,860
Les cassettes débobinées... C'était
pas pour détruire les preuves !

502
00:28:23,870 --> 00:28:26,360
C'était de la jalousie.

503
00:28:26,370 --> 00:28:27,530
Quoi ?

504
00:28:27,540 --> 00:28:29,420
Il est amoureux de Goehring.

505
00:28:31,320 --> 00:28:32,290
<i>Tu fais une boucle...</i>

506
00:28:32,300 --> 00:28:34,260
<i>Tu serres, et tu la passes dedans.</i>

507
00:28:34,270 --> 00:28:35,670
<i>Une fois dedans...</i>

508
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Il lui apprend à faire le noeud parfait.

509
00:28:39,840 --> 00:28:41,700
<i>Un noeud de camionneur.*</i>

510
00:28:42,020 --> 00:28:43,300
<i>Elle n'ira nulle part.</i>

511
00:28:43,310 --> 00:28:45,260
C'est pour faire de lui
le serf parfait.

512
00:28:45,270 --> 00:28:47,850
Ça ferait donc partie de sa servitude
de ranger la maison,

513
00:28:48,430 --> 00:28:51,730
d'aider aux enlèvement, d'enterrer
les corps, de faire les courses

514
00:28:51,731 --> 00:28:53,731
et de planter les roses.

515
00:28:54,020 --> 00:28:57,100
Il a dû acheter des roses,
beaucoup de roses.

516
00:28:57,110 --> 00:28:58,730
Quelqu'un a dû le voir.

517
00:28:58,740 --> 00:29:00,650
On va faire le tour des pépinières.

518
00:29:03,500 --> 00:29:05,260
Nous cherchons un homme
d'une vingtaine d'années,

519
00:29:05,270 --> 00:29:07,150
très réservé.

520
00:29:07,720 --> 00:29:09,830
Il évite tout contact
visuel et parle peu,

521
00:29:09,840 --> 00:29:13,360
mais lorsqu'il le fait, c'est de
façon douce, presque féminine.

522
00:29:14,470 --> 00:29:16,990
Il a dû acheter de la terre,
des outils de jardinage...

523
00:29:17,000 --> 00:29:19,010
Pas mal de roses, aussi.

524
00:29:19,020 --> 00:29:21,880
Oui, je vois de qui vous parlez.
Henry.

525
00:29:22,040 --> 00:29:23,810
Ce n'est pas un client.

526
00:29:23,820 --> 00:29:26,230
Henry Frost. Juste là.

527
00:29:27,640 --> 00:29:29,220
- Il travaille ici.
- Super.

528
00:29:29,230 --> 00:29:30,900
Il me faut son adresse.

529
00:29:31,760 --> 00:29:34,560
<i>Caravane d'Henry Frost.</i>

530
00:29:54,470 --> 00:29:56,290
Il a détruit tous ses biens.

531
00:29:56,300 --> 00:29:58,060
Il n'a pas d'identité.

532
00:29:58,070 --> 00:30:00,010
Il a brûlé son visage,
sur ces photos.

533
00:30:00,020 --> 00:30:00,860
Pourquoi ?

534
00:30:00,870 --> 00:30:04,090
Un soumis ne dépend pas de son
partenaire dominant que pour apprendre,

535
00:30:04,100 --> 00:30:06,470
il y trouve un but, un sens.

536
00:30:06,480 --> 00:30:08,670
Il recommence, alors.
Il fait le ménage dans l'État.

537
00:30:08,680 --> 00:30:11,100
Oui, mais comment ?

538
00:30:23,690 --> 00:30:25,030
Excusez-moi.

539
00:30:25,040 --> 00:30:26,190
Je vous ai fait peur ?

540
00:30:26,200 --> 00:30:27,340
Non, ça va.

541
00:30:27,350 --> 00:30:29,900
- Laissez-moi vous aider.
- Non, c'est bon, merci.

542
00:30:52,250 --> 00:30:53,440
- Oh, mon dieu !
- Monte dans le coffre !

543
00:30:53,450 --> 00:30:54,600
- Non !
- Monte dans le coffre !

544
00:30:54,610 --> 00:30:56,130
- Non, je vous en prie !
- Ferme-la !

545
00:30:56,140 --> 00:30:58,090
Ferme-la !
Ferme-la !

546
00:30:58,100 --> 00:30:58,890
Monte dans le coffre !

547
00:30:58,900 --> 00:31:01,340
- Prenez la voiture !
- Me dis pas ce que j'ai à faire !

548
00:31:05,550 --> 00:31:07,790
Aidez-moi !

549
00:31:07,800 --> 00:31:09,520
- S'il vous plaît !
- Ferme-la !

550
00:31:10,360 --> 00:31:11,850
À l'aide !

551
00:31:14,950 --> 00:31:18,370
Fils de...
Arrêtez ou je tire !

552
00:31:19,930 --> 00:31:21,360
Merde !

553
00:31:22,930 --> 00:31:24,660
J'aurais pu essayer de tirer,

554
00:31:24,670 --> 00:31:26,000
mais j'ai eu peur de la toucher.

555
00:31:26,010 --> 00:31:27,330
Vous avez vu son visage ?

556
00:31:27,340 --> 00:31:28,390
Oui, il est entré.

557
00:31:28,400 --> 00:31:30,730
Un gros pansement sur la partie
gauche de son visage.

558
00:31:30,740 --> 00:31:32,230
Il a acheté une bière et
des graines de potiron,

559
00:31:32,240 --> 00:31:33,760
puis il est retourné s'asseoir
dans sa camionnette.

560
00:31:33,770 --> 00:31:35,190
C'est celle-ci ?

561
00:31:35,200 --> 00:31:36,010
Oui, Monsieur.

562
00:31:36,020 --> 00:31:37,380
C'était leur mode opératoire.

563
00:31:37,390 --> 00:31:39,020
Frost conduisait Goehring.

564
00:31:39,030 --> 00:31:41,170
Goehring choisissait une victime,
allait l'enlever à pieds

565
00:31:41,180 --> 00:31:43,050
et ils partaient dans
des voitures séparées.

566
00:31:43,060 --> 00:31:44,870
Mais cette fois-ci,
Frost a dû jouer les 2 rôles.

567
00:31:44,880 --> 00:31:47,430
Il s'est laissé déborder, il a
laissé un témoin et sa voiture.

568
00:31:47,440 --> 00:31:50,740
Vous pouvez nous confirmer
que c'est cet homme ?

569
00:31:51,850 --> 00:31:53,640
Non.

570
00:31:55,160 --> 00:31:56,720
C'est lui.

571
00:32:00,280 --> 00:32:02,310
Il ressemble à Goehring.

572
00:32:02,320 --> 00:32:04,990
Une version de Goehring par Frost.

573
00:32:06,020 --> 00:32:07,630
O.K., vous êtes Goehring.

574
00:32:07,640 --> 00:32:09,490
Un salaud, un sadique.

575
00:32:09,500 --> 00:32:12,760
Je suis Frost, un gay soumis et paumé.

576
00:32:12,770 --> 00:32:14,000
J'ai besoin que vous me dominiez

577
00:32:14,010 --> 00:32:16,920
pour donner un sens à ma vie.

578
00:32:16,930 --> 00:32:17,690
La vie est belle.

579
00:32:17,700 --> 00:32:20,050
Et puis un jour, je me fais
sauter avec une grenade.

580
00:32:20,060 --> 00:32:21,430
Vous mourez.

581
00:32:21,440 --> 00:32:24,240
Et en vous perdant, je commence
à perdre mon identité

582
00:32:24,250 --> 00:32:26,820
parce que ma conception
du moi était liée à vous.

583
00:32:26,830 --> 00:32:29,770
Vous montrez les signes classiques
d'une crise de dépersonnalisation*

584
00:32:29,780 --> 00:32:32,000
précipitée par la perte
d'un être aimé.

585
00:32:32,010 --> 00:32:33,560
Il ne reste que moi.

586
00:32:33,570 --> 00:32:36,070
- Et vous vous détestez.
- En effet. Pourquoi ?

587
00:32:36,080 --> 00:32:38,090
Parce que je vous ai lavé
le cerveau avec mes règles,

588
00:32:38,100 --> 00:32:40,120
en vous répétant sans cesse
que vous n'êtes qu'un faible

589
00:32:40,121 --> 00:32:41,621
et que vous n'êtes rien sans moi.

590
00:32:41,630 --> 00:32:42,350
C'est exact.

591
00:32:42,360 --> 00:32:44,570
Je rentre chez moi, je détruit tout
ce qui m'appartient, tout ce qui

592
00:32:44,571 --> 00:32:46,071
me rappelle qui je suis.

593
00:32:46,180 --> 00:32:48,180
Je m'efface pour devenir vous.

594
00:32:48,190 --> 00:32:50,020
C'est votre seule façon de survivre.

595
00:32:50,030 --> 00:32:51,870
Votre seule façon de me
garder près de vous.

596
00:32:51,880 --> 00:32:54,220
Frost se transforme en Goehring

597
00:32:54,230 --> 00:32:56,140
et recommence à enlever des femmes

598
00:32:56,340 --> 00:32:58,570
parce que c'est ce
que ferait Goehring.

599
00:32:58,580 --> 00:33:00,050
Nous devons arrêter de penser comme
Frost et penser comme Goehring,

600
00:33:01,030 --> 00:33:02,940
parce que c'est toujours lui
qui tire les ficelles.

601
00:33:04,340 --> 00:33:07,250
<i>Au secours !</i>

602
00:33:13,240 --> 00:33:15,080
<i>À l'aide !</i>

603
00:33:19,260 --> 00:33:20,990
<i>Laissez-moi sortir !</i>

604
00:33:21,450 --> 00:33:25,410
<i>Quel genre d'homme suit un autre
homme comme un chien ?</i>

605
00:33:25,680 --> 00:33:28,330
Si tu te comportes comme
si tu n'étais personne...

606
00:33:29,020 --> 00:33:31,580
Tu seras traité de la sorte.

607
00:33:31,590 --> 00:33:32,570
Je ne suis pas personne.

608
00:33:33,900 --> 00:33:35,820
- Je suis vous.
- À l'aide !

609
00:33:52,600 --> 00:33:53,660
Dépêche-toi.

610
00:33:53,670 --> 00:33:54,570
Allez, dépêche-toi !

611
00:33:54,580 --> 00:33:56,420
D'accord !

612
00:33:57,820 --> 00:33:59,350
Viens par ici.

613
00:34:01,390 --> 00:34:02,900
Couche-toi.

614
00:34:04,410 --> 00:34:05,530
Je vous en prie...

615
00:34:05,950 --> 00:34:08,060
Il s'est approprié la personnalité
de Goehring.

616
00:34:08,070 --> 00:34:10,000
Il va probablement agir comme lui.

617
00:34:10,010 --> 00:34:12,330
Il est lourdement armé
et engagé dans sa cause.

618
00:34:12,340 --> 00:34:13,890
S'il se fait coincer, il est non
seulement prêt à mourir,

619
00:34:13,900 --> 00:34:15,980
mais aussi à tuer autant
des nôtres que possible.

620
00:34:15,990 --> 00:34:19,210
Il a un otage, il nous faudra
votre meilleur tireur d'élite.

621
00:34:19,220 --> 00:34:19,850
C'est bien joli,

622
00:34:19,860 --> 00:34:21,520
mais on ne sait même
pas par où il est parti.

623
00:34:21,530 --> 00:34:24,040
L'équipe travaille sur le profil
et je crois qu'on a quelque chose.

624
00:34:24,050 --> 00:34:27,650
Dans les cassettes, Goehring mentionne
à plusieurs reprises une "terre idéale".

625
00:34:27,660 --> 00:34:28,430
Il dit également que

626
00:34:28,440 --> 00:34:32,800
"le seigneur vit en hauteur pour
voir arriver l'envahisseur".

627
00:34:32,810 --> 00:34:34,290
Il a étudié les stratégies de
défense médiévales,

628
00:34:34,300 --> 00:34:36,590
donc il va probablement chercher
un endroit où il pourra se protéger.

629
00:34:36,600 --> 00:34:39,070
En hauteur, facile à défendre.

630
00:34:39,080 --> 00:34:42,600
Cette photo était sur
le frigo de Goehring.

631
00:34:42,610 --> 00:34:44,550
Vous savez où c'est ?

632
00:34:44,560 --> 00:34:46,050
C'est le pic Black Eagle.

633
00:34:46,060 --> 00:34:49,760
Les milices s'entraînaient là-bas
avant que l'État ne les en empêche.

634
00:34:52,920 --> 00:34:54,660
La terre idéale.

635
00:34:58,050 --> 00:34:59,790
Ne faites pas ça, je vous en prie.

636
00:34:59,800 --> 00:35:00,890
Pourquoi ?

637
00:35:01,520 --> 00:35:02,620
C'est mon truc, ça.

638
00:35:02,840 --> 00:35:05,440
- Je m'appelle Becky.
- Ferme-la.

639
00:35:06,200 --> 00:35:07,600
Ferme-la !

640
00:35:07,610 --> 00:35:10,310
Tu n'as pas de nom tant que
je ne t'en ai pas donné un.

641
00:35:10,320 --> 00:35:11,630
Tu m'entends ?

642
00:35:24,180 --> 00:35:25,610
Je suis institutrice.

643
00:35:26,490 --> 00:35:28,930
Je suis fiancée.

644
00:35:32,230 --> 00:35:34,130
Qu'est-ce que vous vous
êtes fait au visage ?

645
00:35:34,140 --> 00:35:35,890
C'est pas beau à voir.

646
00:35:36,770 --> 00:35:38,660
Comment vous vous appelez ?

647
00:35:38,670 --> 00:35:40,230
Comment je m'appelle ?

648
00:35:40,830 --> 00:35:43,170
Je m'appelle Francis Goehring.

649
00:35:45,150 --> 00:35:46,640
T'as compris ?

650
00:35:53,550 --> 00:35:54,610
Mes hommes ne le lâchent pas des yeux.

651
00:35:54,620 --> 00:35:57,280
Il est au sommet de ce pic,

652
00:35:57,290 --> 00:35:58,350
il nous verra venir.

653
00:35:58,360 --> 00:36:00,520
Il sait déjà qu'on est là
s'il a les bons outils.

654
00:36:00,530 --> 00:36:01,970
Il faut qu'on trouve
un moyen de monter.

655
00:36:01,980 --> 00:36:03,580
On ne pourra jamais
s'approcher assez.

656
00:36:03,590 --> 00:36:05,070
Et le tireur d'élite, ça donne quoi ?

657
00:36:05,080 --> 00:36:06,350
C'est qui, ça ?

658
00:36:06,810 --> 00:36:07,930
Oh, vous plaisantez j'espère !

659
00:36:07,940 --> 00:36:10,030
Vous avez demandé le meilleur,
le voilà.

660
00:36:10,040 --> 00:36:11,440
Un ex-sniper dans les forces spéciales.

661
00:36:11,450 --> 00:36:13,050
- C'est un civil.
- C'est un milicien.

662
00:36:13,060 --> 00:36:14,780
Je lui ai demandé de venir.

663
00:36:14,790 --> 00:36:16,960
Il connaît le terrain
mieux que personne.

664
00:36:16,970 --> 00:36:20,220
Le vent peut faire varier la trajectoire
de la balle dans cette vallée.

665
00:36:20,230 --> 00:36:23,310
Si on ne maîtrise pas ça, on risque
de tirer sur la mauvaise personne.

666
00:36:23,880 --> 00:36:26,180
Mais je ne pense pas avoir besoin
de vous le rappeler, Messieurs.

667
00:36:26,190 --> 00:36:27,510
On peut se débrouiller.

668
00:36:27,520 --> 00:36:28,230
Bonne chance.

669
00:36:28,240 --> 00:36:30,470
On n'aura pas besoin d'en
arriver là si on ne bouge pas.

670
00:36:30,480 --> 00:36:31,700
Je vais avec lui.

671
00:36:31,710 --> 00:36:33,620
Vous voulez passer
par le côté ouest ?

672
00:36:33,630 --> 00:36:36,170
S'il est au nord, je le verrai
mieux en passant par l'est.

673
00:36:36,180 --> 00:36:38,390
C'est plus haut, on le verra mieux.

674
00:36:38,400 --> 00:36:40,790
- Si vous pouvez tirer, faites-le.
- Bien.

675
00:36:40,800 --> 00:36:42,040
Restez branchés sur le canal 23.

676
00:36:42,050 --> 00:36:42,900
Je vais avec le Shérif,

677
00:36:42,910 --> 00:36:44,890
nous resterons en bas pour
essayer de le distraire.

678
00:36:44,900 --> 00:36:46,850
Passez par le nord-est,
vous par le milieu.

679
00:36:46,860 --> 00:36:48,750
Restez discrets.

680
00:37:06,150 --> 00:37:07,700
Francis Goehring?

681
00:37:07,710 --> 00:37:09,270
Canal 2 !

682
00:37:10,930 --> 00:37:11,810
Nous voulons simplement vous parler.

683
00:37:11,820 --> 00:37:13,700
Faites-moi signe si vous m'entendez.

684
00:37:13,710 --> 00:37:16,160
Oui, je vous entend.

685
00:37:16,370 --> 00:37:18,060
Lève-toi.

686
00:37:19,580 --> 00:37:21,340
C'est ma terre,

687
00:37:21,770 --> 00:37:24,020
vous comprenez ?
Pas la vôtre !

688
00:37:24,030 --> 00:37:27,900
Si vous ne partez pas,
je la tue.

689
00:37:32,120 --> 00:37:34,560
Il la tient bien serrée.

690
00:37:34,780 --> 00:37:36,270
Trop serrée, je ne peux pas viser.

691
00:37:36,280 --> 00:37:38,090
Il faut que vous le fassiez bouger.

692
00:37:38,700 --> 00:37:40,680
Ne tirez pas, il faut
qu'on distraie Frost.

693
00:37:40,690 --> 00:37:41,980
Éloignez-le de Becky.

694
00:37:41,990 --> 00:37:43,930
Comment on va faire ça ?

695
00:37:45,050 --> 00:37:46,240
Ce n'est pas Goehring.

696
00:37:46,250 --> 00:37:47,320
Il ne peut pas le faire.

697
00:37:47,330 --> 00:37:49,940
Il a tiré dans le dos d'Angela Miller.

698
00:37:50,190 --> 00:37:52,170
Je veux simplement vous parler.

699
00:37:52,180 --> 00:37:54,640
Vous voulez parler ?
Allez-y, parlez.

700
00:37:54,650 --> 00:37:58,400
Mais essayez seulement d'approcher
et elle prend une balle, compris ?

701
00:37:59,700 --> 00:38:02,150
Elle sera la première à partir !

702
00:38:03,020 --> 00:38:06,230
Votre politique était de tuer
à Ruby Ridge, non ?

703
00:38:06,240 --> 00:38:08,720
Pas à l'époque. Maintenant, oui.

704
00:38:09,830 --> 00:38:11,140
Ouais.

705
00:38:12,030 --> 00:38:13,630
Je ne suis pas du F.B.I., hein ?

706
00:38:13,640 --> 00:38:15,450
Nous savons beaucoup
de choses sur vous, Henry.

707
00:38:15,460 --> 00:38:16,900
Nous savons que vous
vous appelez Henry Frost.

708
00:38:16,910 --> 00:38:18,280
Nous savons que vous avez 25 ans.

709
00:38:18,290 --> 00:38:21,820
Nous savons que votre père vous
a mis dehors à l'âge de 15 ans.

710
00:38:21,830 --> 00:38:24,430
Il était alcoolique, vous battait
et vous a abandonné.

711
00:38:24,440 --> 00:38:28,060
Depuis, vous passez votre vie entre
les prisons et les instituts

712
00:38:28,070 --> 00:38:30,130
- et c'est un enfer.
- Fermez-la !

713
00:38:30,620 --> 00:38:31,800
Non !

714
00:38:32,900 --> 00:38:36,150
Ne laisse pas ces salauds
t'avoir vivant.

715
00:38:36,160 --> 00:38:37,980
Et ne les laisse jamais t'oublier.

716
00:38:37,990 --> 00:38:41,450
C'est vous qui avez envoyé
ces 2 agents dans mon bar ?

717
00:38:41,460 --> 00:38:42,500
En effet.

718
00:38:42,510 --> 00:38:44,370
Pour m'énerver.

719
00:38:44,380 --> 00:38:46,640
Si vous pouvez tirer, faites-le.

720
00:38:47,120 --> 00:38:49,690
Une innocente est morte à Ruby Ridge.

721
00:38:49,700 --> 00:38:51,240
Aussi tragique qu'ait
été ce dénouement,

722
00:38:51,250 --> 00:38:54,270
mes ordres étaient les
mêmes qu'aujourd'hui.

723
00:38:54,280 --> 00:38:57,410
On ne pourra pas avoir
cet homme vivant.

724
00:38:57,960 --> 00:38:59,560
Vous y étiez ?

725
00:38:59,570 --> 00:39:00,900
Oui.

726
00:39:00,910 --> 00:39:02,890
On y va quand il tire.

727
00:39:04,020 --> 00:39:05,580
Tirez.

728
00:39:05,590 --> 00:39:07,650
Votre partenaire pourra
peut-être le dissuader.

729
00:39:07,660 --> 00:39:09,580
Henry, laissez-la partir.

730
00:39:09,590 --> 00:39:11,170
Je ferai partir tout le monde

731
00:39:11,180 --> 00:39:12,860
et nous pourrons parler,
vous et moi.

732
00:39:12,870 --> 00:39:13,930
C'est une promesse.

733
00:39:13,940 --> 00:39:15,990
- Ça n'a pas à se terminer comme ça.
- Si !

734
00:39:16,000 --> 00:39:17,480
Si !

735
00:39:17,490 --> 00:39:18,250
Et ça se terminera comme ça !

736
00:39:18,260 --> 00:39:19,150
Henry, lâchez-la.

737
00:39:19,160 --> 00:39:20,940
Henry, lâchez-la.

738
00:39:37,090 --> 00:39:39,820
Ça va, ça va,
tout va bien.

739
00:39:40,190 --> 00:39:42,060
Je vais vous enlever ça.

740
00:39:43,750 --> 00:39:45,070
Il est parti.

741
00:39:46,930 --> 00:39:48,090
Laissez-moi vous
aider à vous lever.

742
00:39:48,100 --> 00:39:49,910
- Il vous a mis autre chose ?
- Non.

743
00:40:16,010 --> 00:40:17,790
Sacrée vue.

744
00:40:18,650 --> 00:40:20,470
Ça me rappelle l'Idaho.

745
00:40:24,110 --> 00:40:25,510
À moi aussi.

746
00:40:29,120 --> 00:40:30,640
Tout ce dont les gens
se souviennent,

747
00:40:30,650 --> 00:40:35,650
c'est qu'un sniper du F.B.I. a tué
une femme qui tenait son bébé.

748
00:40:37,820 --> 00:40:40,060
6 mois plus tard, Waco*.

749
00:40:40,070 --> 00:40:43,000
80 hommes, femmes et
enfants sont morts.

750
00:40:45,040 --> 00:40:48,100
Nous n'avons pas tiré une
seule balle ce jour-là.

751
00:40:48,110 --> 00:40:50,840
L'héritage de ces erreurs
nous hante toujours.

752
00:40:50,850 --> 00:40:53,280
C'est pour ça que les gens
ne nous font pas confiance.

753
00:40:53,750 --> 00:40:57,830
C'est pour ça que j'ai pensé
à quitter le F.B.I.

754
00:40:59,670 --> 00:41:02,640
Et pourquoi avez-vous
envisagé de revenir ?

755
00:41:03,500 --> 00:41:05,610
Des affaires à terminer.

756
00:41:10,010 --> 00:41:12,640
Vous savez, vous allez découvrir
une chose à mon sujet, Rossi.

757
00:41:14,300 --> 00:41:16,270
Je suis acharné.

758
00:41:16,460 --> 00:41:18,340
Je trouverai.

